HINDU LITERATURE
COMPRISING
THE BOOK OF GOOD COUNSELS, NALA AND DAMAYANTI, THE
RÁMÁYANA AND ŚAKOONTALÁ
WITH CRITICAL AND BIOGRAPHICAL SKETCHES BY
EPIPHANIUS WILSON, A.M.
REVISED EDITION
NEW YORK
P.F. COLLIER & SON
1900
THE COLONIAL PRESS
CONTENTS
THE BOOK OF GOOD COUNSELS
SELECTED FROM
THE HITOPADEŚA
[Translated from the Sanscrit by Sir Edwin Arnold]
TRANSLATOR'S PREFACE
A story-book from the Sanscrit at least possesses the minor
merit of novelty. The "perfect language" has been hitherto regarded as
the province of scholars, and few of these even have found time or
taste to search its treasures. And yet among them is the key to the
heart of modern India—as well as the splendid record of her
ancient Gods and glories. The hope of Hindostan lies in the intelligent
interest of England. Whatever avails to dissipate misconceptions
between them, and to enlarge their intimacy, is a gain to both peoples;
and to this end the present volume aspires, in an humble degree, to
contribute.
The "Hitopadeśa" is a work of high antiquity, and extended
popularity. The prose is doubtless as old as our own era; but the
intercalated verses and proverbs compose a selection from writings of
an age extremely remote. The "Mahabharata" and the textual Veds are of
those quoted; to the first of which Professor M. Williams (in his
admirable edition of the "Nala," 1860) assigns a date of 350 B.C.,
while he claims for the "Rig-Veda" an antiquity as high as B.C. 1300.
The "Hitopadeśa" may thus be fairly styled "The Father of all Fables";
for from its numerous translations have come Æsop and Pilpay,
and in later days Reineke Fuchs. Originally compiled in Sanscrit, it
was rendered, by order of Nushiraván, in the sixth century,
A.D., into Persic. From the Persic it passed, A.D. 850, into the
Arabic, and thence into Hebrew and Greek. In its own land it obtained
as wide a circulation. The Emperor Acbar, impressed with the wisdom of
its maxims and the ingenuity of its apologues, commended the work of
translating it to his own Vizir, Abdul Fazel. That minister accordingly
put the book into a familiar style, and published it with explanations,
under the title of the "Criterion of Wisdom." The Emperor had also
suggested the abridgment of the long series of shlokes which here and
there interrupt the narrative, and the Vizir found this advice sound,
and followed it, like the present Translator. To this day, in India,
the "Hitopadeśa," under other names (as the "Anvári Suhaili"[1]),
retains the delighted attention of young and old, and has some
representative in all the Indian vernaculars. A work so well esteemed
in the East cannot be unwelcome to Western readers, who receive it
here, a condensed but faithful transcript of sense and manner.
As often as an Oriental allusion, or a name in Hindoo
mythology, seemed to ask some explanation for the English reader, notes
have been appended, bearing reference to the page. In their
compilation, and generally, acknowledgment is due to Professor
Johnson's excellent version and edition of the "Hitopadeśa," and to Mr.
Muir's "Sanscrit Texts."
A residence in India, and close intercourse with the Hindoos,
have given the author a lively desire to subserve their advancement. No
one listens now to the precipitate ignorance which would set aside as
"heathenish" the high civilization of this great race; but justice is
not yet done to their past development and present capacities. If the
wit, the morality, and the philosophy of these "beasts of India" (so
faithfully rendered by Mr. Harrison Weir) surprise any vigorous mind
into further exploration of her literature, and deeper sense of our
responsibility in her government, the author will be repaid.
EDWIN ARNOLD.
THE BOOK OF GOOD COUNSELS
INTRODUCTION
Honor to Gunesh, God of Wisdom
This
book of Counsel read, and you shall see,
Fair speech and Sanscrit
lore, and Policy.
On the banks of the holy river Ganges there stood a city named
Pataliputra. The King of it was a good King and a virtuous, and his
name was Sudarsana. It chanced one day that he overheard a certain
person reciting these verses—
"Wise
men, holding wisdom highest, scorn delights, as false as fair,
Daily live they as Death's
fingers twined already in their hair.
Truly, richer than all
riches, better than the best of gain,
Wisdom is, unbought,
secure—once won, none loseth her again.
Bringing dark things into
daylight, solving doubts that vex the mind,
Like an open eye is
Wisdom—he that hath her not is blind."
Hearing these the King became disquieted, knowing that his own
sons were gaining no wisdom, nor reading the Sacred Writings,[2] but
altogether going in the wrong way; and he repeated this verse to
himself—
"Childless
art thou? dead thy children? leaving thee to want and dool?
Less thy misery than his
is, who is father to a fool."
And again this—
"One
wise son makes glad his father, forty fools avail him not:—
One moon silvers all that
darkness which the silly stars did dot."
"And it has been said," reflected he—
"Ease
and health, obeisant children, wisdom, and a fair-voiced wife—
Thus, great King! are
counted up the five felicities of life.
For the son the sire is
honored; though the bow-cane bendeth true,
Let the strained string
crack in using, and what service shall it do?"
"Nevertheless," mused the King, "I know it is urged that human
efforts are useless: as, for instance—
"That
which will not be, will not be—and what is to be, will
be:—
Why not drink this easy
physic, antidote of misery?"
"But then that comes from idleness, with people who will not
do what they should do. Rather,
"Nay!
and faint not, idly sighing, 'Destiny is mightiest,'
Sesamum holds oil in
plenty, but it yieldeth none unpressed.
Ah! it is the Coward's
babble, 'Fortune taketh, Fortune gave;'
Fortune! rate her like a
master, and she serves thee like a slave."
"For indeed,
"Twofold
is the life we live in—Fate and Will together run:—
Two wheels bear life's
chariot onward—will it move on only one?"
"And
"Look!
the clay dries into iron, but the potter moulds the clay:—
Destiny to-day is
master—Man was master yesterday."
"So verily,
"Worthy
ends come not by wishing. Wouldst thou? Up, and win it, then!
While the hungry lion
slumbers, not a deer comes to his den."
Having concluded his reflections, the Raja gave orders to
assemble a meeting of learned men. Then said he—
"Hear now, O my Pundits! Is there one among you so wise that
he will undertake to give the second birth of Wisdom to these my sons,
by teaching them the Books of Policy; for they have never yet read the
Sacred Writings, and are altogether going in the wrong road; and ye
know that
"Silly
glass, in splendid settings, something of the gold may gain;
And in company of wise
ones, fools to wisdom may attain."
Then uprose a great Sage, by name Vishnu-Sarman, learned in
the principles of Policy as is the angel of the planet Jupiter himself,
and he said—
"My Lord King, I will undertake to teach these princes Policy,
seeing they are born of a great house; for—
"Labors
spent on the unworthy, of reward the laborer balk;
Like the parrot, teach the
heron twenty times, he will not talk."
"But in this royal family the offspring are royal-minded, and
in six moons I will engage to make your Majesty's sons comprehend
Policy."
The Raja replied, with condescension:—
"On
the eastern mountains lying, common things shine in the sun,
And by learned minds
enlightened, lower minds may show as one."
"And you, worshipful sir, are competent to teach my children
the rules of Policy."
So saying, with much graciousness, he gave the Princes into
the charge of Vishnu-Sarman; and that sage, by way of introduction,
spake to the Princes, as they sat at ease on the balcony of the palace,
in this wise:—
"Hear now, my Princes! for the delectation of your Highnesses,
I purpose to tell the tale of the Crow, the Tortoise, the Deer, and the
Mouse."
"Pray, sir," said the King's sons, "let us hear it."
Vishnu-Sarman answered—
"It begins with the Winning of Friends; and this is the first
verse of it:—
"Sans
way or wealth, wise friends their purpose gain—
The Mouse, Crow, Deer, and
Tortoise make this plain."
THE WINNING OF FRIENDS
Sans
way or wealth, wise friends their purpose gain—
The Mouse, Crow, Deer, and
Tortoise make this plain."
"However was that?" asked the Princes.
Vishnu-Sarman replied:—
"On the banks of the Godavery there stood a large
silk-cotton-tree, and thither at night, from all quarters and regions,
the birds came to roost. Now once, when the night was just spent, and
his Radiance the Moon, Lover of the white lotus, was about to retire
behind the western hills, a Crow who perched there, 'Light o' Leap' by
name, upon awakening, saw to his great wonder a fowler
approaching—a second God of Death. The sight set him
reflecting, as he flew off uneasily to follow up the man's movements,
and he began to think what mischief this ill-omened apparition foretold.
"For
a thousand thoughts of sorrow, and a hundred things of dread,
By the wise unheeded,
trouble day by day the foolish head."
And yet in this life it must be that
"Of
the day's impending dangers, Sickness, Death, and Misery,
One will be; the wise man
waking, ponders which that one will be."
Presently the fowler fixed a net, scattered grains of rice
about, and withdrew to hide. At this moment "Speckle-neck," King of the
Pigeons, chanced to be passing through the sky with his Court, and
caught sight of the rice-grains. Thereupon the King of the Pigeons
asked of his rice-loving followers, 'How can there possibly be
rice-grains lying here in an unfrequented forest? We will see into it,
of course, but We like not the look of it—love of rice may
ruin us, as the Traveller was ruined.
"All
out of longing for a golden bangle,
The Tiger, in the mud, the
man did mangle."
"How did that happen?" asked the Pigeons.
The Story of the Tiger and the Traveller
"Thus," replied Speckle-neck: "I was pecking about one day in
the Deccan forest, and saw an old tiger sitting newly bathed on the
bank of a pool, like a Brahman, and with holy kuskus-grass[3] in
his paws.
'Ho! ho! ye travellers,' he kept calling out, 'take this
golden bangle!'
Presently a covetous fellow passed by and heard him.
'Ah!' thought he, 'this is a bit of luck—but I must
not risk my neck for it either.
"Good
things come not out of bad things; wisely leave a longed-for ill.
Nectar being mixed with
poison serves no purpose but to kill."
'But all gain is got by risk, so I will see into it at least;'
then he called out, 'Where is thy bangle?'
The Tiger stretched forth his paw and exhibited it.
'Hem!' said the Traveller, 'can I trust such a fierce brute as
thou art?'
'Listen,' replied the Tiger, 'once, in the days of my
cub-hood, I know I was very wicked. I killed cows, Brahmans, and men
without number—and I lost my wife and children for
it—and haven't kith or kin left. But lately I met a virtuous
man who counselled me to practise the duty of almsgiving—and,
as thou seest, I am strict at ablutions and alms. Besides, I am old,
and my nails and fangs are gone—so who would mistrust me? and
I have so far conquered selfishness, that I keep the golden bangle for
whoso comes. Thou seemest poor! I will give it thee. Is it not said,
'Give
to poor men, son of Kûnti—on the wealthy waste not
wealth;
Good are simples for the
sick man, good for nought to him in health.'
'Wade over the pool, therefore, and take the bangle,'
Thereupon the covetous Traveller determined to trust him, and
waded into the pool, where he soon found himself plunged in mud, and
unable to move.
'Ho! ho!' says the Tiger, 'art thou stuck in a slough? stay, I
will fetch thee out!'
So saying he approached the wretched man and seized
him—who meanwhile bitterly reflected—
'Be
his Scripture-learning wondrous, yet the cheat will be a cheat;
Be her pasture ne'er so
bitter, yet the cow's milk will be sweet.'
And on that verse, too—
'Trust
not water, trust not weapons; trust not clawed nor horned things;
Neither give thy soul to
women, nor thy life to Sons of Kings.'
And those others—
'Look!
the Moon, the silver roamer, from whose splendor darkness flies
With his starry cohorts
marching, like a crowned king through the skies.
All the grandeur, all the
glory, vanish in the Dragon's jaw;
What is written on the
forehead, that will be, and nothing more,'
Here his meditations were cut short by the Tiger devouring
him. "And that," said Speckle-neck, "is why we counselled caution."
"Why, yes!" said a certain pigeon, with some presumption, "but
you've read the verse—
'Counsel
in danger; of it
Unwarned, be nothing begun.
But nobody asks a Prophet
Shall the risk of a dinner
be run?'
Hearing that, the Pigeons settled at once; for we know that
"Avarice
begetteth anger; blind desires from her begin;
A right fruitful mother is
she of a countless spawn of sin.'
And again,
'Can
a golden Deer have being? yet for such the Hero pined:—
When the cloud of danger
hovers, then its shadow dims the mind.'
Presently they were caught in the net. Thereat, indeed, they
all began to abuse the pigeon by whose suggestion they had been
ensnared. It is the old tale!
"Be
second and not first!—the share's the same
If all go well. If not,
the Head's to blame."
And we should remember that
"Passion
will be Slave or Mistress: follow her, she brings to woe;
Lead her, 'tis the way to
Fortune. Choose the path that thou wilt go."
When King Speckle-neck heard their reproaches, he said, "No,
no! it is no fault of his.
'When the time of trouble cometh, friends may ofttimes irk us
most: For the calf at milking-hour the mother's leg is tying-post.'
'And in disaster, dismay is a coward's quality; let us rather
rely on fortitude, and devise some remedy. How saith the sage?
"In
good fortune not elated, in ill-fortune not dismayed,
Ever eloquent in council,
never in the fight affrayed—
Proudly emulous of honor,
steadfastly on wisdom set;
Perfect virtues in the
nature of a noble soul are met.
Whoso hath them, gem and
glory of the three wide worlds[4]
is he;
Happy mother she that bore
him, she who nursed him on her knee."
"Let us do this now directly," continued the King: "at one
moment and with one will, rising under the net, let us fly off with it:
for indeed
'Small
things wax exceeding mighty, being cunningly combined:—
Furious elephants are
fastened with a rope of grass-blades twined.'
"And it is written, you know,
'Let
the household hold together, though the house be ne'er so small;
Strip the rice-husk from
the rice-grain, and it groweth not at all.'
Having pondered this advice, the Pigeons adopted it; and flew
away with the net. At first the fowler, who was at a distance, hoped to
recover them, but as they passed out of sight with the snare about them
he gave up the pursuit. Perceiving this, the Pigeons said,
"What is the next thing to be done, O King?"
"A friend of mine," said Speckle-neck, "lives near in a
beautiful forest on the Gundaki. Golden-skin is his name—the
King of the Mice—he is the one to cut these bonds."
Resolving to have recourse to him, they directed their flight
to the hole of Golden-skin—a prudent monarch, who dreaded
danger so much that he had made himself a palace with a hundred
outlets, and lived always in it. Sitting there he heard the descent of
the pigeons, and remained silent and alarmed.
"Friend Golden-skin," cried the King, "have you no welcome for
us?"
"Ah, my friend!" said the Mouse-king, rushing out on
recognizing the voice, "is it thou art come, Speckle-neck! how
delightful!—But what is this?" exclaimed he, regarding the
entangled net.
"That," said King Speckle-neck, "is the effect of some
wrong-doing in a former life—
'Sickness,
anguish, bonds, and woe
Spring from wrongs wrought
long ago,'[5]
Golden-skin, without replying, ran at once to the net, and
began to gnaw the strings that held Speckle-neck.
"Nay! friend, not so," said the King, "cut me first these
meshes from my followers, and afterwards thou shalt sever mine."
"I am little," answered Golden-skin, "and my teeth are
weak—how can I gnaw so much? No! no! I will nibble your
strings as long as my teeth last, and afterwards do my best for the
others. To preserve dependents by sacrificing oneself is nowhere
enjoined by wise moralists; on the contrary—
'Keep
wealth for want, but spend-it for thy wife,
And wife, and wealth, and
all to guard thy life,'
"Friend," replied King Speckle-neck, "that may be the rule of
policy, but I am one that can by no means bear to witness the distress
of those who depend on me, for—
'Death,
that must come, comes nobly when we give
Our wealth, and life, and
all, to make men live,'
And you know the verse,
'Friend,
art thou faithful? guard mine honor so!
And let the earthy rotting
body go,'"
When King Golden-skin heard this answer his heart was charmed,
and his fur bristled up for pure pleasure. "Nobly spoken, friend," said
he, "nobly spoken! with such a tenderness for those that look to thee,
the Sovereignty of the Three Worlds might be fitly thine." So saying he
set himself to cut all their bonds. This done, and the pigeons
extricated, the King of the Mice[6]
gave them his formal welcome. "But, your Majesty," he said, "this
capture in the net was a work of destiny; you must not blame yourself
as you did, and suspect a former fault. Is it not written—
'Floating
on his fearless pinions, lost amid the noon-day skies,
Even thence the Eagle's
vision kens the carcase where it lies;
But the hour that comes to
all things comes unto the Lord of Air,
And he rushes, madly
blinded, to his ruin in the snare,'"
With this correction Golden-skin proceeded to perform the
duties of hospitality, and afterwards, embracing and dismissing them,
the pigeons left for such destination as they fancied, and the King of
the Mice retired again into his hole.
Now Light o' Leap, the Crow, had been a spectator of the whole
transaction, and wondered at it so much that at last he called out,
"Ho! Golden-skin, thou very laudable Prince, let me too be a friend of
thine, and give me thy friendship."
"Who art thou?" said Golden-skin, who heard him, but would not
come out of his hole.
"I am the Crow Light o' Leap," replied the other.
"How can I possibly be on good terms with thee?" answered
Golden-skin with a laugh; "have you never read—
'When
Food is friends with Feeder, look for Woe,
The Jackal ate the Deer,
but for the Crow,'
"No! how was that?"
"I will tell thee," replied Golden-skin:—
The Story of the Jackal, Deer, and Crow
"Far away in Behar there is a forest called Champak-Grove,[7] and
in it had long lived in much affection a Deer and a Crow. The Deer,
roaming unrestrained, happy and fat of carcase, was one day descried by
a Jackal. 'Ho! ho!' thought the Jackal on observing him, 'if I could
but get this soft meat for a meal! It might be—if I can only
win his confidence,' Thus reflecting he approached, and saluted him.
'Health be to thee, friend Deer!'
'Who art thou?' said the Deer.
'I'm Small-wit, the Jackal,' replied the other. 'I live in the
wood here, as the dead do, without a friend; but now that I have met
with such a friend as thou, I feel as if I were beginning life again
with plenty of relations. Consider me your faithful servant.'
'Very well,' said the Deer; and then, as the glorious King of
Day, whose diadem is the light, had withdrawn himself, the two went
together to the residence of the Deer. In that same spot, on a branch
of Champak, dwelt the Crow Sharp-sense, an old friend of the Deer.
Seeing them approach together, the Crow said,
'Who is this number two, friend Deer?'
'It is a Jackal,' answered the Deer, 'that desires our
acquaintance.'
'You should not become friendly to a stranger without reason,'
said Sharp-sense. 'Don't you know?'
"To
folks by no one known house-room deny:—
The Vulture housed the
Cat, and thence did die."
'No! how was that?' said both.
'In this wise,' answered the Crow.
The Story of the Vulture, the Cat, and the Birds
"On the banks of the Ganges there is a cliff called
Vulture-Crag, and thereupon grew a great fig-tree. It was hollow, and
within its shelter lived an old Vulture, named Grey-pate, whose hard
fortune it was to have lost both eyes and talons. The birds that
roosted in the tree made subscriptions from their own store, out of
sheer pity for the poor fellow, and by that means he managed to live.
One day, when the old birds were gone, Long-ear, the Cat, came there to
get a meal of the nestlings; and they, alarmed at perceiving him, set
up a chirruping that roused Grey-pate.
'Who comes there?' croaked Grey-pate.
"Now Long-ear, on espying the Vulture, thought himself undone;
but as flight was impossible, he resolved to trust his destiny and
approach.
'My lord,' said he, 'I have the honor to salute thee.'
'Who is it?' said the Vulture.
'I am a Cat,'
'Be off, Cat, or I shall slay thee,' said the Vulture.
'I am ready to die if I deserve death,' answered the Cat; 'but
let what I have to say be heard,'
'Wherefore, then, comest thou?' said the Vulture.
'I live,' began Long-ear, 'on the Ganges, bathing, and eating
no flesh, practising the moon-penance,[8]
like a Bramacharya. The birds that resort thither constantly praise
your worship to me as one wholly given to the study of morality, and
worthy of all trust; and so I came here to learn law from thee, Sir,
who art so deep gone in learning and in years. Dost thou, then, so read
the law of strangers as to be ready to slay a guest? What say the books
about the householder?—
'Bar
thy door not to the stranger, be he friend or be he foe,
For the tree will shade
the woodman while his axe doth lay it low,'
And if means fail, what there is should be given with kind
words, as—
'Greeting
fair, and room to rest in; fire, and water from the well—
Simple gifts—are
given freely in the house where good men dwell,'—
and without respect of person—
'Young,
or bent with many winters; rich, or poor, whate'er thy guest,
Honor him for thine own
honor—better is he than the best,'
Else comes the rebuke—
'Pity
them that ask thy pity: who art thou to stint thy hoard,
When the holy moon shines
equal on the leper and the lord!'
And that other, too,
'When
thy gate is roughly fastened, and the asker turns away,
Thence he bears thy good
deeds with him, and his sins on thee doth lay
For verily,
'In
the house the husband ruleth, men the Brahmans "master" call;
Agni is the Twice-born
Master—but the guest is lord of all,'
"To these weighty words Grey-pate answered,
'Yes! but cats like meat, and there are young birds here, and
therefore I said, go,'
'Sir,' said the Cat (and as he spoke he touched the ground,
and then his two ears, and called on Krishna to witness to his words),
'I that have overcome passion, and practised the moon-penance, know the
Scriptures; and howsoever they contend, in this primal duty of
abstaining from injury they are unanimous. Which of them sayeth
not—
'He
who does and thinks no wrong—
He who suffers, being
strong—
He whose harmlessness men
know—
Unto Swerga such doth go.'
"And so, winning the old Vulture's confidence, Long-ear, the
Cat, entered the hollow tree and lived there. And day after day he
stole away some of the nestlings, and brought them down to the hollow
to devour. Meantime the parent birds, whose little ones were being
eaten, made an inquiry after them in all quarters; and the Cat,
discovering this fact, slipped out from the hollow, and made his
escape. Afterwards, when the birds came to look closely, they found the
bones of their young ones in the hollow of the tree where Grey-pate
lived; and the birds at once concluded that their nestlings had been
killed and eaten by the old Vulture, whom they accordingly executed.
That is my story, and why I warned you against unknown acquaintances."
"Sir," said the Jackal, with some warmth, "on the first day of
your encountering the Deer you also were of unknown family and
character: how is it, then, that your friendship with him grows daily
greater? True, I am only Small-wit, the Jackal, but what says the
saw?—
"In
the land where no wise men are, men of little wit are lords;
And the castor-oil's a
tree, where no tree else its shade affords."
The Deer is my friend; condescend, sir, to be my friend also."
'Oh!' broke in the Deer, 'why so much talking? We'll all live
together, and be friendly and happy—
'Foe
is friend, and friend is foe,
As our actions make them
so,'
"Very good," said Sharp-sense; "as you will;" and in the
morning each started early for his own feeding-ground (returning at
night). One day the Jackal drew the Deer aside, and whispered, 'Deer,
in one corner of this wood there is a field full of sweet young wheat;
come and let me show you.' The Deer accompanied him, and found the
field, and afterwards went every day there to eat the green corn, till
at last the owner of the ground spied him and set a snare. The Deer
came again very shortly, and was caught in it, and (after vainly
struggling) exclaimed, 'I am fast in the net, and it will be a net of
death to me if no friend comes to rescue me!' Presently Small-wit, the
Jackal, who had been lurking near, made his appearance, and standing
still, he said to himself, with a chuckle, 'O ho! my scheme bears
fruit! When he is cut up, his bones, and gristle, and blood, will fall
to my share and make me some beautiful dinners,' The Deer, here
catching sight of him, exclaimed with rapture, 'Ah, friend, this is
excellent! Do but gnaw these strings, and I shall be at liberty. How
charming to realize the saying!—
'That
friend only is the true friend who is near when trouble comes;
That man only is the brave
man who can bear the battle-drums;
Words are wind; deed
proveth promise: he who helps at need is kin;
And the leal wife is
loving though the husband lose or win,'
And is it not written—
'Friend
and kinsman—more their meaning than the idle-hearted mind.
Many a friend can prove
unfriendly, many a kinsman less than kind:
He who shares his
comrade's portion, be he beggar, be he lord,
Comes as truly, comes as
duly, to the battle as the board—
Stands before the king to
succor, follows to the pile to sigh—
He is friend, and he is
kinsman—less would make the name a lie.'
"Small-wit answered nothing, but betook himself to examining
the snare very closely.
'This will certainly hold,' muttered he; then, turning to the
Deer, he said, 'Good friend, these strings, you see, are made of sinew,
and to-day is a fast-day, so that I cannot possibly bite them.
To-morrow morning, if you still desire it, I shall be happy to serve
you,'
When he was gone, the Crow, who had missed the Deer upon
returning that evening, and had sought for him everywhere, discovered
him; and seeing his sad plight, exclaimed—
'How came this about, my friend?'
'This came,' replied the Deer, 'through disregarding a
friend's advice,'
'Where is that rascal Small-wit?' asked the Crow.
'He is waiting somewhere by,' said the Deer, 'to taste my
flesh,'
'Well,' sighed the Crow, 'I warned you; but it is as in the
true verse—
'Stars
gleam, lamps flicker, friends foretell of fate;
The fated sees, knows,
hears them—all too late.'
And then, with a deeper sigh, he exclaimed,'Ah, traitor
Jackal, what an ill deed hast thou done! Smooth-tongued
knave—alas!—and in the face of the monition
too—
'Absent,
flatterers' tongues are daggers—present, softer than the silk;
Shun them! 'tis a jar of
poison hidden under harmless milk;
Shun them when they
promise little! Shun them when they promise much!
For, enkindled, charcoal
burneth—cold, it doth defile the touch.'
When the day broke, the Crow (who was still there) saw the
master of the field approaching with his club in his hand.
'Now, friend Deer,' said Sharp-sense on perceiving him, 'do
thou cause thyself to seem like one dead: puff thy belly up with wind,
stiffen thy legs out, and lie very still. I will make a show of pecking
thine eyes out with my beak; and whensoever I utter a croak, then
spring to thy feet and betake thee to flight.'
The Deer thereon placed himself exactly as the Crow suggested,
and was very soon espied by the husbandman, whose eyes opened with joy
at the sight.
'Aha!' said he, 'the fellow has died of himself,' and so
speaking, he released the Deer from the snare, and proceeded to gather
and lay aside his nets. At that instant Sharp-sense uttered a loud
croak, and the Deer sprang up and made off. And the club which the
husbandman flung after him in a rage struck Small-wit, the Jackal (who
was close by), and killed him. Is it not said, indeed?—
'In
years, or moons, or half-moons three,
Or in three
days—suddenly,
Knaves are
shent—true men go free,'
"Thou seest, then," said Golden-skin, "there can be no
friendship between food and feeder."
"I should hardly," replied the Crow, "get a large breakfast
out of your worship; but as to that indeed you have nothing to fear
from me. I am not often angry, and if I were, you know—
'Anger
comes to noble natures, but leaves there no strife or storm:
Plunge a lighted torch
beneath it, and the ocean grows not warm.'
"Then, also, thou art such a gad-about," objected the King.
"Maybe," answered Light o' Leap; "but I am bent on winning thy
friendship, and I will die at thy door of fasting if thou grantest it
not. Let us be friends! for
'Noble
hearts are golden vases—close the bond true metals make;
Easily the smith may weld
them, harder far it is to break.
Evil hearts are earthen
vessels—at a touch they crack a-twain,
And what craftsman's ready
cunning can unite the shards again?'
And then, too,
'Good
men's friendships may be broken, yet abide they friends at heart;
Snap the stem of Luxmee's
lotus, and its fibres will not part.'
"Good sir," said the King of the Mice, "your conversation is
as pleasing as pearl necklets or oil of sandal-wood in hot weather. Be
it as you will"—and thereon King Golden-skin made a treaty
with the Crow, and after gratifying him with the best of his store
reëntered his hole. The Crow returned to his accustomed
perch:—and thenceforward the time passed in mutual presents
of food, in polite inquiries, and the most unrestrained talk. One day
Light o' Leap thus accosted Golden-skin:—
"This is a poor place, your Majesty, for a Crow to get a
living in. I should like to leave it and go elsewhere."
"Whither wouldst thou go?" replied the King; they say,
'One
foot goes, and one foot stands,
When the wise man leaves
his lands.'
"And they say, too," answered the Crow,
'Over-love
of home were weakness; wheresoever the hero come,
Stalwart arm and steadfast
spirit find or win for him a home.
Little recks the awless
lion where his hunting jungles lie—
When he enters it be
certain that a royal prey shall die,'
"I know an excellent jungle now."
"Which is that?" asked the Mouse-king.
"In the Nerbudda woods, by Camphor-water," replied the Crow.
"There is an old and valued friend of mine lives
there—Slow-toes his name is, a very virtuous Tortoise; he
will regale me with fish and good things."
"Why should I stay behind," said Golden-skin, "if thou goest?
Take me also."
Accordingly, the two set forth together, enjoying charming
converse upon the road. Slow-toes perceived Light o' Leap a long way
off, and hastened to do him the guest-rites, extending them to the
Mouse upon Light o' Leap's introduction.
"Good Slow-toes," said he, "this is Golden-skin, King of the
Mice—pay all honor to him—he is burdened with
virtues—a very jewel-mine of kindnesses. I don't know if the
Prince of all the Serpents, with his two thousand tongues, could
rightly repeat them." So speaking, he told the story of Speckle-neck.
Thereupon Slow-toes made a profound obeisance to Golden-skin, and said,
"How came your Majesty, may I ask, to retire to an unfrequented forest?"
"I will tell you," said the King. "You must know that in the
town of Champaka there is a college for the devotees. Unto this
resorted daily a beggar-priest, named Chudakarna, whose custom was to
place his begging-dish upon the shelf, with such alms in it as he had
not eaten, and go to sleep by it; and I, so soon as he slept, used to
jump up, and devour the meal. One day a great friend of his, named
Vinakarna, also a mendicant, came to visit him; and observed that while
conversing, he kept striking the ground with a split cane, to frighten
me. 'Why don't you listen?' said Vinakarna. 'I am listening!' replied
the other; 'but this plaguy mouse is always eating the meal out of my
begging-dish,' Vinakarna looked at the shelf and remarked, 'However can
a mouse jump as high as this? There must be a reason, though there
seems none. I guess the cause—the fellow is well off and
fat,' With these words Vinakarna snatched up a shovel, discovered my
retreat, and took away all my hoard of provisions. After that I lost
strength daily, had scarcely energy enough to get my dinner, and, in
fact, crept about so wretchedly, that when Chudakarna saw me he fell to
quoting—
'Very
feeble folk are poor folk; money lost takes wit away:—
All their doings fail like
runnels, wasting through the summer day.'
"Yes!" I thought, "he is right, and so are the
sayings—
'Wealth
is friends, home, father, brother—title to respect and fame;
Yea, and wealth is held
for wisdom—that it should be so is shame,'
'Home is empty to the
childless; hearts to them who friends deplore:—
Earth unto the
idle-minded; and the three worlds to the poor.'
'I can stay here no longer; and to tell my distress to another
is out of the question—altogether out of the
question!—
'Say
the sages, nine things name not: Age, domestic joys and woes,
Counsel, sickness, shame,
alms, penance; neither Poverty disclose.
Better for the proud of
spirit, death, than life with losses told;
Fire consents to be
extinguished, but submits not to be cold.'
'Verily he was wise, methought also, who wrote—
'As
Age doth banish beauty,
As moonlight dies in gloom,
As Slavery's menial duty
Is Honor's certain tomb;
As Hari's name and Hara's
Spoken, charm sin away,
So Poverty can surely
A hundred virtues slay.'
'And as to sustaining myself on another man's bread, that,' I
mused, 'would be but a second door of death. Say not the books the
same?—
'Half-known
knowledge, present pleasure purchased with a future woe,
And to taste the salt of
service—greater griefs no man can know.'
'And herein, also—
'All
existence is not equal, and all living is not life;
Sick men live; and he who,
banished, pines for children, home, and wife;
And the craven-hearted
eater of another's leavings lives,
And the wretched captive
waiting for the word of doom survives;
But they bear an anguished
body, and they draw a deadly breath,
And life cometh to them
only on the happy day of death.'
Yet, after all these reflections, I was covetous enough to
make one more attempt on Chudakarna's meal, and got a blow from the
split cane for my pains. 'Just so,' I said to myself, 'the soul and
organs of the discontented want keeping in subjection. I must be done
with discontent:—
'Golden gift, serene Contentment! have thou that, and all is
had; Thrust thy slipper on, and think thee that the earth is
leather-clad.'
'All is known, digested, tested; nothing new is left to learn
When the soul, serene, reliant, Hope's delusive dreams can spurn.'
'And the sorry task of seeking favor is numbered in the
miseries of life—
'Hast thou never watched, a-waiting till the great man's door
unbarred? Didst thou never linger parting, saying many a last sad word?
Spak'st thou never word of folly, one light thing thou wouldst recall?
Rare and noble hath thy life been! fair thy fortune did befall!'
'No!' exclaimed I, 'I will do none of these; but, by retiring
into the quiet and untrodden forest, I will show my discernment of real
good and ill. The holy Books counsel it—
'True Religion!—'tis not blindly prating what the
priest may prate, But to love, as God hath loved them, all things, be
they small or great; And true bliss is when a sane mind doth a healthy
body fill; And true knowledge is the knowing what is good and what is
ill.'
"So came I to the forest, where, by good fortune and this good
friend, I met much kindness; and by the same good fortune have
encountered you, Sir, whose friendliness is as Heaven to me. Ah! Sir
Tortoise,
'Poisonous
though the tree of life be, two fair blossoms grow thereon:
One, the company of good
men; and sweet songs of Poet's, one.'
"King!" said Slow-toes, "your error was getting too much,
without giving. Give, says the sage—
'Give,
and it shall swell thy getting; give, and thou shalt safer keep:
Pierce the tank-wall; or
it yieldeth, when the water waxes deep.'
And he is very hard upon money-grubbing: as thus—
'When
the miser hides his treasure in the earth, he doeth well;
For he opens up a passage
that his soul may sink to hell,'
And thus—
'He
whose coins are kept for counting, not to barter nor to give,
Breathe he like a
blacksmith's bellows, yet in truth he doth not live.'
It hath been well written, indeed,
'Gifts,
bestowed with words of kindness, making giving doubly dear:—
Wisdom, deep, complete,
benignant, of all arrogancy clear;
Valor, never yet forgetful
of sweet Mercy's pleading prayer;
Wealth, and scorn of
wealth to spend it—oh! but these be virtues rare!'
"Frugal one may be," continued Slow-toes; "but not a niggard
like the Jackal—
'The
Jackal-knave, that starved his spirit so,
And died of saving, by a
broken bow.'
"Did he, indeed," said Golden-skin; "and how was that?"
"I will tell you," answered Slow-toes:—
The Story of the Dead Game and the Jackal
"In a town called 'Well-to-Dwell' there lived a mighty hunter,
whose name was 'Grim-face,' Feeling a desire one day for a little
venison, he took his bow, and went into the woods; where he soon killed
a deer. As he was carrying the deer home, he came upon a wild boar of
prodigious proportions. Laying the deer upon the earth, he fixed and
discharged an arrow and struck the boar, which instantly rushed upon
him with a roar louder than the last thunder, and ripped the hunter up.
He fell like a tree cut by the axe, and lay dead along with the boar,
and a snake also, which had been crushed by the feet of the combatants.
Not long afterwards, there came that way, in his prowl for food, a
Jackal, named 'Howl o' Nights,' and cast eyes on the hunter, the deer,
the boar, and the snake lying dead together. 'Aha!' said he,' what
luck! Here's a grand dinner got ready for me! Good fortune can come, I
see, as well as ill fortune. Let me think:—the man will be
fine pickings for a month; the deer with the boar will last two more;
the snake will do for to-morrow; and, as I am very particularly hungry,
I will treat myself now to this bit of meat on the bow-horn,' So
saying, he began to gnaw it asunder, and the bow-string slipping, the
bow sprang back, and resolved Howl o' Nights into the five elements by
death. That is my story," continued Slow-toes, "and its application is
for the wise:—
'Sentences
of studied wisdom, nought avail they unapplied;
Though the blind man hold
a lantern, yet his footsteps stray aside.'
The secret of success, indeed, is a free, contented, and yet
enterprising mind. How say the books thereon?—
'Wouldst
thou know whose happy dwelling Fortune entereth unknown?
His, who careless of her
favor, standeth fearless in his own;
His, who for the vague
to-morrow barters not the sure to-day—
Master of himself, and
sternly steadfast to the rightful way:
Very mindful of past
service, valiant, faithful, true of heart—
Unto such comes Lakshmi[9]
smiling—comes, and will not lightly part.'
"What indeed," continued Slow-toes, "is wealth, that we should
prize it, or grieve to lose it?—
'Be
not haughty, being wealthy; droop not, having lost thine all;
Fate doth play with mortal
fortunes as a girl doth toss her ball.'
It is unstable by nature. We are told—
'Worldly
friendships, fair but fleeting, shadows of the clouds at noon
Women, youth, new corn,
and riches—these be pleasures passing soon.'
And it is idle to be anxious; the Master of Life knows how to
sustain it. Is it not written?—
'For
thy bread be not o'er thoughtful—God for all hath taken
thought:
When the babe is born, the
sweet milk to the mother's breast is brought.
He who gave the swan her
silver, and the hawk her plumes of pride,
And his purples to the
peacock—He will verily provide.'
"Yes, verily," said Slow-toes, "wealth is bad to handle, and
better left alone; there is no truer saying than this—
'Though
for good ends, waste not on wealth a minute;
Mud may be wiped, but wise
men plunge not in it.'
Hearing the wisdom of these monitions, Light o' Leap broke
out, 'Good Slow-toes! thou art a wise protector of those that come to
thee; thy learning comforts my enlightened friend, as elephants drag
elephants from the mire,' And thus, on the best of terms, wandering
where they pleased for food, the three lived there together.
One day it chanced that a Deer named Dapple-back, who had seen
some cause of alarm in the forest, came suddenly upon the three in his
flight. Thinking the danger imminent, Slow-toes dropped into the water,
King Golden-skin slipped into his hole, and Light o' Leap flew up into
the top of a high tree. Thence he looked all round to a great distance,
but could discover nothing. So they all came back again, and sat down
together. Slow-toes welcomed the Deer.
'Good Deer,' said he, 'may grass and water never fail thee at
thy need. Gratify us by residing here, and consider this forest thine
own.'
'Indeed,' answered Dapple-back, 'I came hither for your
protection, flying from a hunter; and to live with you in friendship is
my greatest desire.'
'Then the thing is settled,' observed Golden-skin.
'Yes! yes!' said Light o' Leap, 'make yourself altogether at
home!'
So the Deer, charmed at his reception, ate grass and drank
water, and laid himself down in the shade of a Banyan-tree to talk. Who
does not know?—
'Brunettes,
and the Banyan's shadow,
Well-springs, and a
brick-built wall.
Are all alike cool in the
summer,
And warm in the
winter—all.'
'What made thee alarmed, friend Deer?' began Slow-toes. 'Do
hunters ever come to this unfrequented forest?'
'I have heard,' replied Dapple-back, 'that the Prince of the
Kalinga country, Rukmangada, is coming here. He is even now encamped on
the Cheenab River, on his march to subjugate the borders; and the
hunters have been heard to say that he will halt to-morrow by this very
lake of "Camphor-water." Don't you think, as it is dangerous to stay,
that we ought to resolve on something?'
'I shall certainly go to another pool,' exclaimed Slow-toes.
'It would be better,' answered the Crow and Deer together.
'Yes!' remarked the King of the Mice, after a minute's
thought; 'but how is Slow-toes to get across the country in time?
Animals like our amphibious host are best in the water; on land he
might suffer from his own design, like the merchant's son—
'The
merchant's son laid plans for gains,
And saw his wife kissed
for his pains.'
'How came that about?' asked all. "I'll tell you," answered
Golden-skin.
The Prince and the Wife of the Merchant's Son
"In the country of Kanouj there was a King named Virasena, and
he made his son viceroy of a city called Virapoora. The Prince was
rich, handsome, and in the bloom of youth. Passing through the streets
of his city one day, he observed a very lovely woman, whose name was
Lávanyavati—i.e., the Beautiful—the wife
of a merchant's son. On reaching his palace, full of her charms and of
passionate admiration for them, he despatched a message to her, and a
letter, by a female attendant:—who wonders at it?—
'Ah!
the gleaming, glancing arrows of a lovely woman's eye!
Feathered with her jetty
lashes, perilous they pass us by:—
Loosed at venture from the
black bows of her arching brow they part,
All too penetrant and
deadly for an undefended heart.'
Now Lávanyavati, from the moment she saw the
Prince, was hit with the same weapon of love that wounded him; but upon
hearing the message of the attendant, she refused with dignity to
receive his letter.
'I am my husband's,' she said,'and that is my honor;
for—
'Beautiful
the Koíl[10]
seemeth for the sweetness of his song,
Beautiful the world
esteemeth pious souls for patience strong;
Homely features lack not
favor when true wisdom they reveal,
And a wife is fair and
honored while her heart is firm and leal.'
What the lord of my life enjoins, that I do.'
'Is such my answer?' asked the attendant.
'It is,' said Lávanyavati.
Upon the messenger reporting her reply to the Prince, he was
in despair.
'The God of the five shafts has hit me,' he exclaimed, 'and
only her presence will cure my wound.'
'We must make her husband bring her, then,' said the messenger.
'That can never be,' replied the Prince.
'It can,' replied the messenger—
'Fraud
may achieve what force would never try:—
The Jackal killed the
Elephant thereby.'
'How was that?' asked the Prince. The Slave related:—
The Story of the Old Jackal and the Elephant
"In the forest of Brahma[11]
lived an Elephant, whose name was 'White-front.' The Jackals knew him,
and said among themselves, 'If this great brute would but die, there
would be four months' food for us, and plenty, out of his carcase.'
With that an old Jackal stood up, and pledged himself to compass the
death of the Elephant by his own wit. Accordingly, he sought for
'White-front,' and, going up to him, he made the reverential
prostration of the eight members, gravely saluting him.
'Divine creature,' said he, 'vouchsafe me the regard of one
look.'
'Who art thou?' grunted the Elephant,'and whence comest thou?'
'I am only a Jackal,' said the other; 'but the beasts of the
forest are convinced that it is not expedient to live without a king,
and they have met in full council, and despatched me to acquaint your
Royal Highness that on you, endowed with so many lordly qualities,
their choice has fallen for a sovereign over the forest here;
for—
'Who
is just, and strong, and wise?
Who is true to social ties?
He is formed for Emperies.
Let your Majesty, therefore, repair thither at once, that the
moment of fortunate conjunction may not escape us.' So saying he led
the way, followed at a great pace by White-front, who was eager to
commence his reign.
"Presently the Jackal brought him upon a deep slough, into
which he plunged heavily before he could stop himself.
'Good master Jackal,' cried the Elephant,'what's to do now? I
am up to my belly in this quagmire.'
'Perhaps your Majesty,' said the Jackal, with an impudent
laugh, 'will condescend to take hold of the tip of my brush with your
trunk, and so get out.'
'Then White-front, the Elephant, knew that he had been
deceived; and thus he sank in the slime, and was devoured by the
Jackals. Hence,' continued the attendant, 'is why I suggested stratagem
to your Highness,'
Shortly afterwards, by the Slave's advice, the Prince sent for
the merchant's son (whose name was Charudatta), and appointed him to be
near his person; and one day, with the same design, when he was just
come from the bath, and had on his jewels, he summoned Charudatta, and
said—
"I have a vow to keep to Gauri—bring hither to me
every evening for a month some lady of good family, that I may do honor
to her, according to my vow; and begin to-day."
Charudatta in due course brought a lady of quality, and,
having introduced her, retired to watch the interview. The Prince,
without even approaching his fair visitor, made her the most respectful
obeisances, and dismissed her with gifts of ornaments, sandal-wood, and
perfumes, under the protection of a guard. This made Charudatta
confident, and longing to get some of these princely presents he
brought his own wife next evening. When the Prince recognized the
charming Lávanyavati—the joy of his
soul—he sprang to meet her, and kissed and caressed her
without the least restraint. At sight of this the miserable Charudatta
stood transfixed with despair—the very picture of
wretchedness'——
'And you too, Slow-toes—but where is he gone?'
abruptly asked King Golden-skin.
Now Slow-toes had not chosen to wait the end of the story, but
was gone before, and Golden-skin and the others followed him up in some
anxiety. The Tortoise had been painfully travelling along, until a
hunter, who was beating the wood for game, had overtaken him. The
fellow, who was very hungry, picked him up, fastened him on his
bow-stick, and set off for home; while the Deer, the Crow, and the
Mouse, who had witnessed the capture, followed them in terrible
concern. 'Alas!' cried the Mouse-king, 'he is gone!—and such
a friend!
'Friend!
gracious word!—the heart to tell is ill able
Whence came to men this
jewel of a syllable.'
'Let us,' continued he to his companions, 'let us make one
attempt, at least, to rescue Slow-toes before the hunter is out of the
wood!'
'Only tell us how to do it,' replied they.
'Do thus,' said Golden-skin: 'let Dapple-back hasten on to the
water, and lie down there and make himself appear dead; and do you,
Light o' Leap, hover over him and peck about his body. The hunter is
sure to put the Tortoise down to get the venison, and I will gnaw his
bonds.'
'The Deer and the Crow started at once; and the hunter, who
was sitting down to rest under a tree and drinking water, soon caught
sight of the Deer, apparently dead. Drawing his wood-knife, and putting
the Tortoise down by the water, he hastened to secure the Deer, and
Golden-skin, in the meantime, gnawed asunder the string that held
Slow-toes, who instantly dropped into the pool. The Deer, of course,
when the hunter got near, sprang up and made off, and when he returned
to the tree the Tortoise was gone also. "I deserve this," thought
he—
'Whoso
for greater quits his gain,
Shall have his labor for
his pain;
The things unwon unwon
remain,
And what was won is lost
again.'
And so lamenting, he went to his village. Slow-toes and his
friends, quit of all fears, repaired together to their new habitations,
and there lived happily.
Then spake the King Sudarsana's sons, "We have heard every
word, and are delighted; it fell out just as we wished."
"I rejoice thereat, my Princes," said Vishnu-Sarman; "may it
also fall out according to this my wish—
"Lakshmi
give you friends like these!
Lakshmi keep your lands in
ease!
Set, your sovereign
thrones beside,
Policy, a winsome bride!
And He, whose
forehead-jewel is the moon
Give peace to us and
all—serene and soon."
FOOTNOTES:
THE PARTING OF FRIENDS
Then spake the Royal Princes to Vishnu-Sarman,
"Reverend Sir! we have listened to the 'Winning of Friends,'
we would now hear how friends are parted."
"Attend, then," replied the Sage, "to 'the Parting of
Friends,' the first couplet of which runs in this wise—
'The Jackal
set—of knavish cunning full—
At loggerheads the Lion
and the Bull.'
"How was that?" asked the sons of the Rajah.
Vishnu-Sarman proceeded to relate:—
The Story of the Lion, the Jackals, and the Bull
"In the Deccan there is a city called Golden-town, and a
wealthy merchant lived there named Well-to-do. He had abundant means,
but as many of his relations were even yet richer, his mind was bent:
upon outdoing them by gaining more. Enough is never what we
have—
'Looking
down on lives below them, men of little store are great;
Looking up to higher
fortunes, hard to each man seems his fate.'
And is not wealth won by courage and enterprise?—
'As
a bride, unwisely wedded, shuns the cold caress of eld,
So, from coward souls and
slothful, Lakshmi's favors turn repelled.'
'Ease,
ill-health, home-keeping, sleeping, woman-service, and
content—
In the path that leads to
greatness these be six obstructions sent.'
And wealth that increases not, diminishes—a little
gain is so far good—
'Seeing
how the soorma wasteth, seeing how the ant-hill grows,
Little adding unto
little—live, give, learn, as life-time goes.'
'Drops
of water falling, falling, falling, brim the chatty o'er;
Wisdom comes in little
lessons—little gains make largest store.'
Moved by these reflections Well-to-do loaded a cart with wares
of all kinds, yoked two bulls to it, named Lusty-life and Roarer, and
started for Kashmir to trade. He had not gone far upon his journey when
in passing through a great forest called Bramble-wood, Lusty-life
slipped down and broke his foreleg. At sight of this disaster
Well-to-do fell a-thinking, and repeated—
'Men
their cunning schemes may spin—
God knows who shall lose
or win.'
Comforting himself with such philosophy, Well-to-do left
Lusty-life there, and went on his way. The Bull watched him depart, and
stood mournfully on three legs, alone in the forest. 'Well, well,' he
thought, 'it is all destiny whether I live or die:—
'Shoot
a hundred shafts, the quarry lives and flies—not due to death;
When his hour is come, a
grass-blade hath a point to stop his breath.'
As the days passed by, and Lusty-life picked about in the
tender forest grass, he grew wonderfully well, and fat of carcase, and
happy, and bellowed about the wood as though it were his own. Now, the
reigning monarch of the forest was King Tawny-hide the Lion, who ruled
over the whole country absolutely, by right of having deposed everybody
else. Is not might right?—
'Robes
were none, nor oil of unction, when the King of Beasts was
crowned:—
'Twas his own fierce roar
proclaimed him, rolling all his kingdom round.'
One morning, his Majesty, being exceedingly thirsty, had
repaired to the bank of the Jumna to drink water, and just as he was
about to lap it, the bellow of Lusty-life, awful as the thunder of the
last day, reached the imperial ears. Upon catching the sound the King
retreated in trepidation to his own lair, without drinking a drop, and
stood there in silence and alarm revolving what it could mean. In this
position he was observed by the sons of his minister, two jackals named
Karataka and Damanaka, who began to remark upon it.
'Friend Karataka,' said the last,'what makes our royal master
slink away from the river when he was dying to drink?'
'Why should we care?' replied Karataka. 'It's bad enough to
serve him, and be neglected for our pains—
'Oh,
the bitter salt of service!—toil, frost, fire, are not so
keen:—
Half such heavy penance
bearing, tender consciences were clean.'
'Nay, friend! never think thus,' said Damanaka—
'What
but for their vassals,
Elephant and man—
Swing of golden tassels,
Wave of silken
fan—
But for regal manner
That the "Chattra"[12]
brings,
Horse, and foot, and
banner—
What would come of kings?'
'I care not,' replied Karataka; 'we have nothing to do with
it, and matters that don't concern us are best left alone. You know the
story of the Monkey, don't you?'—
'The
Monkey drew the sawyer's wedge, and died:—
Let meddlers mark it, and
be edified.'
'No!' said Damanaka. 'How was it?'
'In this way,' answered Karataka:—
The Story of the Monkey and the Wedge
"In South Behar, close by the retreat of Dhurmma, there was an
open plot of ground, upon which a temple was in course of erection,
under the management of a man of the Káyeth caste, named
Subhadatta. A carpenter upon the works had partly sawed through a long
beam of wood, and wedged it open, and was gone away, leaving the wedge
fixed. Shortly afterwards a large herd of monkeys came frolicking that
way, and one of their number, directed doubtless by the Angel of death,
got astride the beam, and grasped the wedge, with his tail and lower
parts dangling down between the pieces of the wood. Not content with
this, in the mischief natural to monkeys, he began to tug at the wedge;
till at last it yielded to a great effort and came out; when the wood
closed upon him, and jammed him all fast. So perished the monkey,
miserably crushed; and I say again—
'Let
meddlers mark it, and be edified.'
'But surely,' argued Damanaka, 'servants are bound to watch
the movements of their masters!'
'Let the prime minister do it, then,' answered Karataka; 'it
is his business to overlook things, and subordinates shouldn't
interfere in the department of their chief. You might get ass's thanks
for it—
'The
Ass that hee-hawed, when the dog should do it,
For his lord's welfare,
like an ass did rue it.'
Damanaka asked how that happened, and Karataka
related:—
The Story of the Washerman's Jackass
"There was a certain Washerman at Benares, whose name was
Carpúrapataka, and he had an Ass and a Dog in his courtyard;
the first tethered, and the last roaming loose. Once on a time, when he
had been spending his morning in the society of his wife, whom he had
just married, and had fallen to sleep in her arms, a robber entered the
house, and began to carry off his goods. The Ass observed the
occupation of the thief, and was much concerned.
'Good Dog,' said he, 'this is thy matter: why dost thou not
bark aloud, and rouse the master?'
'Gossip Ass,' replied the Dog, 'leave me alone to guard the
premises. I can do it, if I choose; but the truth is, this master of
ours thinks himself so safe lately that he clean forgets me, and I
don't find my allowance of food nearly regular enough. Masters will do
so; and a little fright will put him in mind of his defenders again.'
'Thou scurvy cur!' exclaimed the Ass—
'At the work-time, asking wages—is it like a
faithful herd?'
'Thou extreme Ass!' replied the Dog.
'When the work's done, grudging wages—is that acting
like a lord?'
'Mean-spirited beast,' retorted the Ass, 'who neglectest thy
master's business! Well, then, I at least will endeavor to arouse him;
it is no less than religion,
'Serve
the Sun with sweat of body; starve thy maw to feed the flame;
Stead thy lord with all
thy service; to thy death go, quit of blame.'
So saying, he put forth his very best braying. The Washerman
sprang up at the noise, and missing the thief, turned in a rage upon
the Ass for disturbing him, and beat it with a cudgel to such an extent
that the blows resolved the poor animal into the five elements of
death. 'So that,' continued Karataka, 'is why I say, Let the prime
minister look to him. The hunting for prey is our duty—let us
stick to it, then. And this,' he said, with a meditative look, 'need
not trouble us to-day; for we have a capital dish of the royal
leavings.'
'What!' said Damanaka, rough with rage, 'dost thou serve the
King for the sake of thy belly? Why take any such trouble to preserve
an existence like thine?—
'Many
prayers for him are uttered whereon many a life relies;
'Tis but one poor fool the
fewer when the gulping Raven dies.'
For assisting friends, and defeating enemies also, the service
of kings is desirable. To enter upon it for a mere living makes the
thing low indeed. There must be dogs and elephants; but servants need
not be like hungry curs, while their masters are noble. What say the
books?
'Give
thy Dog the merest mouthful, and he crouches at thy feet,
Wags his tail, and fawns,
and grovels, in his eagerness to eat;
Bid the Elephant be
feeding, and the best of fodder bring;
Gravely—after
much entreaty—condescends that mighty king.'
'Well, well!' said Karataka; 'the books are nothing to us, who
are not councillors.'
'But we may come to be,' replied Damanaka; 'men rise, not by
chance or nature, but by exertions—
'By
their own deeds men go downward, by them men mount upward all,
Like the diggers of a
well, and like the builders of a wall.'
Advancement is slow—but that is in the nature of
things—
'Rushes
down the hill the crag, which upward 'twas so hard to roll:
So to virtue slowly
rises—so to vice quick sinks the soul.'
'Very good,' observed Karataka; 'but what is all this talk
about?'
'Why! don't you see our Royal Master there, and how he came
home without drinking? I know he has been horribly frightened,' said
Damanaka.
'How do you know it?' asked the other.
'By my perception—at a glance!' replied Damanaka;
'and I mean to make out of this occasion that which shall put his
Majesty at my disposal,'
'Now,' exclaimed Karataka, 'it is thou who art ignorant about
service—
'Who
speaks unasked, or comes unbid,
Or counts on
favor—will be chid.'
'I ignorant about service!' said Damanaka; 'no, no, my friend,
I know the secret of it—
'Wise,
modest, constant, ever close at hand,
Not weighing but obeying
all command,
Such servant by a
Monarch's throne may stand.'
'In any case, the King often rates thee,' remarked Karataka,
'for coming to the presence unsummoned.'
'A dependent,' replied Damanaka, 'should nevertheless present
himself; he must make himself known to the great man, at any
risk—
'Pitiful,
that fearing failure, therefore no beginning makes,
Who forswears his daily
dinner for the chance of stomach-aches?'
and besides, to be near is at last to be needful;—is
it not said—
'Nearest
to the King is dearest, be thy merit low or high;
Women, creeping plants,
and princes, twine round that which groweth nigh.'
'Well,' inquired Karataka, 'what wilt thou say, being come to
him?'
'First,' replied Damanaka, 'I will discover if his Majesty is
well affected to me.'
'How do you compass that?' asked the other.
'Oh, easily! by a look, a word,' answered Damanaka; 'and that
ascertained, I will proceed to speak what will put him at my disposal.'
'I can't see how you can venture to speak,' objected the
other, 'without an opportunity—
'If
Vrihaspati, the Grave,
Spoke a sentence out of
season,
Even Vrihaspati would have
Strong rebuke for such
unreason.'
'Pray don't imagine I shall speak unseasonably,' interrupted
Damanaka; 'if that is all you fear, I will start at once.'
'Go, then,' said Karataka; 'and may you be as lucky as you
hope.'
"Thereupon Damanaka set out for the lair of King Tawny-hide;
putting on, as he approached it, the look of one greatly disconcerted.
The Rajah observed him coming, and gave permission that he should draw
near; of which Damanaka availing himself, made reverential prostration
of the eight members and sat down upon his haunches.
'You have come at last, then, Sir Jackal!' growled his Majesty.
'Great Monarch!' humbly replied Damanaka, 'my service is not
worthy of laying at your imperial feet, but a servant should attend
when he can perform a service, and therefore I am come—
'When
Kings' ears itch, they use a straw to scratch 'em;
When Kings' foes plot,
they get wise men to match 'em.'
'H'm!' growled the Lion.
'Your Majesty suspects my intellect, I fear,' continued the
Jackal,'after so long an absence from your Majesty's feet; but, if I
may say so, it is still sound.'
'H'm!' growled the Lion again.
'A king, may it please your Majesty, should know how to
estimate his servants, whatever their position—
'Pearls
are dull in leaden settings, but the setter is to blame;
Glass will glitter like
the ruby, dulled with dust—are they the same?
'And a fool may tread on
jewels, setting in his crown mere glass;
Yet, at selling, gems are
gems, and fardels but for fardels pass.'
'Servants, gracious liege! are good or bad as they are
entertained. Is it not written?—
'Horse
and weapon, lute and volume, man and woman, gift of speech,
Have their uselessness or
uses in the One who owneth each.'
'And if I have been traduced to your Majesty as a dull fellow,
that hath not made me so—
'Not
disparagement nor slander kills the spirit of the brave;
Fling a torch down, upward
ever burns the brilliant flame it gave.'
'Accept then, Sire, from the humblest of your slaves his very
humble counsel—for
'Wisdom
from the mouth of children be it overpast of none;
What man scorns to walk by
lamplight in the absence of the sun?'
'Good Damanaka,' said King Tawny-hide, somewhat appeased, 'how
is it that thou, so wise a son of our first minister, hast been absent
all this while from our Court? But now speak thy mind fearlessly: what
wouldst thou?'
'Will your Majesty deign to answer one question?' said
Damanaka. 'Wherefore came He back from the river without drinking?'
'Hush!' whispered the King, 'thou hast hit right upon my
trouble. I knew no one unto whom I might confide it; but thou seemest a
faithful fellow, and I will tell thee. Listen, then,' continued his
Majesty in an agitated whisper, 'there is some awful beast that was
never seen before in this wood here; and we shall have to leave it,
look you. Did you hear by chance the inconceivable great roar he gave?
What a strong beast it must be to have such a voice!'
'May it please your Majesty, I did hear the noise,' said the
Jackal, 'and there is doubtless cause for terrible apprehension
therein; but take comfort, my Liege, he is no minister who bids thee
prepare for either war or resignation. All will go well, and your
Majesty will learn by this difficulty which be your best servants,'
'Good Jackal,' said Tawny-hide, 'I am horribly frightened
about it.'
'I can see that,' thought Damanaka; but he only said, 'Fear
nothing, my liege, while thy servant survives,'
'What shall I do?' asked the King.
'It is well to encourage those who can avert disaster. If your
Majesty condescended now to bestow some favor on Karataka and the
other——'
'It shall be done,' said the Rajah; and, summoning the other
Jackals, he gave them and Damanaka a magnificent gift of flesh, and
they left the presence, undertaking to meet the threatened danger.
'But, brother,' began Karataka,'haven't we eaten the King's
dinner without knowing what the danger is which we are to meet, and
whether we can obviate it?'
'Hold thy peace,' said Damanaka, laughing; 'I know very well
what the danger is! It was a bull, aha! that bellowed—a bull,
my brother—whose beef you and I could pick, much more the
King our master.'
'And why not tell him so?' asked Karataka.
'What! and quiet his Majesty's fears! And where would our
splendid dinner have been then? No, no, my friend—
'Set
not your lord at ease; for, doing that,
Might starve you as it
starved "Curd-ear" the Cat.'
'Who was Curd-ear, the Cat?' inquired Karataka. Damanaka
related:—
The Story of the Cat Who Served the Lion
"Far away in the North, on a mountain named 'Thousand-Crags,'
there lived a lion called 'Mighty-heart'; and he was much annoyed by a
certain mouse, who made a custom of nibbling his mane while he lay
asleep in his den. The Lion would wake in a great rage at finding the
ends of his magnificent mane made ragged, but the little mouse ran into
his hole, and he could never catch it. After much consideration he went
down to a village, and got a Cat named Curd-ear to come to his cave
with much persuasion. He kept the Cat royally on all kinds of dainties,
and slept comfortably without having his mane nibbled, as the mouse
would now never venture out. Whenever the Lion heard the mouse
scratching about, that was always a signal for regaling the Cat in a
most distinguished style. But one day, the wretched mouse being nearly
starved, he took courage to creep timidly from his hole, and was
directly pounced upon by Curd-ear and killed. After that the Lion heard
no more of the mouse, and quite left off his regular entertainments of
the Cat. No!" concluded Damanaka, "we will keep our mouse alive for his
Majesty."
So conversing, the Jackals went away to find Lusty-life the
Bull, and upon discovering him, Karataka squatted down with great
dignity at the foot of a tree, while Damanaka approached to accost him.
'Bull,' said Damanaka, 'I am the warder of this forest under
the King Tawny-hide, and Karataka the Jackal there is his General. The
General bids thee come before him, or else instantly depart from the
wood. It were better for thee to obey, for his anger is terrible,'
'Thereupon Lusty-life, knowing nothing of the country customs,
advanced at once to Karataka, made the respectful prostration of the
eight members, and said timidly, 'My Lord General! what dost thou bid
me do?—
'Strength
serves Reason. Saith the Mahout, when he beats the brazen drum,
"Ho! ye elephants, to this
work must your mightinesses come."'
'Bull,' answered Karataka, 'thou canst remain in the wood no
longer unless thou goest directly to lay thyself at our Royal master's
imperial feet.'
'My Lord,' replied the Bull, 'give me a guarantee of safety,
and I will go.'
'Bull,' said Karataka, 'thou art foolish; fear
nothing—
"When
the King of Chedi cursed him,
Krishna scorned to make
reply;
Lions roar the thunder
quiet,
Jackals'-yells they let go
by."
Our Lord the King will not vouchsafe his anger to thee;
knowest thou not—
'Mighty
natures war with mighty: when the raging tempests blow,
O'er the green rice
harmless pass they, but they lay the palm-trees low,'
'So the Jackals, keeping Lusty-life in the rear, went towards
the palace of King Tawny-hide; where the Rajah received them with much
graciousness, and bade them sit down.
'Have you seen him?' asked the King.
'We have seen him, your Majesty,' answered Damanaka; 'it is
quite as your Majesty expected—the creature has enormous
strength, and wishes to see your Majesty. Will you be seated, Sire, and
prepare yourself—it will never do to appear alarmed at a
noise.'
'Oh, if it was only a noise,' began the Rajah.
'Ah, but the cause, Sire! that was what had to be found out;
like the secret of Swing-ear the Spirit.'
'And who might Swing-ear be?' asked the King.
The Story of the Terrible Bell
"A goblin, your Majesty," responded Damanaka, "it seemed so,
at least, to the good people of Brahmapoora. A thief had stolen a bell
from the city, and was making off with that plunder, and more, into the
Sri-parvata hills, when he was killed by a tiger. The bell lay in the
jungle till some monkeys picked it up, and amused themselves by
constantly ringing it. The townspeople found the bones of the man, and
heard the noise of the bell all about the hills; so they gave out that
there was a terrible devil there, whose ears rang like bells as he
swung them about, and whose delight was to devour men. Every one,
accordingly, was leaving the town, when a peasant woman named
Karála, who liked belief the better for a little proof, came
to the Rajah.
'Highness!' she observed, 'for a consideration I could settle
this Swing-ear.'
'You could!' exclaimed the Rajah.
'I think so!' repeated the woman.
'Give her a consideration forthwith,' said the Rajah.
"Karála, who had her own ideas upon the matter,
took the present and set out. Being come to the hills, she made a
circle, and did homage to Gunputtee,[13]
without whom nothing prospers. Then, taking some fruit she had brought,
such as monkeys love extremely, she scattered it up and down in the
wood, and withdrew to watch. Very soon the monkeys finding the fruit,
put down the bell, to do justice to it, and the woman picking it up,
bore it back to the town, where she became an object of uncommon
veneration. We, indeed," concluded Damanaka, "bring you a Bull instead
of a bell—your Majesty shall now see him!"
"Thereupon Lusty-life was introduced, and, the interview
passing off well, he remained many days in the forest on excellent
terms with the Lion.
'One day another Lion, named 'Stiff-ears,' the brother of King
Tawny-hide, came to visit him. The King received him with all
imaginable respect, bade him be seated, and rose from his throne to go
and kill some beasts for his refreshment.
'May it please your Majesty,' interposed the Bull, 'a deer was
slain to-day—where is its flesh?'
'Damanaka and his brother know best,' said the King.
'Let us ascertain if there be any,' suggested the Bull.
'It is useless,' said the King, laughing—'they leave
none,'
'What!' exclaimed the Bull, 'have those Jackals eaten a whole
deer?'
'Eaten it, spoiled it, and given it away,' answered
Tawny-hide; 'they always do so,'
'And this without your Majesty's sanction?' asked the Bull.
'Oh! certainly not with my sanction,' said the King.
'Then,' exclaimed the Bull, 'it is too bad: and in Ministers
too!—
'Narrow-necked
to let out little, big of belly to keep much,
As a flagon
is—the Vizir of a Sultan should be such.'
'No wealth will stand such waste, your Majesty—
'He
who thinks a minute little, like a fool misuses more;
He who counts a cowry
nothing, being wealthy, will be poor.'
'A king's treasury, my liege, is the king's life.'
'Good brother,' observed Stiff-ears, who had heard what the
Bull said, 'these Jackals are your Ministers of Home and Foreign
Affairs—they should not have direction of the Treasury. They
are old servants, too, and you know the saying—
'Brahmans,
soldiers, these and kinsmen—of the three set none in charge:
For the Brahman, tho' you
rack him, yields no treasure small or large;
And the soldier, being
trusted, writes his quittance with his sword,
And the kinsman cheats his
kindred by the charter of the word;
But a servant old in
service, worse than any one is thought,
Who, by long-tried license
fearless, knows his master's anger nought.'
Ministers, my royal brother, are often like obstinate
swellings that want squeezing, and yours must be kept in order.'
'They are not particularly obedient, I confess,' said
Tawny-hide.
'It is very wrong,' replied Stiff-ears; 'and if you will be
advised by me—as we have banqueted enough
to-day—you will appoint this grain-eating and sagacious Bull
your Superintendent of Stores.'
'It shall be so,' exclaimed the King.
'Lusty-life was accordingly appointed to serve out the
provisions, and for many days Tawny-hide showed him favor beyond all
others in the Court.
"Now the Jackals soon found that food was no longer so freely
provided by this arrangement as before, and they met to consult about
it.
'It is all our own fault,' said Damanaka, 'and people must
suffer for their own mistakes. You know who said—
"I
that could not leave alone
'Streak-o'-Gold,' must
therefore moan.
She that took the
House-wife's place
Lost the nose from off her
face.
Take this lesson to thy
heart—
Fools for folly suffer
smart."
'No!' said Karataka, 'how was it?' Damanaka related:—
The Story of the Prince and the Procuress
"In the city of 'Golden-Streets' there reigned a valorous
King, named Vira-vikrama, whose officer of justice was one day taking
away to punishment a certain Barber, when he was stopped by a strolling
mendicant, who held him by the skirts, and cried out, 'Punish not this
man—punish them that do wrong of their own knowledge.' Being
asked his meaning, he recited the foregoing verses, and, being still
further questioned, he told this story—
"I am Prince Kandarpa-ketu, son of the King of Ceylon. Walking
one day in my summer-garden, I heard a merchant-captain narrating how
that out at sea, deep under water, on the fourteenth day of the moon,
he had seen what was like nothing but the famous tree of Paradise, and
sitting under it a lady of most lustrous beauty, bedecked with strings
of pearls like Lukshmi herself, reclining, with a lute in her hands, on
what appeared to be a golden couch crusted all over with precious
stones. At once I engaged the captain and his ship, and steered to the
spot of which he told me. On reaching it I beheld the beautiful
apparition as he had described it, and, transported with the exquisite
beauty of the lady, I leapt after her into the sea. In a moment I found
myself in a city of gold; and in an apartment of a golden palace,
surrounded by young and beautiful girls, I found the Sea-queen. She
perceived my approach, and sent an attendant with a courteous message
to meet me. In reply to my questions, I learned that the lady was the
Princess Ratnamanjari, daughter of the King of All the
Spirits—and how she had made a vow that whoever should first
come to see her golden city, with his own eyes, should marry her. So I
married her by the form called Gundharva, or 'Union by mutual consent,'
and spent many and happy days in her delightful society. One day she
took me aside, and said, 'Dear Prince! all these delights, and I
myself, are thine to enjoy; only that picture yonder, of the Fairy
Streak-o'-Gold, that thou must never touch!' For a long time I observed
this injunction; at last, impelled by resistless curiosity, I laid my
hand on the picture of 'Streak-o'-Gold,' In one instant her little
foot, lovely as the lotus-blossom, advanced from out of the painting,
and launched me through sea and air into my own country. Since that I
have been a miserable wanderer; and passing through this city, I
chanced to lodge at a Cowkeeper's hut, and saw the truth of this
Barber's affair. The herdsman returned at night with his cattle, and
found his wife talking with the wife of the Barber, who is no better
than a bawd. Enraged at this, the man beat his wife, tied her to the
milking-post, and fell asleep. In the dead of the night the Barber's
wife came back, and said to the woman, 'He, whom thou knowest, is burnt
with the cruel fire of thine absence, and lies nigh to death; go
therefore and console him, and I will tie myself to the post until thou
returnest.' This was done, and the Cowkeeper presently awoke. 'Ah! thou
light thing!' he said jeeringly, 'why dost not thou keep promise, and
meet thy gallant?' The Barber's wife could make no reply; whereat
becoming incensed, the man cried out, 'What! dost thou scorn to speak
to me? I will cut thy nose off!' And so he did, and then lay down to
sleep again. Very soon the Cowkeeper's wife came back and asked if 'all
was well.' 'Look at my face!' said the Barber's wife, 'and you will see
if all is well.' The woman could do nothing but take her place again,
while the Barber's wife, picking up the severed nose, and at a sad loss
how to account for it, went to her house. In the morning, before it was
light, the Barber called to her to bring his box of razors, and she
bringing one only, he flung it away in a passion. 'Oh, the knave!' she
cried out, directly, aloud, 'Neighbors, neighbors! he has cut my nose
off!' and so she took him before the officers. The Cowkeeper, meantime,
wondering at his wife's patience, made some inquiry about her nose;
whereto she replied, 'Cruel wretch! thou canst not harm a virtuous
woman. If Yama and the seven guardians of the world know me chaste,
then be my face unmaimed!' The herdsman hastened to fetch a light, and
finding her features unaltered, he flung himself at her feet, and
begged forgiveness. For,
'Never
tires the fire of burning, never wearies death of slaying,
Nor the sea of drinking
rivers, nor the bright-eyed of betraying,'
Thereupon the King's officer dismissed Kandarpa-ketu, and did
justice by setting the Barber free, shaving the head of the Barber's
wife, and punishing the Cowkeeper's.
'That is my story,' concluded Damanaka, 'and thence I said
that we had no reason to complain.'
'Well, but we must do something,' said Karataka.
'Yes! How shall we break the friendship of the King with the
Bull?' asked the other.
'It is very strong,' observed Karataka.
'But we can do it,' replied the other.
'What
force would fail to win, fraud can attain:—
The Crow despatched the
Serpent by a chain.'
'How did that occur?' asked Karataka.
Damanaka related:—
The Story of the Black Snake and the Golden Chain
"A pair of Crows had their abode in a certain tree, the hollow
of which was occupied by a black snake, who had often devoured their
young. The Hen-bird, finding herself breeding again, thus addressed her
mate: 'Husband, we must leave this tree; we shall never rear young ones
while this black snake lives here! You know the saw—
'From
false friends that breed thee strife,
From a house with serpents
rife,
Saucy slaves and brawling
wife—
Get thee out, to save thy
life.'
'My dear,' replied the Crow, 'you need not fear; I have put up
with him till I am tired. Now I will put an end to him.'
'How can you fight with a great black snake like that?' said
the Hen-bird.
'Doubt nothing,' answered the other—
'He
that hath sense hath strength; the fool is weak:—
The Lion proud died by the
Hare so meek,'
'How came that about?' asked the Hen-Crow.
'Thus,' replied her mate:—
The Story of the Lion and the Old Hare
"On the Mandara mountain there lived a Lion named
Fierce-of-heart, and he was perpetually making massacre of all the wild
animals. The thing grew so bad that the beasts held a public meeting,
and drew up a respectful remonstrance to the Lion in these
words:—
"Wherefore should your Majesty thus make carnage of us all? If
it may please you, we ourselves will daily furnish a beast for your
Majesty's meal." The Lion responded, "If that arrangement is more
agreeable to you, be it so."; and from that time a beast was allotted
to him daily, and daily devoured. One day it came to the turn of an old
hare to supply the royal table, who reflected to himself as he walked
along, "I can but die, and I will go to my death leisurely."
"Now Fierce-of-heart, the lion, was pinched with hunger, and
seeing the Hare so approaching he roared out, "How darest thou thus
delay in coming?"
'Sire,' replied the Hare, 'I am not to blame. I was detained
on the road by another lion, who exacted an oath from me to return when
I should have informed your Majesty.'
'Go,' exclaimed King Fierce-of-heart in a rage; 'show me,
instantly, where this insolent villain of a lion lives.'
"The Hare led the way accordingly till he came to a deep well,
whereat he stopped, and said, 'Let my lord the King come hither and
behold him.' The Lion approached, and beheld his own reflection in the
water of the well, upon which, in his passion, he directly flung
himself, and so perished."
"I have heard your story," said the Hen-Crow, "but what plan
do you propose?"
"My dear," replied her mate, "the Rajah's son comes here every
day to bathe in the stream. When he takes off his gold anklet, and lays
it on the stone, do thou bring it in thy beak to the hollow of the
tree, and drop it in there." Shortly after the Prince came, as was his
wont, and taking off his dress and ornaments, the Hen-Crow did as had
been determined; and while the servants of the Prince were searching in
the hollow, there they found the Black Snake, which they at once
dispatched.
'Said I not well,' continued Damanaka, 'that stratagem excels
force?'
'It was well said,' replied Karataka; 'go! and may thy path be
prosperous!
'With that Damanaka repaired to the King, and having done
homage, thus addressed him:—
"Your Majesty, there is a dreadful thing on my mind, and I am
come to disclose it."
'Speak!' said the King, with much graciousness.
'Your Majesty,' said the Jackal, 'this Bull has been detected
of treason. To my face he has spoken contemptuously of the three
prerogatives of the throne,[14]
unto which he aspires.'
"At these words King Tawny-hide stood aghast.
'Your Majesty,' continued Damanaka, 'has placed him above us
all in the Court. Sire! he must be displaced!—
'Teeth
grown loose, and wicked-hearted ministers, and poison-trees,
Pluck them by the roots
together; 'Tis the thing that giveth ease,'
'Good Jackal,' said the King, after some silence; 'this is
indeed dreadful; but my regard for the Bull is very great, and it is
said—
'Long-tried
friends are friends to cleave to—never leave thou these i'
the lurch:—
What man shuns the fire as
sinful for that once it burned a church?'
'That is written of discarding old servants, may it please
your Majesty,' observed Damanaka; 'and this Bull is quite a stranger,'
'Wondrous strange!' replied the Lion; 'when I have advanced
and protected him that he should plot against me!'
'Your Majesty,' said the Jackal, 'knows what has been
written—
'Raise
an evil soul to honor, and his evil bents remain;
Bind a cur's tail ne'er so
straightly, yet it curleth up again.'
'How, in sooth, should
Trust and Honor change the evil nature's root?
Though one watered them
with nectar, poison-trees bear deadly fruit.'
I have now at least warned your Majesty: if evil comes, the
fault is not mine,'
'It will not do to condemn the Bull without inquiry,' mused
the King; then he said aloud, 'shall we admonish him, think you,
Damanaka?'
'No, no, Sire!' exclaimed the Jackal, eagerly; 'that would
spoil all our precautions—
'Safe
within the husk of silence guard the seed of counsel so
That it break
not—being broken, then the seedling will not grow,'
What is to be done must be done with despatch. After censuring
his treason, would your Majesty still trust the traitor?—
'Whoso
unto ancient fondness takes again a faithless friend,
Like she-mules that die
conceiving, in his folly finds his end,'
'But wherein can the Bull injure me?' asked Tawny-hide; 'tell
me that!'
'Sire,' replied the Jackal, how can I tell it?—
'Ask
who his friends are, ere you scorn your foe;
The Wagtail foiled the
sea, that did not so,'
'How could that be?' demanded King Tawny-hide.
'The Jackal related:—
The Story of the Wagtail and the Sea
"On the shore of the Southern Sea there dwelt a pair of
Wagtails. The Hen-bird was about to lay, and thus addressed her
mate:—
'Husband, we must look about for a fit place to lay my eggs.'
'My dear,' replied the Cock-bird, 'will not this spot do?'
'This spot!' exclaimed the Hen; 'why, the tide overflows it.'
'Good dame,' said the Cock, 'am I so pitiful a fellow that the
Sea will venture to wash the eggs out of my nest?'
'You are my very good Lord,' replied the Hen, with a laugh;
'but still there is a great difference between you and the Sea.'
"Afterwards, however, at the desire of her mate, she consented
to lay her eggs on the sea-beach. Now the Ocean had overheard all this,
and, bent upon displaying its strength, it rose and washed away the
nest and eggs. Overwhelmed with grief, the Hen-bird flew to her mate,
and cried:—
'Husband, the terrible disaster has occurred! My eggs arc
gone!'
'Be of good heart! my Life,' answered he.
"And therewith he called a meeting of fowls, and went with
them into the presence of Gurud, the Lord of the birds. When the Master
of the Mighty Wing had listened to their complaint, he conveyed it to
the knowledge of the God Narayen, who keeps, and kills, and makes alive
the world. The almighty mandate given, Gurud bound it upon his
forehead, and bore it to the Ocean, which, so soon as it heard the will
of Narayen, at once gave back the eggs.
'How, indeed,' concluded Damanaka, 'should I judge of the
Bull's power, not knowing who supports him?'
'By what signs, then,' asked the King, 'may I conclude him a
traitor?'
'If he comes into the presence with his horns lowered for
goring, as one that expects the fight. That,' replied the Jackal, 'will
convince your Majesty,'
'Thereupon Damanaka the Jackal withdrew, and betook himself
towards the Bull, upon perceiving whom he approached slowly, with all
the air of one greatly distressed.
'Good master Jackal,' said Lusty-life, 'what goes amiss with
thee?'
'All goes amiss with such as serve wicked masters,' replied
the Jackal.
'But what ails thee?' asked the Bull.
'Alas!' answered the Jackal, 'what can I say in such a
strait!—
'Even
as one who grasps a serpent, drowning in the bitter sea,
Death to hold and death to
loosen—such is life's perplexity.'
'And therewithal the Jackal heaved a deep sigh, and squatted
down.
'But, good friend,' said the Bull, 'at least tell me what is
in thy mind.'
'Bull,' began Damanaka, 'it is a King's secret, and should not
be spoken; but thou didst come here upon my safeguard, and as I hope
for the life to come, I will tell thee of what touches thee so nearly.
Listen!—the heart of the King is turned against thee! he hath
sworn secretly that he will kill thee and feast upon thy flesh.'
'Then Lusty-life the Bull was sorely troubled, and he fell
a-musing thus—
"Woman's
love rewards the worthless—kings of knaves exalters be;
Wealth attends the selfish
niggard, and the cloud rains on the sea."
'Can this be the Jackal's doing?' he reflected. Going with
honest folk will not make one honest—
'Many
a knave wins fair opinions standing in fair company,
As the sooty soorma
pleases, lighted by a brilliant eye.'
Then he said aloud, 'wherein can I have angered the King? Do
kings hate without cause? I can tell nothing, except that there is no
happiness which abides long—
'Where
the azure lotus[15]
blossoms, there the alligators hide;
In the sandal-tree are
serpents. Pain and pleasure live allied.'
I thought his Majesty noble as the sandal-tree; but that,
indeed, is not wholly noble—
'Rich
the sandal—yet no part is but a vile thing habits there;
Snake and wasp haunt root
and blossom; on the boughs sit ape and bear.'
'Bull,' said Damanaka, 'I knew the King of old for one whose
tongue was honey and whose heart was poison.'
'But how very hard!' said the Bull, 'that he, being a lion,
should attack me, an innocent eater of grass!'
'It is very hard!' said the Jackal.
'Who can have set him against me?' asked the Bull.
'Being so, it cannot be bettered,' replied the Jackal,
'whoever did it—
'As
a bracelet of crystal, once broke, is not mended;
So the favor of princes,
once altered, is ended.'
'Yes,' said the Bull, 'and a king incensed is
terrible—
'Wrath
of kings, and rage of lightning—both be very full of dread;
But one falls on one man
only—one strikes many victims dead,'
Still, I can but die—and I will die fighting! When
death is certain, and no hope left but in battle, that is the time for
war,'
'It is so,' said the Jackal.
'Having weighed all this, Lusty-life inquired of the Jackal by
what signs he might conclude the King's hostile intentions.
'If he glowers upon thee,' answered Damanaka, 'and awaits thee
with ears pricked, tail stiffened, paw upraised, and muzzle agape, then
thou mayest get thee to thy weapons like a Bull of spirit, for
'All
men scorn the soulless coward who his manhood doth forget:—
On a lifeless heap of
ashes fearlessly the foot is set,'
'Then Damanaka the Jackal returned to the Lion, and said to
him:—
'If it please your Majesty, the traitor is now coming; let
your Majesty be on your guard, with ears pricked and paw upraised.'
'The Bull meanwhile approached, and observing the hostile
attitude of King Tawny-hide, he also lowered his horns, and prepared
for the combat. A terrible battle ensued, and at the last King
Tawny-hide slew Lusty-life the Bull. Now when the Bull was dead, the
Lion was very sorrowful, and as he sat on his throne lamenting, he
said—
'I repent me of this deed!—
'As
when an Elephant's life-blood is spilt,
Another hath the
spoils—mine is the guilt.'
'Sire,' replied the Jackal, 'a King over-merciful is like a
Brahman that eats all things equally. May all your Majesty's enemies
perish as did this Bull.'
"Thus endeth," said the Sage Vishnu-Sarman, "the 'Parting of
Friends.'"
"We are gratified exceedingly thereby," replied the Sons of
the King.
"Let me then close it thus," said their Preceptor—
'So
be friendship never parted,
But among the evil-hearted;
Time's sure step drag,
soon or later,
To his judgment, such a
Traitor;
Lady Lukshmi, of her grace,
Grant good fortune to this
place;
And you, Royal boys! and
boys of times to be
In this fair fable-garden
wander free.'
WAR
When the next day of instruction was come, the King's sons
spake to the Sage, Vishnu-Sarman.
"Master," said they, "we are Princes, and the sons of Princes,
and we earnestly desire to hear thee discourse upon War."
"I am to speak on what shall please you," replied
Vishnu-Sarman. "Hear now, therefore, of 'War,' whose opening is
thus:—
'Between
the peoples of Peacock and Swan[16]
War raged; and evenly the
contest ran,
Until the Swans to trust
the Crows began.'
'And how was all that?' asked the sons of the Rajah.
Vishnu-Sarman proceeded to relate—
The Battle of the Swans and Peacocks
"In the Isle of Camphor there is a lake called 'Lotus-water,'
and therein a Swan-Royal, named 'Silver-sides,' had his residence. The
birds of the marsh and the mere had elected him King, in full council
of all the fowls—for a people with no ruler is like a ship
that is without a helmsman. One day King Silver-sides, with his
courtiers, was quietly reposing on a couch of well-spread
lotus-blossoms, when a Crane, named 'Long-bill,' who had just arrived
from foreign parts, entered the presence with an obeisance, and sat
down.
'What news from abroad, Long-bill?' asked his Majesty.
'Great news, may it please you,' answered the Crane, 'and
therefore have I hastened hither. Will your Majesty hear me?'
'Speak!' said King Silver-sides.
'You must know, my Liege,' began the Crane, 'that over all the
birds of the Vindhya mountains in Jambudwipa a Peacock is King, and his
name is 'Jewel-plume,' I was looking for food about a certain burnt
jungle there, when some of his retainers discovered me, and asked my
name and country. 'I am a vassal of King Silver-sides, Lord of the
Island of Camphor,' I replied, 'and I am travelling in foreign lands
for my pleasure.' Upon that the birds asked me which country, my own or
theirs, and which King, appeared to me superior. 'How can you ask?' I
replied; 'the island of Camphor is, as it were, Heaven itself, and its
King a heaven-born ruler. To dwellers in a barren land like yours how
can I describe them? Come for yourselves, and see the country where I
live.' Thereupon, your Majesty, the birds were exceedingly offended, as
one might expect—
'Simple
milk, when serpents drink it, straightway into venom turns;
And a fool who heareth
counsel all the wisdom of it spurns.'
For, indeed, no reflecting person wastes time in admonishing
blockheads—
'The
birds that took the apes to teaching,
Lost eggs and nests in pay
for preaching.'
'How did that befall?' asked the King.
The Crane related:—
The Story of the Weaver-Birds and the Monkeys
"In a nullah that leads down to the Nerbudda river there stood
a large silk-cotton tree, where a colony of weaver-birds had built
their hanging nests, and lived snugly in them, whatever the weather. It
was in the rainy season, when the heavens are overlaid with clouds like
indigo-sheets, and a tremendous storm of water was falling. The birds
looked out from their nests, and saw some monkeys, shivering and
starved with the cold, standing under a tree. 'Twit! twit! you
Monkeys,' they began to chirrup. 'Listen to us!—
'With
beaks we built these nests, of fibres scattered;
You that have hands and
feet, build, or be spattered.'
On hearing that the Monkeys were by no means pleased. 'Ho!
ho!' said they, 'the Birds in their snug nests are jeering at us; wait
till the rain is over,' Accordingly, so soon as the weather mended, the
Monkeys climbed into the tree, and broke all the birds' eggs and
demolished every nest. I ought to have known better,' concluded the
Crane, 'than to have wasted my suggestions on King Jewel-plume's
creatures.'
'But what did they say?' asked Silver-sides.
'They said, Rajah,' answered the Crane, 'who made that Swan of
thine a King?'
'And what was your reply?' asked Silver-sides.
'I demanded,' replied the Crane, 'who made a King of that
Peacock of theirs. Thereupon they were ready to kill me for rage; but I
displayed my very best valor. Is it not written—
'A
modest manner fits a maid,
And Patience is a man's
adorning;
But brides may kiss, nor
do amiss,
And men may draw, at
scathe and scorning.'
'Yet a man should measure his own strength first,' said the
Rajah, smiling; 'how did you fare against King Jewel-plume's fellows?'
'Very scurvily,' replied Long-bill. "Thou rascal Crane," they
cried, "dost thou feed on his soil, and revile our Sovereign? That is
past bearing!" And thereat they all pecked at me. Then they began
again: "Thou thick-skulled Crane! that King of thine is a
goose—a web-footed lord of littleness—and thou art
but a frog in a well to bid us serve him—- him
forsooth!—
'Serving
narrow-minded masters dwarfs high natures to their size:—
Seen before a convex
mirror, elephants do show as mice.'
Bad kings are only strong enough to spoil good
vassals—as a fiction once was mightier than a herd of
elephants. You know it, don't you?—
'Mighty
may prove things insignificant:—
A tale of moonshine turned
an elephant.'
'No! how was that?' I asked.
The birds related—
The Story of the Old Hare and the Elephants
"Once on a time, very little rain had fallen in the due
season; and the Elephants being oppressed with thirst, thus accosted
their leader:—'Master, how are we to live? The small
creatures find something to wash in, but we cannot, and we are half
dead in consequence; whither shall we go then, and what shall we do?'
Upon that the King of the Elephants led them away a little space; and
showed them a beautiful pool of crystal water, where they took their
ease. Now it chanced that a company of Hares resided on the banks of
the pool, and the going and coming of the elephants trampled many of
them to death, till one of their number named Hard-head grumbled out,
'This troop will be coming here to water every day, and every one of
our family will be crushed.' 'Do not disquiet yourself,' said an old
buck named Good-speed, 'I will contrive to avert it,' and so saying, he
set off, bethinking himself on his way how he should approach and
accost a herd of elephants; for,
'Elephants
destroy by touching, snakes with point of tooth beguile;
Kings by favor kill, and
traitors murder with a fatal smile.'
'I will get on the top of a hill,' he thought, 'and address
the Elephants thence.'
"This being done, and the Lord of the herd perceiving him, it
was asked of the Hare, 'Who art thou? and whence comest thou?'
'I am an ambassador from his Godship the Moon,' replied
Good-speed.
'State your business,' said the Elephant-king.
'Sire,' began the Hare, 'an ambassador speaks the truth safely
by charter of his name. Thus saith the Moon, then: "These hares were
the guardians of my pool, and thine elephants in coming thither have
scared them away. This is not well. Am I not Sasanka, whose banner
bears a hare, and are not these hares my votaries?"'
'Please your worship,' said the Elephant-king with much
trepidation, 'we knew nothing of this; we will go there no more.'
'It were well,' said the sham ambassador, 'that you first made
your apologies to the Divinity, who is quaking with rage in his pool,
and then went about your business.'
'We will do so,' replied the Elephant with meekness; and being
led by night to the pool, in the ripples of which the image of the Moon
was quivering, the herd made their prostrations; the Hare explaining to
the Moon that their fault was done in ignorance, and thereupon they got
their dismissal.'
'Nay,' I said, 'my Sovereign is no fiction, but a great King
and a noble, and one that might govern the Three Worlds, much more a
kingdom,'
'Thou shalt talk thy treason in the presence,' they cried; and
therewith I was dragged before King Jewel-plume.
'Who is this?' asked the Rajah.
'He is a servant of King Silver-sides, of the Island of
Camphor,' they replied; 'and he slights your Majesty, on your Majesty's
own land.'
'Sirrah Crane!' said the Prime Minister, a Vulture, 'who is
chief officer in that court?'
'A Brahmany Goose,' I answered, 'named "Know-all"; and he does
know every possible science.'
'Sire,' broke in a Parrot, 'this Camphor-isle and the rest are
poor places, and belong to Jambudwipa. Your Majesty has but to plant
the royal foot upon them.'
'Oh! of course,' said the King.
'Nay,' said I, 'if talking makes your Majesty King of
Camphor-island, my Liege may be lord of Jambudwipa by a better title.'
'And that?' said the Parrot.
'Is fighting!' I responded.
'Good!' said the King, with a smile; 'bid your people prepare
for war.'
'Not so,' I replied; 'but send your own ambassador.'
'Who will bear the message?' asked the Rajah. 'He should be
loyal, dexterous, and bold.'
'And virtuous,' said the Vulture, 'and therefore a
Brahman:—
'Better
Virtue marked a herald than that noble blood should deck;
Shiva reigns forever Shiva
while the sea-wave stains his neck.'
'Then let the Parrot be appointed,' said the Rajah.
'I am your Majesty's humble servant,' replied the Parrot; 'but
this Crane is a bad character, and with the bad I never like to travel.
The ten-headed Ravana carried off the wife of Ramchundra! It does not
do,
'With
evil people neither stay nor go;
The Heron died for being
with the Crow.'
'How did that befall?' asked the King. The Parrot
related:—
The Story of the Heron and the Crow
'The high-road to Oogein is a very unshaded and sultry one;
but there stands upon it one large Peepul-tree, and therein a Crow and
a Heron had their residence together. It was in the hot weather that a
tired traveller passed that way, and, for the sake of the shade, he
laid his bow and arrows down, and dropped asleep under the tree. Before
long the shadow of the tree shifted, and left his face exposed to the
glare; which the Heron perceiving, like the kindly bird he was, perched
on the Peepul-tree, and spread his wings out so as to cast a shadow on
the traveller's face. There the poor fellow, weary with his travel,
continued to sleep soundly, and snored away comfortably with open
mouth. The sight of his enjoyment was too much for the malevolent Crow,
who, perching over him, dropped an unwelcome morsel into the sleeper's
mouth, and straightway flew off. The traveller, starting from his
slumber, looked about, and, seeing no bird but the Heron, he fitted an
arrow and shot him dead. No!' concluded the Parrot, 'I like the society
of honest folk.'
'But why these words, my brother?' I said; 'his Majesty's
herald is to me even as his Majesty.'
'Very fine!' replied the Parrot; 'but—
'Kindly
courtesies that issue from a smiling villain's mouth
Serve to startle, like a
flower blossoming in time of drouth.'
Needs must that thou art a bad man; for by thy talk war will
have arisen, which a little conciliation had averted:—
'Conciliation!—weapon
of the wise!
Wheedled therewith, by
woman's quick device,
The Wheelwright let his
ears betray his eyes.'
'How came that about?' asked the King. The Parrot
related:—
The Story of the Appeased Wheelwright
"There was a Wheelwright in Shri-nuggur, whose name was
'Heavy-head,' He had good reason to suspect the infidelity of his wife,
but he had no absolute proof of it. One day he gave out that he should
go to a neighboring town, and he started accordingly; but he went a
very little way, and then returning, hid himself in his wife's chamber.
She being quite satisfied that he was really gone away, invited her
gallant to pass the evening with her, and began to spend it with him in
unrestrained freedom. Presently, by chance, she detected the presence
of her husband, and her manner instantly changed.
'Life of my soul! what ails you?' said her lover; 'you are
quite dull to-night.'
'I am dull,' she replied,' because the lord of my life is
gone. Without my husband the town is a wilderness. Who knows what may
befall him, and whether he will have a nice supper?'
'Trouble thyself no more about the quarrelsome dullard,' said
her gallant.
'Dullard, quotha!' exclaimed the wife. 'What matter what he
is, since he is my all? Knowest thou not—
'Of
the wife the lord is jewel, though no gems upon her beam;
Lacking him, she lacks
adornment, howsoe'er her jewels gleam?'
Thou, and the like of thee, may serve a whim, as we chew a
betel-leaf and trifle with a flower; but my husband is my master, and
can do with me as he will. My life is wrapped up in him—and
when he dies, alas! I will certainly die too. Is it not plainly
said—
'Hairs
three-crore, and half-a-crore hairs, on a man so many grow—
And so many years to
Swerga shall the true wife surely go?'
And better still is promised; as herein—
'When
the faithful wife,[17]
embracing tenderly her husband dead,
Mounts the blazing pile
beside him, as it were the bridal-bed;
Though his sins were
twenty thousand, twenty thousand times o'er-told,
She shall bring his soul
to splendor, for her love so large and bold.'
All this the Wheelwright heard. 'What a lucky fellow I am,' he
thought, 'to have a wife so virtuous,' and rushing from his place of
concealment, he exclaimed in ecstasy to his wife's gallant, 'Sir I saw
you ever truer wife than mine?'
'When the story was concluded,' said Long-bill, 'the King,
with a gracious gift of food, sent me off before the Parrot; but he is
coming after me, and it is now for your Majesty to determine as it
shall please you.'
'My Liege,' observed the Brahmany-goose with a sneer, 'the
Crane has done the King's business in foreign parts to the best of his
power, which is that of a fool.'
"Let the past pass," replied the King, "and take thought for
the present."
"Be it in secret, then, your Majesty," said the
Brahmany-goose—
'Counsel
unto six ears spoken, unto all is notified:—
When a King holds
consultation, let it be with one beside,'
Thereupon all withdrew, but the Rajah and the Minister.
'What think you?' said Silver-sides.
'That the Crane has been employed to bring this about,'
replied the other.
'What shall we do?' asked the King.
'Despatch two spies—the first to inform and send
back the other, and make us know the enemy's strength or weakness. They
must be such as can travel by land and water, so the Crane will serve
for one, and we will keep his family in pledge at the King's gate. The
other must be a very reserved character; as it is said—
'Sick
men are for skilful leeches—prodigals for prisoning—
Fools for
teachers—and the man who keeps a secret, for a King,'
'I know such a one,' said his Majesty, after a pause.
'It is half the victory,' responded the Minister.
At this juncture a chamberlain entered with a profound
obeisance, and announced the arrival from Jambudwipa of the Parrot.
'Let him be shown to a reception-room,' commanded the Goose,
in reply to a look from the King. 'He shall presently have audience.'
'War is pronounced, then,' said the King, as the attendant
withdrew.
'It is offered, my Liege; but must not be rashly accepted,'
replied the other—
'With
gift, craft, promise, cause thy foe to yield;
When these have failed
thee, challenge him a-field.'
To gain time for expedients is the first point. Expedients are
good for great and little matters equally, like
'The
subtle wash of waves, that smoothly pass,
But lay the tree as lowly
as the grass.'
Let his Excellency the Parrot, then, be cajoled and detained
here, while we place our fort in condition to be useful. Is it not
said—
'Ten
true bowmen on a rampart fifty's onset may sustain;
Fortalices keep a country
more than armies in the plain?'
And your Majesty,' continued the Goose, 'will recall the
points of a good fortress—
'Build
it strong, and build it spacious, with an entry and retreat;
Store it well with wood
and water, fill its garners full with wheat.'
'Whom, then, shall we entrust with this work?' asked King
Silver-sides.
'The Paddy-bird[18] is
a good bird, and a skilful,' replied his Minister.
'Let him be summoned!' said the King. And upon the entrance of
the Paddy-bird, the superintendence of the fortress was committed to
him, and accepted with a low prostration.
'As to the fort, Sire!' remarked the Paddy-bird, 'it exists
already in yonder large pool; the thing is to store the island in the
middle of it with provisions—
'Gems
will no man's life sustain;
Best of gold is golden
grain.'
'Good!' said King Silver-sides; 'let it be looked to.'
Thereupon, as the Paddy-bird was retiring, the Usher entered again, and
making prostration, said: 'May it please your Majesty, the King of all
the Crows, Night-cloud by name, has just arrived from Singhala-dwipa,
and desires to lay his homage at your Majesty's feet.'
'He is a wise bird, and a far-travelled,' said the King; 'I
think we must give him audience.'
Nevertheless, Sire,' interrupted the Goose, 'we must not
forget that he is a land-bird, and therefore not to be received as a
water-fowl. Your royal memory doubtless retains the story of
'The
Jackal's fate, who being colored blue,
Leaving his party, left
his own life too.'
'No! How was that?' asked King Silver-sides. The Goose
related—
The Story of the Dyed Jackal
"A Jackal once on a time, as he was prowling about the suburbs
of a town, slipped into an indigo-tank; and not being able to get out
he laid himself down so as to be taken for dead. The dyer presently
coming and finding what seemed a dead Jackal, carried him into the
jungle and then flung him away. Left to himself, the Jackal found his
natural color changed to a splendid blue. 'Really,' he reflected, 'I am
now of a most magnificent tint; why should I not make it conduce to my
elevation?' With this view, he assembled the other Jackals, and thus
harangued them:—
'Good people, the Goddess of the Wood, with her own divine
hand, and with every magical herb of the forest, has anointed me King.
Behold the complexion of royalty!—and henceforward transact
nothing without my imperial permission."
"The Jackals, overcome by so distinguished a color, could do
nothing but prostrate themselves and promise obedience. His reign, thus
begun, extended in time to the lions and tigers; and with these
high-born attendants he allowed himself to despise the Jackals, keeping
his own kindred at a distance, as though ashamed of them. The Jackals
were indignant, but an old beast of their number thus consoled
them:—
"Leave the impudent fellow to me. I will contrive his ruin.
These tigers and the rest think him a King, because he is colored blue;
we must show them his true colors. Do this, now!—in the
evening-time come close about him, and set up a great yell
together—he is sure to join in, as he used to do—
'Hard
it is to conquer nature: if a dog were made a King,
Mid the coronation
trumpets, he would gnaw his sandal-string.'
And when he yells the Tigers will know him for a Jackal and
fall upon him.'
'The thing befell exactly so, and the Jackal,' concluded the
Minister, 'met the fate of one who leaves his proper party.'
'Still,' said the King, 'the Crow has come a long way, and we
might see him, I think.'
'Admit the Parrot first, Sire,' said the Goose; 'the fort has
been put in order and the spy despatched.'
"Thereupon a Court was called, and the Parrot introduced,
followed by Night-cloud, the Crow. A seat was offered to the parrot,
who took it, and, with his beak in the air, thus delivered his
mission:—
'King Silver-sides!—My master, the King Jewel-plume,
Lord of Lords, bids thee, if life and lands be dear to thee, to come
and make homage at his august feet; and failing this to get thee gone
from Camphor-island.'
'S'death!' exclaimed the Rajah, 'is there none that will
silence this traitor?'
'Give the sign, your Majesty,' said the Crow, starting up, and
I will despatch this audacious bird.'
'Sir,' said the Goose, 'be calm! and Sire, deign to
listen—
'Tis
no Council where no Sage is—'tis no Sage that fears not Law;
'Tis no Law which Truth
confirms not—'tis no Truth which Fear can awe.'
An ambassador must speak unthreatened—
'Though
base be the Herald, nor hinder nor let,
For the mouth of a king is
he;
The sword may be whet, and
the battle set,
But the word of his
message is free.'
Thereat the Rajah and Night-cloud resumed their composure; and
the Parrot took his departure, escorted by the Minister, and presented
with complimentary gifts of gold and jewels. On reaching the palace of
Jewel-plume, the King demanded his tidings, and inquired of the country
he had visited.
'War must be prepared, may it please you,' said the Parrot:
'the country is a country of Paradise.'
'Prepare for war, then!' said the King.
'We must not enter on it in the face of destiny,' interposed
the Vulture-Minister, whose title was 'Far-sight.'
'Let the Astrologer then discover a favorable conjuncture for
the expedition, and let my forces be reviewed meantime,' said the King.
'We must not march without great circumspection,' observed
Far-sight.
'Minister!' exclaimed the King, 'you chafe me. Say, however,
with what force we should set out.'
'It should be well selected, rather than unwieldy,' replied
the Vulture—
'Better
few and chosen fighters than of shaven crowns a host,
For in headlong flight
confounded, with the base the brave are lost.'
And its commanders must be judiciously appointed; for it is
said—
'Ever
absent, harsh, unjustly portioning the captured prey—
These, and cold or laggard
leaders make a host to melt away.'
'Ah!' interrupted the Rajah, 'what need of so much talk? We
will go, and, if Váchaspati please, we will conquer.'
Shortly afterwards the Spy returned to Camphor-island. 'King
Silver-sides,' he cried, 'the Rajah, Jewel-plume, is on his way hither,
and has reached the Ghauts. Let the fort be manned, for that Vulture is
a great minister; and I have learned, too, that there is one among us
who is in his pay.'
'King!' said the Goose, 'that must be the Crow.'
'But whence, then, did he show such willingness to punish the
Parrot?' objected his Majesty. 'Besides, war was declared long after
the Crow came to Court.'
'I misdoubt him,' said the Minister, 'because he is a
stranger.'
'But strangers surely may be well-disposed,' replied the King.
'How say the books?—
'Kind
is kin, howe'er a stranger—kin unkind is stranger shown;
Sores hurt, though the
body breeds them—drugs relieve, though desert-grown.'
Have you never heard of King Sudraka and the unknown Servant,
who gave his son's life for the King?
'Never,' answered the Goose.
The Story of the Faithful Rajpoot
"I will tell you the tale," said the King, "as I heard it from
'Lilyflower,' daughter of the Flamingo 'White-flag,' of whom I was once
very fond:—A soldier presented himself one morning at King
Sudraka's gate, and bade the porter procure an audience for 'Vira-vara,
a Rajpoot,'[19]
who sought employment. Being admitted to the presence, he thus
addressed the King:—
'If your Highness needs an attendant, behold one!'
'What pay do you ask?' inquired the King.
'Five hundred pieces of gold a day,' said Vira-vara.
'And your accoutrements?' asked the King.
'Are these two arms, and this sabre, which serve for a third,'
said Vira-vara, rolling up his sleeve.
'I cannot entertain you,' rejoined his Majesty; and thereupon
the Rajpoot made salaam, and withdrew. Then said the Ministers, 'If it
please your Majesty, the stipend is excessive, but give him pay for
four days, and see wherein he may deserve it.' Accordingly, the Rajpoot
was recalled, and received wages for four days, with the complimentary
betel.—Ah! the rare betel! Truly say the wise of it—
'Betel-nut
is bitter, hot, sweet, spicy, binding, alkaline—
A demulcent—an
astringent—foe to evils intestine;
Giving to the breath a
fragrance—to the lips a crimson red;
A detergent, and a kindler
of Love's flame that lieth dead.
Praise the gods for the
good Betel!—these be thirteen virtues given,
Hard to meet in one thing
blended, even in their happy heaven.'
'Now the King narrowly watched the spending of Vira-vara's
pay, and discovered that he bestowed half in the service of the Gods
and the support of Brahmans, a fourth part in relieving the poor, and
reserved a fourth for his sustenance and recreation. This daily
division made, he would take his stand with his sabre at the gate of
the palace; retiring only upon receiving the royal permission.
'It was on the fourteenth night of the dark half of the month
that King Sudraka heard below a sound of passionate sobbing. 'Ho!
there,' he cried, 'who waits at the gate?'
'I,' replied Vira-vara, 'may it please you.'
'Go and learn what means this weeping,' said the King.
'I go, your Majesty, answered the Rajpoot, and therewith
departed.
'No sooner was he gone than the King repented him of sending
one man alone into a night so dark that a bodkin might pierce a hole in
it, and girding on his scimitar, he followed his guard beyond the city
gates. When Vira-vara had gone thus far he encountered a beautiful and
splendidly dressed lady who was weeping bitterly; and accosting her, he
requested to know her name, and why she thus lamented.
'I am the Fortune of the King Sudraka,' answered she; 'a long
while I have lived happily in the shadow of his arm; but on the third
day he will die, and I must depart, and therefore lament I.'
'Can nothing serve, Divine Lady, to prolong thy stay?' asked
the Rajpoot.
'It might be,' replied the Spirit, 'if thou shouldst cut off
the head of thy first-born Shaktidhar, that hath on his body the
thirty-two auspicious marks of greatness. Were his head offered to the
all-helpful Durga, the Rajah should live a hundred years, and I might
tarry beside him.'
'So speaking, she disappeared, and Vira-vara retraced his
steps to his own house and awoke his wife and son. They arose, and
listened with attention until Vira-vara had repeated all the words of
the vision. When he had finished, Shaktidhar exclaimed, 'I am thrice
happy to be able to save the state of the King. Kill me, my father, and
linger not; to give my life in such a cause is good indeed,' 'Yes,'
said the Mother, 'it is good, and worthy of our blood; how else should
we deserve the King's pay?' Being thus agreed, they repaired together
at once to the temple of the Goddess Durga, and having paid their
devotions and entreated the favor of the deity on behalf of the King,
Vira-vara struck off his son's head, and laid it as an offering upon
the shrine. That done, Vira-vara said, 'My service to the King is
accomplished, and life without my boy is but a burden,' and therewith
he plunged his sword in his own breast and fell dead. Overpowered with
grief for her husband and child, the mother also withdrew the
twice-blooded weapon, and slew herself with it on the bodies of
Vira-vara and Shaktidhar.
'All this was heard and seen by King Sudraka, and he stood
aghast at the sad sight. 'Woe is me!' he exclaimed—
'Kings
may come, and Kings may go;
What was I, to bring these
low?
Souls so noble, slain for
me,
Were not, and will never
be!'
What reck I of my realm, having lost these?' and thereat he
drew his scimitar to take his own life also. At that moment there
appeared to him the Goddess, who is Mistress of all men's fortunes.
'Son,' said she, staying his lifted hand, 'forbear thy rash purpose,
and bethink thee of thy kingdom.'
"The Rajah fell prostrate before her, and cried—'O
Goddess! I am done with life and wealth and kingdom! If thou hast
compassion on me, let my death restore these faithful ones to life;
anywise I follow the path they have marked,' 'Son,' replied the
Goddess, 'thine affection is pleasing to me: be it as thou wilt! The
Rajpoot and his house shall be rendered alive to thee.' Then the King
departed, and presently saw Vira-vara return, and take up again his
station as before at the palace-gate.
'Ho! there, Vira-vara!' cried the King, 'what meant the
weeping?'
'Let your Majesty rest well!' answered the Rajpoot, 'it was a
woman who wept, and disappeared on my approach.' This answer completed
the Rajah's astonishment and delight; for we know—
'He
is brave whose tongue is silent of the trophies of his sword;
He is great whose quiet
bearing marks his greatness well assured.'
So when the day was come, he called a full council, and,
declaring therein all the events of the night, he invested the faithful
guard with the sovereignty of the Carnatic.
"Thus, then," concluded King Silver-sides, "in entertaining
strangers a man may add to his friends."
"It may well be," replied the Goose; "but a Minister should
advise what is expedient, and not what is pleasing in
sentiment:—
'When
the Priest, the Leech, the Vizir of a King his flatterers be,
Very soon the King will
part with health, and wealth, and piety.'
'Let it pass, then,' said Silver-sides, 'and turn we to the
matter in hand. King Jewel-plume is even now pitched under the Ghauts.
What think you?'
'That we shall vanquish him,' replied the Goose; 'for he
disregards, as I learn, the counsel of that great statesman, the
Vulture Far-sight; and the wise have said—
'Merciless,
or money-loving, deaf to counsel, false of faith,
Thoughtless, spiritless,
or careless, changing course with every breath,
Or the man who scorns his
rival—if a prince should choose a foe,
Ripe for meeting and
defeating, certes he would choose him so.
He is marching without due preparation; let us send the
Paddy-bird at the head of a force and attack him on his march."
Accordingly the Paddy-bird, setting out with a force of
water-fowl, fell upon the host of the Peacock-king, and did immense
execution. Disheartened thereat, King Jewel-plume summoned Far-sight,
his Minister, and acknowledged to him his precipitation.
'Wherefore do you abandon us, my father?' he said. 'Correct
for us what has been done amiss.
'My Liege,' replied the Vulture, 'it has been well
observed—
'By
the valorous and unskilful great achievements are not wrought;
Courage, led by careful
Prudence, unto highest ends is brought.'
You have set Strength in the seat of Counsel, your Majesty,
and he hath clumsily spoiled your plans. How indeed could it fall
otherwise? for—
'Grief
kills gladness, winter summer, midnight-gloom the light of day,
Kindnesses ingratitude,
and pleasant friends drive pain away;
Each ends each, but none
of other surer conquerors can be
Than Impolicy of
Fortune—of Misfortune Policy.'
I have said to myself, 'My Prince's understanding is
affected—how else would he obscure the moonlight of policy
with the night-vapors of talk;' in such a mood I cannot help
him—
'Wisdom
answers all who ask her, but a fool she cannot aid;
Blind men in the faithful
mirror see not their reflection made.'
And therefore I have been absent.'
'My father!' said the King, joining his palms in respect,
'mine is all the fault! Pardon it, and instruct me how to withdraw my
army without further loss.'
Then the Vulture's anger melted, and he reflected—
'Where
the Gods are, or thy Guru—in the face of Pain and Age,
Cattle, Brahmans, Kings,
and Children—reverently curb thy rage.'
And with a benignant smile, he answered the King thus, 'Be of
good heart, my Liege; thou shalt not only bring the host back safely,
but thou shalt first destroy the castle of King Silver-sides.'
'How can that be, with my diminished forces?' asked the Rajah.
'It will come to pass!' answered the Vulture. 'Break up to-day
for the blockade of the fort.'
Now, when this was reported by the spies to King Silver-sides,
he was greatly alarmed. 'Good Goose!' said he, 'what is to be done?
Here is the King of the Peacocks at hand, to blockade us—by
his Minister's advice, too.'
'Sire,' replied the Goose, 'separate the efficient and the
inefficient in your force; and stimulate the loyalty of the first, with
a royal bounty of gold and dresses, as each may seem to merit. Now is
the time for it—
'Oh,
my Prince! on eight occasions prodigality is none—
In the solemn sacrificing,
at the wedding of a son,
When the glittering
treasure given makes the proud invader bleed,
Or its lustre bringeth
comfort to the people in their need,
Or when kinsmen are to
succor, or a worthy work to end,
Or to do a mistress honor,
or to welcome back a friend.'
'But is this expenditure needed?' said the King.
'It is needed, my Liege,' said the Goose, 'and it befits a
Monarch; for—
'Truth,
munificence, and valor, are the virtues of a King;
Royalty, devoid of either,
sinks to a rejected thing.'
'Let it be incurred then!' replied the King.
At this moment Night-cloud, the Crow, made his appearance.
'Deign me one regard, Sire,' said he, 'the insolent enemy is at our
gates; let your Majesty give the word, and I will go forth and show my
valor and devotion to your Crown.'
'It were better to keep our cover,' said the Goose. 'Wherefore
else builded we this fortalice? Is it not said?—
'Hold
thy vantage!—alligators on the land make none afraid;
And the lion's but a
jackal that hath left his forest-shade.'
But go, your Majesty, and encourage our warriors." Thereupon
they repaired to the Gateway of the Fort, and all day the battle raged
there.
It was the morning after, when King Jewel-plume spake thus to
his Minister the Vulture—'Good sir, shall thy promise be kept
to us?'
'It shall be kept, your Majesty,' replied the Vulture; 'storm
the fort!'
'We will storm it!' said the Peacock-king. The sun was not
well-risen accordingly when the attack was made, and there arose hot
fighting at all the four gates. It was then that the traitorous Crows,
headed by their Monarch, Night-cloud, put fire to every dwelling in the
citadel, and raised a shout of 'The Fort is taken! it is taken!' At
this terrible sound the soldiers of the Swan-king forsook their posts,
and plunged into the pool.
Not thus King Silver-sides:—retiring coolly before
the foe, with his General the Paddy-bird, he was cut off and encircled
by the troopers of King Jewel-plume, under the command of his Marshal,
the Cock.
'My General,' said the King, 'thou shalt not perish for me.
Fly! I can go no farther. Fly! I bid thee, and take counsel with the
Goose that Crest-jewel, my son, be named King!'
'Good my Lord,' replied the Paddy-bird, 'speak not thus! Let
your Majesty reign victorious while the sun and moon endure. I am
governor of your Majesty's fortress, and if the enemy enter it he shall
but do so over my body; let me die for thee, my Master!—
'Gentle,
generous, and discerning; such a Prince the Gods do give!'
'That shalt thou not,' replied the Rajah—
'Skilful,
honest, and true-hearted; where doth such a Vassal live?'
'Nay! my royal Lord, escape!' cried the Paddy-bird; a king's
life is the life of his people—
'The
people are the lotus-leaves, their monarch is the sun—
When he doth sink beneath
the waves they vanish every one.
When he doth rise they
rise again with bud and blossom rife,
To bask awhile in his warm
smile, who is their lord and life.'
'Think no more of me.' At this instant the Cock rushing
forward, inflicted a wound with his sharp spurs on the person of the
King; but the Paddy-bird sprang in front of him, and receiving on his
body the blows designed for the Rajah, forced him away into the pool.
Then turning upon the Cock, he despatched him with a shower of blows
from his long bill; and finally succumbed, fighting in the midst of his
enemies. Thus the King of the Peacocks captured the fortress; and
marched home with all the treasure in it, amid songs of victory.
Then spake the Princes: "In that army of the Swans there was
no soldier like the Paddy-bird, who gave his own life for the King's."
"There be nowhere many such," replied Vishnu-Sarman; "for
'All
the cows bring forth are cattle—only now and then is born
An authentic lord of
pastures, with his shoulder-scratching horn.'[20]
"It is well spoken," said the Princes.
"But for him that dares to die so," added the Sage, "may an
eternal heaven be reserved, and may the lustrous Angels of Paradise,
the Apsaras, conduct him thither! Is it not so declared,
indeed?—
'When
the soldier in the battle lays his life down for his king,
Unto Swerga's perfect
glory such a deed his soul shall bring.'
"It is so declared," said the Rajah's sons.
"And now, my Princes," concluded Vishnu-Sarman, "you have
listened to 'War.'"
"We have listened, and are gratified," replied the sons of the
King.
"Let me end then," said their Preceptor, "with this—
'If
the clouds of Battle lower
When ye come into your
power,
Durga grant the foes that
dare you
Bring no elephants to
scare you;
Nor the thunderous rush of
horses,
Nor the footmen's
steel-fringed forces:
But overblown by Policy's
strong breath,
Hide they in caverns from
the avenging death.'
PEACE
When the time came for resuming instruction, the King's sons
said to Vishnu-Sarman, "Master, we have heard of War, we would now
learn somewhat of the treaties which follow war." "It is well asked,"
replied the Sage; "listen therefore to 'Peace,' which hath this
commencement—
'When
those great Kings their weary war did cease,
The Vulture and the Goose
concluded Peace.'
'How came that?' asked the Princes.
Vishnu-Sarman related:—
The Treaty Between the Peacocks and the Swans
"So soon as King Jewel-plume had retreated, the first care of
King Silver-sides was the discovery of the treason that had cost him
the fort.
'Goose,' he said to his Minister, 'who put the fire to our
citadel, think you? Was it an enemy or an inmate?'
'Sire,' replied the Goose, 'Night-cloud and his followers are
nowhere to be seen—it must needs be his work.'
'It must needs be,' sighed the King, after a pause; 'but what
ill-fortune!'
'If it please your Majesty, no,' replied the Minister; 'it is
written—
"'Tis
the fool who, meeting trouble, straightway destiny reviles;
Knowing not his own
misdoing brought his own mischance the whiles."
You have forgotten the saying—
'Who
listens not, when true friends counsel well,
Must fall, as once the
foolish Tortoise fell.'
'I never heard it,' said the King. 'How was that?' The Goose
related—
The Story of the Tortoise and the Geese
"There is a pool in South Behar called the 'Pool of the Blue
Lotus,' and two Geese had for a long time lived there. They had a
friend in the pool who was a Tortoise, and he was known as
'Shelly-neck,' It chanced one evening that the Tortoise overheard some
fishermen talking by the water. 'We will stop here to-night,' they
said, 'and in the morning we will catch the fish, the tortoises, and
such like.' Extremely alarmed at this, the Tortoise repaired to his
friends the Geese, and reported the conversation.
'What ever am I to do, Gossips?' he asked.
'The first thing is to be assured of the danger,' said the
Geese.
'I am assured,' exclaimed the Tortoise; 'the first thing is to
avoid it: don't you know?—
'Time-not-come'
and 'Quick-at-peril,' these two fishes 'scaped the net;
'What-will-be-will-be,' he
perished, by the fishermen beset.'
'No,' said the Geese,' how was it?' Shelly-neck
related:—
The Story of Fate and the Three Fishes
"It was just such a pool as this, and on the arrival at it of
just such men as these fishermen, that three fishes, who had heard
their designs, held consultation as to what should be done.
'I shall go to another water,' said "Time-not-come," and away
he went.
'Why should we leave unless obliged?' asked "Quick-at-peril."
'When the thing befalls I shall do the best I can—
'Who
deals with bad dilemmas well, is wise.
The merchant's wife, with
womanly device,
Kissed—and
denied the kiss—under his eyes.'
'How was that?' asked the other fish. Quick-at-peril
related:—
The Story of the Unabashed Wife
"There was a trader in Vikrama-poora, who had a very beautiful
wife, and her name was Jewel-bright. The lady was as unfaithful as she
was fair, and had chosen for her last lover one of the household
servants. Ah! womankind!—
'Sex,
that tires of being true,
Base and new is brave to
you!
Like the jungle-cows ye
range,
Changing food for sake of
change.'
Now it befell one day that as Jewel-bright was bestowing a
kiss on the mouth of the servant, she was surprised by her husband; and
seeing him she ran up hastily and said, 'My lord, here is an impudent
varlet! he eats the camphor which I procured for you; I was actually
smelling it on his lips as you entered.' The servant catching her
meaning, affected offence. 'How can a man stay in a house where the
mistress is always smelling one's lips for a little camphor?' he said;
and thereat he was for going off, and was only constrained by the good
man to stay, after much entreaty. 'Therefore,' said Quick-at-peril, 'I
mean to abide here, and make the best I can of what befalls, as she
did.'
'Yes, yes,' said What-will-be-will-be, 'we all know
'That
which will not be will not be, and what is to be will be:—
Why not drink this easy
physic, antidote of misery?'
'When the morning came, the net was thrown, and both the
fishes inclosed. Quick-at-peril, on being drawn up, feigned himself
dead; and upon the fisherman's laying him aside, he leaped off again
into the water. As to What-will-be-will-be, he was seized and forthwith
dispatched.—And that,' concluded the Tortoise, 'is why I wish
to devise some plan of escape.'
'It might be compassed if you could go elsewhere,' said the
Geese, 'but how can you get across the ground?'
'Can't you take me through the air?' asked the Tortoise.
'Impossible!' said the Geese.
'Not at all!' replied the Tortoise; 'you shall hold a stick
across in your bills, and I will hang on to it by my
mouth—and thus you can readily convey me,'
'It is feasible,' observed the Geese, 'but remember,
'Wise
men their plans revolve, lest ill befall;
The Herons gained a
friend, and so, lost all.'
'How came that about?' asked the Tortoise. The Geese
related:—
The Story of the Herons and the Mongoose
"Among the mountains of the north there is one named
Eagle-cliff, and near it, upon a fig-tree, a flock of Herons had their
residence. At the foot of the tree, in a hollow, there lived a serpent;
and he was constantly devouring the nestlings of the Herons. Loud were
the complaints of the parent birds, until an old Heron thus advised
them:—'You should bring some fishes from the pool, and lay
them one by one in a line from the hole of yonder Mongoose to the
hollow where the Serpent lives. The Mongoose will find him when it
comes after the fish, and if it finds him it will kill him.' The advice
seemed good, and was acted upon; but in killing the Snake the Mongoose
overheard the cry of the young Herons; and climbing the tree daily, he
devoured all that the Snake had left. Therefore,' concluded the Geese,
'do we bid you look well into your plan: if you should open your mouth,
for instance, as we carry you, you will drop and be killed.'
'Am I a fool,' cried the Tortoise, 'to open my mouth? Not I!
Come now, convey me!'
'Thereupon the Geese took up the stick; the Tortoise held fast
with his mouth, and away they flew. The country people, observing this
strange sight, ran after.
'Ho! ho!' cried one, 'look at the flying Tortoise!'
'When he falls we'll cook and eat him here,' said another.
'No; let us take him home for dinner!' cried a third.
'We can light a fire by the pool, and eat him,' said the first.
'The Tortoise heard these unkind remarks in a towering
passion. 'Eat me!—eat ashes!' he exclaimed, opening his
mouth—and down he fell directly, and was caught by the
countrymen.—Said I not well,' concluded the Goose-Minister,
'that to scorn counsel is to seek destruction?'
'You have well said,' replied King Silver-sides,
disconsolately.
'Yes, your Majesty,' interposed the Crane, who was just
returned, 'if the Fort had been cleared, Night-cloud could not have
fired it, as he did, by the Vulture's instigation.'
'We see it all,' sighed the King, 'but too late!'
'Whoso
trusts, for service rendered, or fair words, an enemy,
Wakes from folly like one
falling in his slumber from a tree.'
'I witnessed Night-cloud's reception,' continued the Crane.
'King Jewel-plume showed him great favor, and was for anointing him
Rajah of Camphor-island.'
'Hear you that, my Liege?' asked the Goose.
'Go on; I hear!' said Silver-sides.
'To that the Vulture demurred,' continued the
Crane:—'"favor to low persons," he said, "was like writing on
the sea-sand. To set the base-born in the seat of the great was long
ago declared impolitic—
'Give
mean men power, and give thy throat to the knife;
The Mouse, made Tiger,
sought his master's life.'
'How was that?' asked King Jewel-plume. The Vulture
related—
The Story of the Recluse and the Mouse
"In the forest of the Sage Gautama there dwelt a Recluse named
Mighty-at-Prayer. Once, as he sat at his frugal meal, a young mouse
dropped beside him from the beak of a crow, and he took it up and fed
it tenderly with rice grains. Some time after the Saint observed a cat
pursuing his dependent to devour it, whereupon he changed the mouse
into a stout cat. The cat was a great deal harassed by dogs, upon which
the Saint again transformed it into a dog. The dog was always in danger
of the tigers, and his protector at last gave him the form of a
tiger—considering him all this while, and treating him
withal, like nothing but a mouse. The country-folk passing by would
say, 'That a tiger! not he; it is a mouse the Saint has transformed.'
And the mouse being vexed at this, reflected, 'So long as the Master
lives, this shameful story of my origin will survive!' With this
thought he was about to take the Saint's life, when he, who knew his
purpose, turned the ungrateful beast by a word to his original shape.
Besides, your Majesty," continued the Vulture, "it may not be so easy
to take in Camphor-island—
'Many
fine fishes did the old Crane kill,
But the Crab matched him,
maugre all his bill.'
'How came that to pass?' asked Jewel-plume.
'The Vulture related:—
The Story of the Crane and the Crab
"There was an old Crane at a mere called Lily-water, in Malwa,
who stood one day in the shallows with a most dejected look and
drooping bill. A Crab observed him and called out, 'Friend Crane! have
you given up eating, that you stand there all day?' 'Nay, sir!' replied
the old Crane; 'I love my dish of fish, but I have heard the fishermen
say that they mean to capture every one that swims in this water; and
as that destroys my hope of subsistence, I am resigning myself to
death.' All this the fishes overheard. 'In this matter certainly,' they
said, 'his interest is ours; we ought to consult him; for it is
written—
'Fellow
be with kindly foemen, rather than with friends unkind;
Friend and foeman are
distinguished not by title but by mind.'
Thereupon they repaired to him: 'Good Crane,' they said, 'what
course is there for safety?'
'Course of safety there is,' replied the Crane, 'to go
elsewhere; and I will carry you one by one to another pool, if you
please.'
'Do so,' said the trembling fishes.
"The Crane accordingly took one after another, and having
eaten them returned with the report that he had safely deposited each.
Last of all, the Crab requested to be taken; and the Crane, coveting
his tender flesh, took him up with great apparent respect. On arriving
at the spot, which was covered with fish-bones, the Crab perceived the
fate reserved for him; and turning round he fastened upon the Crane's
throat and tore it so that he perished.'
'Well, but,' said King Jewel-plume, 'we can make Night-cloud
viceroy here, to send over to Vindhya all the productions of
Camphor-isle!'
'Then the Vulture Far-sight laughed a low laugh and
said—
'Who,
ere he makes a gain has spent it,
Like the pot-breaker will
repent it.'
'What was that?' asked the King. Far-sight related:—
The Story of the Brahman and the Pans
"There was a Brahman in the city of Vána, whose
name was Deva Sarman. At the equinoctial feast of the Dussera, he
obtained for his duxina-gift a dish of flour, which he took into a
potter's shed; and there lay down in the shade among the pots, staff in
hand. As he thus reclined he began to meditate, 'I can sell this meal
for ten cowrie-shells, and with them I can purchase some of these pots
and sell them at an advance. With all that money I shall invest in
betel-nuts and body-cloths and make a new profit by their sale; and so
go on trafficking till I get a lakh of rupees—what's to
prevent me? Then I shall marry four wives—and one at least
will be beautiful and young, and she shall be my favorite. Of course
the others will be jealous; but if they quarrel, and talk, and trouble
me I will belabor them like this—and this'—and
therewith he flourished his staff to such a purpose as to smash his
meal-dish and break several of the potter's jars. The potter, rushing
out, took him by the throat, and turned him off; and so ended his
speculations. I smiled, my Liege,' concluded the Vulture, 'at your
precipitancy, thinking of that story.'
'Tell me, then, my Father, what should be done,' said the King.
'Tell me first, your Majesty, what took the fortress: strength
or stratagem?'
'It was a device of yours,' said the King.
'It is well,' replied the Minister, 'and my counsel now is to
return before the rainy season, while we can return; and to make peace.
We have won renown and taken the enemy's stronghold; let it suffice. I
speak as a faithful adviser; and it is written—
'Whoso
setting duty highest, speaks at need unwelcome things,
Disregarding fear and
favor, such a one may succor kings.'
Oh, my Liege! war is uncertain! Nay, it may ruin victor and
vanquished—
'Sunda
the strong, and giant Upasunda,
Contending, like the
lightning and the thunder,
Slew each the other.
Learn, the while you wonder.'
'Tell me that,' said the King of the Peacocks.
'The Vulture related—
The Duel of the Giants
"Long ago, my Liege, there were two Daityas named Sunda and
Upasunda, the which with penance and fasting worshipped that God who
wears the moon for his forehead-jewel; desiring to win his favor, and
thereby the lordship of the Three Worlds. At last the God, propitiated
by their devotion, spake thus unto them:—
'I grant a boon unto ye—choose what it shall be.'
'And they, who would have asked dominion, were suddenly minded
of Saraswati—who reigns over the hearts and thoughts of
men—to seek a forbidden thing.
'If,' said they, 'we have found favor, let the Divinity give
us his own cherished Parvati, the Queen of Heaven!'
'Terribly incensed was the God, but his word had passed, and
the boon must be granted; and Parvati the Divine was delivered up to
them. Then those two world-breakers, sick at heart, sin-blinded, and
afire with the glorious beauty of the Queen of Life—began to
dispute, saying one to another: 'Mine is she! mine is she!' At the last
they called for an umpire, and the God himself appeared before them as
a venerable Brahman.
'Master,' said they, 'tell us whose she is, for we both won
her by our might.'
'Then spake that Brahman:—
'Brahmans
for their lore have honor; Kshattriyas for their bravery;
Vaisyas for their
hard-earned treasure; Sudras for humility,'
Ye are Kshattriyas—and it is yours to fight; settle,
then, this question by the sword.'
'Thereupon they agreed that he spoke wisely, and drew and
battled; and being of equal force, they fell at the same moment by an
exchange of blows. Good my Lord,' concluded the Minister, 'peace is a
better thing than war,'
'But why not say so before?' asked Jewel-plume.
'I said it at the first,' replied the Minister. 'I knew King
Silver-sides for a just King, upon whom it was ill to wage battle. How
say the Scriptures?—
'Seven
foemen of all foemen, very hard to vanquish be:
The Truth-teller, the
Just-dweller, and the man from passion free,
Subtle, self-sustained,
and counting frequent well-won victories,
And the man of many
kinsmen—keep the peace with such as these.'
The Swan-king has friends and kinsmen, my Liege:—
'And
the man with many kinsmen answers with them all attacks;
As the bambu, in the
bambus safely sheltered, scorns the axe.'
'My counsel then is that peace be concluded with him,' said
the Vulture.
'All this King Silver-sides and his Minister the Goose heard
attentively from the Crane.
'Go again!' said the Goose to Long-bill, 'and bring us news of
how the Vulture's advice is received.'
'Minister!' began the King, upon the departure of the Crane,
'tell me as to this peace, who are they with whom it should not be
concluded?'
'They be twenty, namely——'
'Tarry not to name them,' said the King; 'and what be the
qualities of a good ally?'
'Such should be learned in Peace and War,' replied the Goose,
'in marching and pitching, and seasonably placing an army in the field;
for it is said—
'He
who sets his battle wisely, conquers the unwary foe;
As the Owl, awaiting
night-time, slew the overweening Crow.'
Counsel, my Liege, is quintuple—Commencing,
providing, dividing, repelling, and completing,'
'Good!' said the King.
'Power is triple,' continued the Goose, 'being of Kings, of
counsels, and of constant effort.'
'It is so!' said the King.
'And expedients, my Liege,' continued the Goose, 'are
quadruple, and consist of conciliation, of gifts, of strife-stirring,
and of force of arms; for thus it is written—
'Whoso
hath the gift of giving wisely, equitably, well;
Whoso, learning all men's
secrets, unto none his own will tell;
Whoso, ever cold and
courtly, utters nothing that offends,
Such a one may rule his
fellows unto Earth's extremest ends.'
'Then King Jewel-plume would be a good ally,' observed the
Swan-king.
'Doubtless!' said the Goose, 'but elated with victory, he will
hardly listen to the Vulture's counsel; we must make him do it.'
'How?' asked the King.
'We will cause our dependent, the King of Ceylon, Strong-bill
the Stork, to raise an insurrection in Jambudwipa.'
'It is well-conceived,' said the King. And forthwith a Crane,
named Pied-body, was dismissed with a secret message to that Rajah.
'In course of time the first Crane, who had been sent as a
spy, came back, and made his report. He related that the Vulture had
advised his Sovereign to summon Night-cloud, the Crow, and learn from
him regarding King Silver-sides' intentions. Night-cloud attended
accordingly.
'Crow!' asked King Jewel-plume, 'what sort of a Monarch is the
Rajah Silver-sides?'
'Truthful, may it please you,' replied the Crow; 'and
therewithal noble as Yudisthira himself.'
'And his Minister, the Goose?'
'Is a Minister unrivalled, my Liege,' said the Crow-king.
'But how then didst thou so easily deceive them?'
'Ah! your Majesty,' said the Crow, 'there was little credit in
that. Is it not said?—
'Cheating
them that truly trust you, 'tis a clumsy villainy!
Any knave may slay the
child who climbs and slumbers on his knee.'
Besides, the Minister detected me immediately. It was the King
whose innate goodness forbade him to suspect evil in another:—
'Believe
a knave, thyself scorning a lie,
And rue it, like the
Brahman, by and by.'
'What Brahman was that?' asked the King. Night-cloud
replied:—
The Story of the Brahman and the Goat
"A Brahman that lived in the forest of Gautama, your Majesty.
He had purveyed a goat to make pooja, and was returning home with it on
life shoulder when he was descried by three knaves. 'If we could but
obtain that goat,' said they, 'it would be a rare trick'; and they ran
on, and seated themselves at the foot of three different trees upon the
Brahman's road. Presently he came up with the first of them, who
addressed him thus: 'Master! why do you carry that dog on your
shoulder?' 'Dog!' said the Brahman, 'it is a goat for sacrifice!' With
that he went on a coss, and came to the second knave; who called
out—'What doest thou with that dog, Master?' The Brahman laid
his goat upon the ground, looked it all over, took it up again upon his
back, and walked on with his mind in a whirl; for—
'The
good think evil slowly, and they pay
A price for
faith—as witness "Crop-ear" may.'
'Who was Crop-ear?' asked the King of the Peacocks.
The Story of the Camel, the Lion, and His Court
"A Camel, may it please you," replied Night-cloud, "who
strayed away from a kafila, and wandered into the forest. A Lion, named
'Fierce-fangs,' lived in that forest; and his three courtiers, a Tiger,
a Jackal, and a Crow, met the Camel, and conducted him to their King.
His account of himself was satisfactory, and the Lion took him into his
service under the name of Crop-ear. Now it happened that the rainy
season was very severe, and the Lion became indisposed, so that there
was much difficulty in obtaining food for the Court. The courtiers
resolved accordingly to prevail on the Lion to kill the Camel; 'for
what interest have we,' they said, 'in this browser of thistles?'
'What, indeed!' observed the Tiger; 'but will the Rajah kill
him after his promise of protection, think you?'
'Being famished he will,' said the Crow. 'Know you
not?—
'Hunger
hears not, cares not, spares not; no boon of the starving beg;
When the snake is pinched
with craving, verily she eats her egg.'
Accordingly they repaired to the Lion.
'Hast brought me food, fellow?' growled the Rajah.
'None, may it please you,' said the Crow.
'Must we starve, then?' asked his Majesty.
'Not unless you reject the food before you, Sire,' rejoined
the Crow.
'Before me! how mean you?'
'I mean,' replied the Crow (and he whispered it in the Lion's
ear), 'Crop-ear, the Camel!'
'Now!' said the Lion, and he touched the ground, and
afterwards both ears, as he spoke, 'I have given him my pledge for his
safety, and how should I slay him?'
'Nay, Sire! I said not slay,' replied the Crow; 'it may be
that he will offer himself for food. To that your Majesty would not
object?'
'I am parlous hungry,' muttered the Lion.
'Then the Crow went to find the Camel, and, bringing all
together before the King under some pretence or other, he thus
addressed him:—
'Sire! our pains are come to nothing: we can get no food, and
we behold our Lord falling away,
'Of
the Tree of State the root
Kings are—feed
what brings the fruit.'
Take me, therefore, your Majesty, and break your fast upon me."
'Good Crow,' said the Lion, 'I had liefer die than do so.'
'Will your Majesty deign to make a repast upon me?' asked the
Jackal.
'On no account!' replied the Lion.
'Condescend, my Lord,' said the Tiger, 'to appease your hunger
with my poor flesh.'
'Impossible!' responded the Lion.
'Thereupon Crop-ear, not to be behind in what seemed safe,
made offer of his own carcase, which was accepted before he had
finished; the Tiger instantly tearing his flank open, and all the rest
at once devouring him.
'The Brahman,' continued Night-cloud, 'suspected nothing more
than did the Camel; and when the third knave had broken his jest upon
him for bearing a dog, he threw it down, washed himself clean of the
contamination, and went home; while the knaves secured and cooked his
goat.'
'But, Night-cloud,' asked the Rajah, 'how couldst thou abide
so long among enemies, and conciliate them?'
'It is easy to play the courtier for a purpose,' said
Night-cloud—
'Courtesy
may cover malice; on their heads the woodmen bring,
Meaning all the while to
burn them, logs and fagots—oh, my King!
And the strong and subtle
river, rippling at the cedar's foot,
While it seems to lave and
kiss it, undermines the hanging root.'
Indeed, it has been said—
'A
wise man for an object's sake
His foe upon his back will
take,
As with the Frogs once did
the Snake.'
'How was that?' asked the Peacock-King. The Crow
related:—
The Story of the Frogs and the Old Serpent
"In a deserted garden there once lived a Serpent, 'Slow-coil'
by name; who had reached an age when he was no longer able to obtain
his own food. Lying listlessly by the edge of a pond, he was descried
by a certain Frog, and interrogated—
'Have you given up caring for food, Serpent?'
'Leave me, kindly Sir,' replied the subtle reptile; 'the
griefs of a miserable wretch like me cannot interest your lofty mind.'
'Let me at least hear them,' said the Frog, somewhat flattered.
'You must know, then, gracious Sir,' began the Serpent, 'that
it is now twenty years since here, in Brahmapoora, I bit the son of
Kaundinya, a holy Brahman; of which cruel bite he died. Seeing his boy
dead, Kaundinya abandoned himself to despair, and grovelled in his
distress upon the ground. Thereat came all his kinsmen, citizens of
Brahmapoora, and sat down with him, as the manner is—
'He
who shares his brother's portion, be he beggar, be he lord,
Comes as truly, comes as
duly, to the battle as the board;
Stands before the King to
succor, follows to the pile to sigh;
He is friend and he is
kinsman—less would make the name a lie.'
Then spoke a twice-passed Brahman,[21]
Kapila by name, 'O Kaundinya! thou dost forget thyself to lament thus.
Hear what is written—
'Weep
not! Life the hired nurse is, holding us a little space;
Death, the mother who doth
take us back into our proper place.'
'Gone, with all their
gauds and glories: gone, like peasants, are the Kings,
Whereunto the world is
witness, whereof all her record rings.'
What, indeed, my friend, is this mortal frame, that we should
set store by it?—
'For
the body, daily wasting, is not seen to waste away,
Until wasted, as in water
set a jar of unbaked clay.'
'And day after day man
goeth near and nearer to his fate,
As step after step the
victim thither where its slayers wait.'
Friends and kinsmen—they must all be surrendered! Is
it not said—
'Like
as a plank of drift-wood
Tossed on the watery main,
Another plank encountered,
Meets—touches—parts
again;
So tossed, and drifting
ever,
On life's unresting sea,
Men meet, and greet, and
sever,
Parting eternally.'
Thou knowest these things, let thy wisdom chide thy sorrow,
saying—
'Halt,
traveller! rest i' the shade: then up and leave it!
Stay, Soul! take fill of
love; nor losing, grieve it!'
But in sooth a wise man would better avoid love; for—
'Each
beloved object born
Sets within the heart a
thorn,
Bleeding, when they be
uptorn.'
And it is well asked—
'When
thine own house, this rotting frame, doth wither,
Thinking another's
lasting—goest thou thither?'
What will be, will be; and who knows not—
'Meeting
makes a parting sure,
Life is nothing but
death's door.'
For truly—
'As
the downward-running rivers never turn and never stay,
So the days and nights
stream deathward, bearing human lives away.'
And though it be objected that—
'Bethinking
him of darkness grim, and death's unshunned pain,
A man strong-souled
relaxes hold, like leather soaked in rain.'
Yet is this none the less assured, that—
'From
the day, the hour, the minute,
Each life quickens in the
womb;
Thence its march, no
falter in it,
Goes straight forward to
the tomb.'
Form, good friend, a true idea of mundane matters; and bethink
thee that regret is after all but an illusion, an ignorance—
'An
'twere not so, would sorrow cease with years?
Wisdom sees aright what
want of knowledge fears.'
'Kaundinya listened to all this with the air of a dreamer.
Then rising up he said, 'Enough! the house is hell to me—I
will betake me to the forest.'
'Will that stead you?' asked Kapila; 'nay—
'Seek
not the wild, sad heart! thy passions haunt it;
Play hermit in thine house
with heart undaunted;
A governed heart, thinking
no thought but good,
Makes crowded houses holy
solitude.'
To be master of one's self—to eat only to prolong
life—to yield to love no more than may suffice to perpetuate
a family—and never to speak but in the cause of truth, this,'
said Kapila, 'is armor against grief. What wouldst thou with a hermit's
life—prayer and purification from sorrow and sin in holy
streams? Hear this!—
'Away
with those that preach to us the washing off of sin—
Thine own self is the
stream for thee to make ablutions in:
In self-restraint it rises
pure—flows clear in tide of truth,
By widening banks of
wisdom, in waves of peace and ruth.
Bathe there, thou son of
Pandu! with reverence and rite,
For never yet was water
wet could wash the spirit white.'
Resign thyself to loss. Pain exists absolutely. Ease, what is
it but a minute's alleviation?'
'It is nothing else,' said Kaundinya: 'I will resign myself!'
Thereupon,' the Serpent continued, 'he cursed me with the curse that I
should be a carrier of frogs, and so retired—and here remain
I to do according to the Brahman's malediction.'
'The Frog, hearing all this, went and reported it to Web-foot
the Frog-King, who shortly came himself for an excursion on the
Serpent. He was carried delightfully, and constantly employed the
conveyance. But one day observing the Serpent to be sluggish, he asked
the reason.
'May it please you,' explained the Serpent, 'your slave has
nothing to eat.'
'Eat a few of my frogs,' said the King. 'I give you leave.'
'I thank your Majesty!' answered the Serpent, and forthwith he
began to eat the frogs, until the pond becoming clear, he finished with
their monarch himself. 'I also,' said Night-cloud, 'stooped to conquer,
but King Silver-sides is a good King, and I would your Majesty were at
peace with him.'
'Peace!' cried King Jewel-plume, 'shall I make peace with my
vassal! I have vanquished him—let him serve me!'
"At this moment the Parrot came in. 'Sire!' said he,
breathlessly,' the Stork Strong-bill, Rajah of Ceylon, has raised the
standard of revolt in Jambudwipa, and claims the country.'
'What! what!' cried the King in a fury.
'Excellent good, Goose!' muttered the Minister. 'This is thy
work!'
'Bid him but await me!' exclaimed the King, 'and I will tear
him up like a tree!'
'Ah, Sire,' said the Minister—
'Thunder
for nothing, like December's cloud,
Passes unmarked: strike
hard, but speak not loud.'
We cannot march without making peace first; our rear will be
attacked.'
'Must it be so?' asked the King.
'My Liege, it must,' replied the Vulture.
'Make a peace then,' said the King, 'and make an end.'
'It is well,' observed the Minister, and set out for the Court
of the King Silver-sides. While he was yet coming, the Crane announced
his approach.
'Ah!' said the Swan-King, 'this will be another designing spy
from the enemy.'
'Misdoubt him not!' answered the Goose, smiling, 'it is the
Vulture Far-sight, a spirit beyond suspicion. Would your Majesty be as
the Swan that took the stars reflected in the pool for lily-buds, and
being deceived, would eat no lily-shoots by day, thinking them stars?'
'Not so! but treachery breeds mistrust,' replied the Rajah; is
it not written—
'Minds
deceived by evil natures, from the good their faith withhold;
When hot conjee once has
burned them, children blow upon the cold.'
'It is so written, my Liege,' said the Minister. 'But this one
may be trusted. Let him be received with compliments and a gift.'
'Accordingly the Vulture was conducted, with the most profound
respect, from the fort to the King's audience-hall, where a throne was
placed for him.
'Minister,' said the Goose, 'consider us and ours at thy
disposal.'
'So consider us,' assented the Swan-King.
'I thank you,' said Far-sight; 'but—
'With
a gift the miser meet;
Proud men by obeisance
greet;
Women's silly fancies
soothe;
Give wise men their
due—the truth.'
'I am come to conclude a peace, not to claim your kingdom. By
what mode shall we conclude it?'
'How many modes be there?' asked King Silver-sides.
'Sixteen,' replied the Vulture.
'Are the alliances numbered therein?' asked the King.
'No! these be four,' answered the Vulture,
'namely—of mutual help—of friendship—of
blood—and of sacrifice.'
'You are a great diplomatist!' said the King. 'Advise us which
to choose!'
'There is no Peace like the Golden "Sangata," which is made
between good men, based on friendly feeling, and preceded by the Oath
of Truth,' replied the Vulture.
'Let us make that Peace!' said the Goose. Far-sight
accordingly, with fresh presents of robes and jewels, accompanied the
Goose to the camp of the Peacock-King. The Rajah, Jewel-plume, gave the
Goose a gracious audience, accepted his terms of Peace, and sent him
back to the Swan-King, loaded with gifts and kind speeches. The revolt
in Jambudwipa was suppressed, and the Peacock-King retired to his own
kingdom.
"And now," said Vishnu-Sarman, "I have told your Royal
Highnesses all. Is there anything remaining to be told?"
"Reverend Sir!" replied the Princes, "there is nothing. Thanks
to you, we have heard and comprehended the perfect cycle of kingly
duty, and are content."
"There remains but this, then," said their
Preceptor:—
'Peace
and Plenty, all fair things,
Grace the realm where ye
reign Kings;
Grief and loss come not
anigh you,
Glory guide and magnify
you;
Wisdom keep your statesmen
still
Clinging fast, in good or
ill,
Clinging, like a bride
new-wed,
Unto lips, and breast, and
head:
And day by day, that these
fair things befall,
The Lady Lukshmi give her
grace to all.'
NALA AND DAMAYANTI
[Selected from the "Mahâbhârata"
Translation by Sir Edwin Arnold]
INTRODUCTION
The "Mahâbhârata" is the oldest epic in
Sanscrit literature, and is sevenfold greater in bulk than the "Iliad"
and "Odyssey" taken together. This remarkable poem contains almost all
the history of ancient India, so far as it can be recovered, together
with inexhaustible details of its political, social, and religious
life—in fact, the antique Hindoo world stands epitomized in
it. The Old Testament is not more interwoven with the Jewish race, nor
the New Testament with the civilization of Christendom, nor even the
Koran with the records and destinies of Islam, than is this great
Sanscrit poem with the unchanging and teeming population of Hindostan.
The stories, songs, and ballads, the genealogies, the nursery tales and
religious discourses, the art, the learning, the philosophy, the
creeds, the modes of thought, the very phrases and daily ideas of the
Hindoo people are taken from this poem. Their children are named after
its heroes; so are their cities, streets, and even cattle. It is the
spiritual life of the Hindoo people. It is personified, worshipped, and
cited as being something divine. To read, or even to listen, is to the
devout Hindoo sufficiently meritorious to bring prosperity to the
fireside in this world, and happiness in the world to come.
The western world has as yet only received the
"Mahâbhârata" in fragments—mere
specimens, bearing to those vast treasures of Sanscrit literature such
small proportion as cabinet samples of ore have to the riches of a
mine. Such knowledge as we have of the great Indian epics is largely
due to Sir William Jones, and the host of translators who followed him.
In its present shape the "Mahâbhârata"
contains some two hundred thousand verses. The style is forcible, often
terse and nervous: the action is well sustained, and the whole effect
produced is that of a poem written in commemoration of actual conflict
between members of rival clans who lived somewhere southeast of the
Punjab. In portrayal of character the Hindoo poem somewhat resembles
its Grecian counterpart—the "Iliad"; the noble devotion and
chivalric character of its chief hero, Arjuna, reminds us of
Hector—and the wily, sinful Duryodhana, is a second Ulysses.
The "Mahâbhârata" was probably begun in the third
or fourth century B.C., and completed soon after the beginning of the
Christian era.
The "Bhârata" war is a war between rival cousins of
the house of Bhârata, a race of heroes mentioned in the
Rig-veda collection. Duryodhana deprives his cousin Yudhisthira of his
throne by inducing him to squander his fortune, kingdom, family, and
self—and then banishes Yudhisthira and the latter's four
brothers for twelve years. The gambling was conducted in an unfair
manner, and the cousins feel that their banishment was the result of
treachery, although pretended to be mercy in lieu of death. When the
twelve years are over they collect armies of sympathizers, and on the
Sacred Plain of the Kurus (the Holy Land of India) the great war is
fought out. The good prevails, Duryodhana is slain, and Yudhisthira
recovers his kingdom. This story is told so graphically that the
"Mahâbhârata" still has the charm that comes from
plot and action, as well as that of poetic beauty.
A concluding passage of this great poem says: "The reading of
this 'Mahâbhârata' destroys all sin and produces
virtue, so much so that the pronunciation of a single shloka is
sufficient to wipe away much guilt. It has bound human beings in a
chain, of which one end is life and the other death. If a man reads the
'Mahâbhârata' and has faith in its doctrines, he is
free from all sin and ascends to heaven after his death."
The present selection is the episode of Nala and Damayanti. It
is one of the most charming of the "Mahâbhârata"
stories, and its Oriental flavor and delicacy have been well preserved
by the translator, Sir Edwin Arnold.
L.F.C.
THE MAHÂBHÂRATA
NALA AND DAMAYANTI
Part I
A
prince there was, named Nala, Virasen's noble breed,
Goodly to see, and
virtuous; a tamer of the steed;
As Indra 'midst the gods,
so he of kings was kingliest one,
Sovereign of men, and
splendid as the golden, glittering sun;
Pure, knowing scripture,
gallant; ruling nobly Nishadh's lands;
Dice-loving, but a proud,
true chief of her embattled bands;
By lovely ladies lauded;
free, trained in self-control;
A shield and bow; a Manu
on earth; a royal soul!
And in Vidarbha's city the
Raja Bhima dwelled;
Save offspring, from his
perfect bliss no blessing was withheld;
For offspring, many a
pious rite full patiently he wrought,
Till Damana the Brahman
unto his house was brought.
Him Bhima, ever reverent,
did courteously entreat,
Within the Queen's
pavilion led him, to rest and eat;
Whereby that sage, grown
grateful, gave her—for joy of joys—
A girl, the gem of
girlhood, and three brave lusty boys—
Damana, Dama,
Dânta, their names:—Damayanti she;
No daughter more
delightful, no sons could goodlier be.
Stately and bright and
beautiful did Damayanti grow;
No land there was which
did not the Slender-waisted know;
A hundred slaves her fair
form decked with robe and ornament—
Like Śachi's self to serve
her a hundred virgins bent;
And 'midst them Bhima's
daughter, in peerless glory dight,
Gleamed as the lightning
glitters against the murk of night;
Having the eyes of
Lakshmi, long-lidded, black, and bright—
Nay—never Gods,
nor Yakshas, nor mortal men among
Was one so rare and
radiant e'er seen, or sued, or sung
As she, the
heart-consuming, in heaven itself desired.
And Nala, too, of princes
the Tiger-Prince, admired
Like Kama was; in beauty
an embodied lord of love:
And ofttimes Nala praised
they all other chiefs above
In Damayanti's hearing;
and oftentimes to him,
With worship and with
wonder, her beauty they would limn;
So that, unmet, unknowing,
unseen, in each for each
A tender thought of
longing grew up from seed of speech;
And love (thou son of
Kunti!) those gentle hearts did reach.
Thus Nala—hardly
bearing in his heart
Such
longing—wandered in his palace-woods,
And marked some
water-birds, with painted plumes,
Disporting. One, by
stealthy steps, he seized;
But the sky-traveller
spake to Nala this:—
"Kill me not, Prince, and
I will serve thee well.
For I, in Damayanti's ear,
will say
Such good of Nishadh's
lord, that nevermore
Shall thought of man
possess her, save of thee."
Thereat the Prince gladly
gave liberty
To his soft prisoner, and
all the swans
Flew, clanging, to
Vidarbha—a bright flock—
Straight to Vidarbha,
where the Princess walked;
And there, beneath her
eyes, those winged ones
Lighted. She saw them sail
to earth, and marked—
Sitting amid her
maids—their graceful forms;
While those for wantonness
'gan chase the swans,
Which fluttered this and
that way through the grove:
Each girl with tripping
feet her bird pursued,
And Damayanti, laughing,
followed hers;
Till—at the
point to grasp—the flying prey
Deftly eluding touch,
spake as men speak,
Addressing Bhima's
daughter:—
"Lady dear!
Loveliest Damayanti! Nala
dwells
In near Nishadha: oh, a
noble Prince,
Not to be matched of men;
an Aświn he,
For goodliness.
Incomparable maid!
Wert thou but wife to that
surpassing chief,
Rich would the fruit grow
from such lordly birth,
Such peerless beauty.
Slender-waisted one,
Gods, men, and Gandharvas
have we beheld,
But never none among them
like to him.
As thou art pearl of
princesses, so he
Is crown of princes; happy
would it fall,
One such perfection should
another wed."
And when she heard that
bird (O King of men!)
The Princess answered:
"Go, dear swan, and tell
This same to Nala;" and
the egg-born said,
"I go"—and flew;
and told the Prince of all.
But Damayanti, having
heard the bird,
Lived fancy-free no more;
by Nala's side
Her soul dwelt, while she
sat at home distraught,
Mournful and wan, sighing
the hours away,
With eyes upcast, and
passion-laden looks;
So that, eftsoons, her
limbs failed, and her mind—
With love
o'erweighted—found no rest in sleep,
No grace in company, no
joy at feasts.
Nor night nor day brought
peace; always she heaved
Sigh upon sigh, till all
her maidens knew—
By glance and mien and
moan—how changed she was,
Her own sweet self no
more. Then to the King
They told how Damayanti
loved the Prince.
Which thing when Bhima
from her maidens heard,
Deep pondering for his
child what should be done,
And why the Princess was
beside herself,
That lord of lands
perceived his daughter grown,
And knew that for her high
Swayamvara
The time was come.
So, to the Rajas all
The King sent word: "Ye
Lords of Earth, attend
Of Damayanti the
Swayamvara."
And when these learned of
her Swayamvara,
Obeying Bhima, to his
court they thronged—
Elephants, horses,
cars—over the land
In full files wending,
bearing flags and wreaths
Of countless hues, with
gallant companies
Of fighting men. And those
high-hearted chiefs
The strong-armed King
welcomed with worship fair,
As fitted each, and led
them to their seats.
Now at that hour there
passed towards Indra's heaven,
Thither from earth
ascending, those twain saints—
The wise, the pure, the
mighty-minded ones,
The
self-restrained—Narad and Parvata.
The mansion of the
Sovereign of the Gods
In honor entered they; and
he, the Lord
Of Clouds, dread Indra,
softly them salutes,
Inquiring of their weal,
and of the world
Wherethrough their name
was famous, how it fares.
Then Narad said: "Well is
it, Lord of Gods,
With us, and with our
world; and well with those
Who rule the peoples, O
thou King in Heaven!"
But He that slew the
Demons spake again:—
"The princes of the earth,
just-minded, brave,
Those who, in battle
fearing not to fall,
See death on the
descending blade, and charge
Full front against it,
turning not their face—
Theirs is this realm
eternal, as to me
The cow of plenty,
Kâmadhuk, belongs.
Where be my Kshatriya
warriors? Wherefore now
See I none coming of those
slaughtered lords,
Chiefs of mankind, our
always honored guests?"
And unto Indra Narad gave
reply:—
"King of the Air! no wars
are waged below;
None fall in fight, to
enter here. The Lord
Of high Vidarbha hath a
daughter, famed
For loveliness beyond all
earthly maids,
The Princess Damayanti,
far-renowned.
Of her, dread Sakra! the
Swayamvara
Shall soon befall, and
thither now repair
The kings and princes of
all lands, to woo—
Each for
himself—this pearl of womanhood.
For oh, thou Slayer of the
Demons, all
Desire the maid."
Drew round, while Narad
spake,
The Masters, th'Immortals,
pressing in
With Agni and the
Greatest, near the throne,
To listen to the speech of
Narada;
Whom having heard, all
cried delightedly,
"We, too, will go."
Thereupon those high gods,
With chariots, and with
heavenly retinues,
Sped to Vidarbha, where
the kings were met.
And Nala, knowing of this
kingly tryst,
Went thither joyous,
heart-full with the thought
Of Damayanti.
Thus it chanced the gods
Beheld the Prince wending
along his road,
Goodly of mien, as is the
Lord of Love.
The world's Protectors saw
him, like a sun
For splendor; and, in very
wonder, paused
Some time irresolute, so
fair he was;
Then in mid-sky their
golden chariots stayed,
And through the clouds
descending called to him:—
"Abo! Nala of Nishadha!
Noblest Prince,
Be herald for us; bear our
message now."
"Yea!" Nala made reply,
"this will I do"—
And then—palm
unto palm in reverence pressed—
Asked: "Shining Ones, who
are ye? Unto whom,
And what words bearing,
will ye that I go?
Deign to instruct me what
it is ye bid."
Thus the Prince spake, and
Indra answered him:—
"Thou seest th'immortal
gods. Indra am I,
And this is Agni, and the
other here,
Varuna, Lord of Waters;
and beyond,
Yama, the King of Death,
who parteth souls
From mortal frames. To
Damayanti go;
Tell our approach. Say
this: 'The world's dread lords,
Wishful to see thee, come;
desiring thee—
Indra, Varuna, Agni, Yama,
all.
Choose of these powers to
which thou wilt be given.'"
But Nala, hearing that,
joined palms again,
And cried: "Ah, send me
not, with one accord
For this, most mighty
Gods! How should a man
Sue for another, being
suitor too?
How bear such errand? Have
compassion, Gods!"
Then spake they: "Yet thou
saidst, 'This shall I do,'
Nishadha's Prince! and
wilt thou do it not,
Forswearing faith? Nay,
but depart, and soon!"
So bid, but lingering yet
again, he said:—
"Well guarded are the
gates; how shall I find
Speech with her?"
"Thou shalt find," Indra
replied.
And, lo! upon that word
Nala was brought
To Damayanti's chamber.
There he saw
Vidarbha's glory, sitting
'mid her maids,
In majesty and grace
surpassing all;
So exquisite, so delicate
of form,
Waist so fine-turned, such
limbs, such lighted eyes,
The moon hath meaner
radiance than she.
Love at the sight of that
soft smiling face
Sprang to full passion,
while he stood and gazed.
Yet, faith and duty
urging, he restrained
His beating heart; but
when those beauteous maids
Spied Nala, from their
cushions they uprose,
Startled to see a man, yet
startled more
Because he showed so
heavenly bright and fair.
In wondering pleasure each
saluted him,
Uttering no sound, but
murmuring to themselves:—
"Aho! the grace of him:
aho! the brilliance;
Aho! what glorious
strength lives in his limbs!
What is he? Is he God,
Gandharva, Yaksha?"
But this unspoken, for
they dared not breathe
One syllable, all standing
shyly there
To see him, and to see his
youth so sweet.
Yet, softly glancing back
to his soft glance,
The Princess, presently,
with fluttering breath,
Accosted Nala, saying:
"Fairest Prince,
Who by thy faultless form
hath filled my heart
With sudden joy, coming as
come the gods,
Unstayed, I crave to know
thee, who thou art;
How didst thou enter? how
wert thou unseen?
Our palace is
close-guarded, and the King
Hath issued mandates
stern."
Tenderly spake
The Prince, replying to
those tender words:—
"Most lovely! I am Nala. I
am come
A herald of the gods unto
thee here.
The gods desire thee, the
immortal Four—
Indra, Varuna, Yama, Agni.
Choose,
O Brightest! one from
these to be thy lord.
By their help is it I have
entered in
Unseen; none could behold
me at thy gates,
Nor stay me, passing; and
to speak their will
They sent me, fairest one
and best. Do thou,
Knowing the message, judge
as seemeth well."
She bowed her head,
hearing the great gods named,
And then, divinely
smiling, said to him:—
"Pledge thyself faithfully
to me, and I
Will seek, O Raja, only
how to pay
That debt with all I am,
with all I have;
For I and mine are
thine—in full trust thine.
Make me that promise,
Prince. Thy gentle name—
Sung by the
swan—first set my thoughts afire;
And for thy
sake—only for thee—sweet Lord,
The kings were summoned
hither. If, alas!
Fair Prince, thou dost
reject my sudden love,
So proffered, then must
poison, flame, or flood,
Or knitted cord, be my sad
remedy."
So spake Vidarbha's Pride;
and Nala said:—
"With gods so
waiting—with the world's dread lords
Hastening to woo, canst
thou desire a man?
Bethink! I, unto these,
that make and mar,
These all-wise ones,
almighty, am like dust
Under their feet: lift thy
heart to the height
Of what I bring. If mortal
man offend
The most high gods, death
is what springs of it.
Spare me to live, thou
faultless lady! Choose
Which of these excellent
great gods thou wilt;
Wear the unstained robes!
bear on thy brows
The wreaths which never
fade, of heavenly blooms!
Be, as thou mayest, a
goddess, and enjoy
Godlike delights! Him who
enfolds the earth,
Creating and consuming,
Brightest Power,
Hutâsa, Eater of
the Sacrifice,
What woman would not take?
Or him whose rod
Herds all the generations
forward still
On virtue's path, Red
Yama, King of Death,
What woman would affront?
Or him, the all-good,
All-wise destroyer of the
Demons, first
In heaven,
Mahendra—who of womankind
Is there that would not
wed? Or, if thy mind
Incline, doubt not to
choose Varuna; he
Is of these
world-protectors. From a heart
Full friendly cometh what
I tell thee now."
Unto Nishadha's Prince the
maid replied—
Tears of distress dimming
her lustrous eyes—-
"Humbly I reverence these
mighty gods;
But thee I choose, and
thee I take for lord;
And this I vow!"
With folded palms she
stood,
And trembling lips, while
his faint answer fell:—
"Sent on such embassy, how
shall I dare
Speak, sweetest Princess,
for myself to thee?
Bound by my promise for
the gods to sue,
How can I be a suitor for
myself?
Silence is here my duty;
afterwards,
If I shall come, in mine
own name I'll come,
Mine own cause pleading.
Ah, might that so be!"
Checking her tears,
Damayanti sadly smiled,
And said full soft: "One
way of hope I see,
A blameless way, O Lord of
men! wherefrom
No fault shall rise, nor
any danger fall.
Thou also, Prince, with
Indra and these gods,
Must enter in where my
Swayamvara
Is held; then I, in
presence of those gods,
Will choose thee, dearest,
for my lord; and so
Blame shall not light on
thee,"
With which sweet words
Soft in his ears, Nishadha
straight returned
There where the gods were
gathered, waiting him;
Whom the world's masters,
on his way, perceived,
And, spying, questioned,
asking for his news:—
"Saw'st thou her, Prince?
Didst see the sweet-lipped one?
What spake she of us? Tell
us true; tell all!"
Quoth Nala: "By your
worshipful behest
Sent to her house, the
great gates entered I,
Though the gray porters
watched; but none might spy
My entering, by your
power, O radiant Ones,
Saving the Raja's
daughter; her I saw
Amid her maidens, and by
them was seen.
On me with much amazement
they did gaze
Whilst I your high
Divinities extolled.
But she that hath the
lovely face, with mind
Set upon me, hath chosen
me, ye Gods.
For thus she spake, my
Princess: 'Let them come,
And come thou, like a
lordly tiger, too,
Unto the place of my
Swayamvara;
There will I choose thee
in their presence, Prince,
To be my lord; and so
there will not fall
Blame, thou strong-armed!
to thee,' This she did say
Even as I tell it; and
what shall be next,
To will is yours, O ye
immortal Ones!"
Soon, when the moon was
good, and day and hour
Were found propitious,
Bhima, King of men,
Summoned the chiefs to the
Swayamvara;
Upon which message all
those eager lords
For love of Damayanti
hastened there.
Glorious with gilded
pillars was the court,
Whereto a gate-house
opened, and thereby
Into the square, like
lions from the hills,
Paced the proud guests;
and there their seats they took,
Each in his rank, the
masters of the lands,
With crowns of fragrant
blossoms garlanded,
And polished jewels
swinging in their ears.
Of some the thews, knitted
and rough, stood forth
Like iron maces; some had
slender limbs,
Sleek and fine-turned like
the five-headed snake;
Lords with long-flowing
hair; glittering lords;
High-nosed, and
eagle-eyed, and heavy-browed;
The faces of those kings
shone in a ring
As shine at night the
stars; and that great square
As thronged with Rajas was
as Naga-land
Is full of serpents; thick
with warlike chiefs
As mountain-caves with
panthers. Unto these
Entered, in matchless
majesty of form,
The Princess Damayanti. As
she came,
The glory of her ravished
eyes and hearts,
So that the gaze of all
those haughty kings,
Fastening upon her
loveliness, grew fixed—
Not moving save with
her—step after step
Onward and always
following the maid.
But while the styles and
dignities of all
Were cried aloud (O son of
Bhârat!), lo!
The Princess marked five
of that throng alike
In form and garb and
visage. There they stood,
Each from the next
undifferenced, but each
Nala's own
self;—yet which might Nala be
In nowise could that
doubting maid descry.
Who took her eye seemed
Nala while she gazed,
Until she looked upon his
like; and so
Pondered the lovely lady,
sore-perplexed,
Thinking, "How shall I
tell which be the gods,
And which is noble Nala?"
Deep-distressed
And meditative waxed she,
musing hard
What those signs were,
delivered us of old,
Whereby gods may be known:
"Of all those signs
Taught by our elders, lo!
I see not one
Where stand yon five." So
murmured she, and turned
Over and over every mark
she knew.
At last, resolved to make
the gods themselves
Her help at need, with
reverent air and voice
Humbly saluted she those
heavenly ones,
And with joined palms and
trembling accents spake:—
"As, when I heard the
swans, I chose my Prince,
By that sincerity I call
ye, Gods,
To show my Love to me and
make me know!
As in my heart and soul
and speech I stand
True to my choice, by that
sincerity
I call the all-knowing
gods to make me know!
As the high gods created
Nishadha's chief
To be my lord, by their
sincerity
I bid them show
themselves, and make me know!
As my vow, sealed to him,
must be maintained
For his name, and for
mine, I call the gods
By such sincerity to make
me know!
Let them appear, the
masters of the world—
The high
gods—each one in his proper shape,
That I may see Nishadha's
chief, my choice,
Whom minstrels praise, and
Damayanti loves."
Hearing that earnest
speech—so passion-fraught,
So full of truth, of
strong resolve, of love,
Of singleness of soul and
constancy—
Even as she spake, the
gods disclosed themselves.
By well-seen signs the
effulgent Ones she knew.
Shadowless stood they,
with unwinking eyes,
And skins which never
moist with sweat; their feet
Light-gliding o'er the
ground, not touching it;
The unfading blossoms on
their brows not soiled
By earthly dust, but ever
fair and fresh.
Whilst, by their side,
garbed so and visaged so,
But doubled by his shadow,
stained with dust,
The flower-cups wiltering
in his wreath, his skin
Pearly with sweat, his
feet upon the earth,
And eyes a-wink, stood
Nala. One by one
Glanced she on those
divinities, then bent
Her gaze upon the Prince,
and, joyous, said:—
"I know thee, and I name
my rightful lord,
Taking Nishadha's chief."
Therewith she drew
Modestly nigh, and held
him by the cloth,
With large eyes beaming
love, and round his neck
Hung the bright chaplet,
love's delicious crown;
So choosing
him—him only—whom she named
Before the face of all to
be her lord.
Oh, then brake forth from
all those suitors proud,
"Ha!" and "Aho!" But from
the gods and saints,
"Sadhu! well done! well
done!" And all admired
The happy Prince, praising
the grace of him;
While Virasena's son,
delightedly,
Spake to the
slender-waisted these fond words:—
"Fair Princess! since,
before all gods and men,
Thou makest me thy choice,
right glad am I
Of this thy mind, and true
lord will I be.
For so long, loveliest, as
my breath endures,
Thine am I! Thus I plight
my troth to thee."
So, with joined palms,
unto that beauteous maid
His gentle faith he
pledged, rejoicing her;
And, hand in hand, radiant
with mutual love,
Before great Agni and the
gods they passed,
The world's protectors
worshipping.
Then those,
The lords of life, the
powerful Ones, bestowed—
Being
well-pleased—on Nala, chosen so,
Eight noble boons. The
boon which Indra gave
Was grace, at times of
sacrifice, to see
The visible god approach,
with step divine;
And Agni's boon was this,
that he would come
Whenever Nala
called—for everywhere
Hutâsa shineth,
and all worlds are his;
Yama gave skill in
cookery, steadfastness
In virtue; and Varuna,
King of Floods,
Bade all the waters ripple
at his call.
These boons the high gods
doubled by the gift
Of bright wreaths wove
with magic blooms of heaven;
And those bestowed,
ascended to their seats.
Also with wonder and with
joy returned
The Rajas and the
Maharajas all,
Full of the
marriage-feast; for Bhima made,
In pride and pleasure,
stately nuptials;
So Damayanti and the
Prince were wed.
Then, having tarried as is
wont, that lord—
Nishadha's
chief—took the King's leave, and went
Unto his city, bringing
home with him
His jewel of all
womanhood, with whom
Blissful he lived, as
lives by Śachi's side
The slayer of the Demons.
Like a sun
Shone Nala on his throne,
ruling his folk
In strength and virtue,
guardian of his state.
Also the Aśwamedha Rite he
made
Greatest of rites, the
Offering of the Horse,
As did Yayâti;
and all other acts
Of worship; and to sages
gave rich gifts.
Many dear days of much
delicious love,
In pleasant gardens and in
shadowy groves,
Passed they together,
sojourning like gods.
And Damayanti bore unto
her lord
A boy named Indrasen, and
next, a girl
Named Indrasena. So in
happiness
The good Prince governed,
seeing all his lands
Wealthy and well, in piety
and peace.
Now at the choosing of
Nishadha's chief
By Bhima's daughter, when
those lords of life—
The effulgent
gods—departed, Dwapara
They saw with Kali,
coming. Indra said—
The
Demon-slayer—spying these approach:—
"Whither, with Dwapara,
goest thou to-day,
O Kali?" And the sombre
Shade replied:—
"To Damayanti's high
Swayamvara
I go, to make her mine,
since she hath passed
Into my heart." But Indra,
laughing, said:—
"Ended is that Swayamvara;
for she
Hath taken Raja Nala for
her lord,
Before us all," But Kali,
hearing this,
Breaks into
wrath—while he stood worshipping
That band
divine—and furiously cries:—
"If she hath set a man
above the gods,
To wed with him, for such
sin let there fall
Doom, rightful, swift, and
terrible, on her!"
"Nay," answered unto him
those heavenly ones,
"But Damayanti chose with
our good-will;
And what maid but would
choose so fair a prince,
Seeing he hath all
qualities, and knows
Virtue, and rightly
practises the vows,
And reads the four great
Vedas, and, what's next,
The Holy Stories, whilst,
perpetually,
The gods are honored in
his house with gifts?
No hurt he does, kind to
all living things;
True of word is he,
faithful, liberal, just;
Steadfast and patient,
temperate and pure;
A king of men is Nala,
like the gods.
He that would curse a
prince of such a mould,
Thou foolish Kali, lays
upon himself
A sin to crush himself;
the curse comes back
And sinks him in the
bottomless vast gulf
Of Narak."
Thus the gods to Kali
spake,
And mounted heavenward;
whereupon that Shade,
Frowning, to Dwapara burst
forth: "My rage
Beareth no curb.
Henceforth in Nala I
Will dwell; his kingdom I
will make to fall;
His bliss with Damayanti I
will mar;
And thou within the dice
shalt enter straight,
And help me, Dwapara! to
drag him down,"
Into which compact
entering, those repaired—
Kali and
Dwapara—to Nala's house,
And haunted in Nishadha,
where he ruled,
Seeking occasion 'gainst
the blameless Prince.
Long watched they; twelve
years rolled ere Kali saw
The fateful fault arrive;
Nishadha's Lord,
Easing himself, and
sprinkling hands and lips
With purifying water,
passed to prayer,
His feet unwashed,
offending. Kali straight
Possessed the heedless
Raja, entering him.
That hour there sat with
Nala, Pushkara
His brother; and the evil
spirit hissed
Into the ear of Pushkara:
"Ehi!
Arise, and challenge Nala
at the dice.
Throw with the Prince! it
may be thou shalt win
(Luck helping thee, and I)
Nishadha's throne,
Town, treasures,
palace—thou mayest gain them all."
And Pushkara, hearing
Kali's evil voice,
Made near to Nala, with
the dice in hand
(A great piece for the
"Bull," and little ones
For "Cows," and Kali
hiding in the Bull).
So Pushkara came to Nala's
side and said:—
"Play with me, brother, at
the 'Cows and Bull';"
And, being put off, cried
mockingly, "Nay, play!"
Shaming the Prince, whose
spirit chafed to leave
A gage unfaced; but when
Vidarbha's gem,
The Princess, heard that
challenge, Nala rose:
"Yea, Pushkara, I will
play!" fiercely he said;
And to the game addressed.
His gems he lost,
Armlets and belt and
necklet; next the gold
Of the palace and its
vessels; then the cars
Yoked with swift steeds;
and last, the royal robes:
For, cast by cast, the
dice against him fell,
Bewitched by Kali; and,
cast after cast,
The passion of the dice
kept hold on him,
Until not one of all his
faithfullest
Could stay the madman's
hand and gamester's heart
Of who was named "Subduer
of his Foes."
The townsmen gathered with
the ministers:
Into that palace gate they
thronged (my King!)
To see their lord, if so
they might abate
This sickness of his soul.
The charioteer,
Forth standing from their
midst, low worshipping,
Spake thus to Damayanti:
"Great Princess,
Before thy door all the
grieved city sits.
Say to our lord for us,
'Thy folk are here;
They mourn that evil
fortunes hold their liege,
Who was so high and
just,'" Then she, deject,
Passed in, and to
Nishadha's ruler said,
Her soft voice broken, and
her bright eyes dimmed:—
"Raja, the people of thy
town are here;
Before our gates they
gather, citizens
And counsellors, desiring
speech with thee;
In lealty they come. Wilt
thou be pleased
We open to them? Wilt
thou?" So she asked
Again and yet again; but
not one word
To that sad lady with the
lovely brows
Did Nala answer, wholly
swallowed up
Of Kali and the gaming; so
that those—
The citizens and
counsellors—cried out,
"Our lord is changed! He
is not Nala now!"
And home returned, ashamed
and sorrowful;
Whilst ceaselessly endured
that foolish play
Moon after
moon—the Prince the loser still.
Then Damayanti, seeing so
estranged
Her lord, the praised in
song, the chief of men,
Watching, all
self-possessed, his fantasy,
And how the gaming held
him; sad, and 'feared,
The heavy fortunes
pondering of her Prince;
Hating the fault, but to
the offender kind;
And fearing Nala should be
stripped of all,
This thing devised:
Vrihatsenâ she called—
Her foster-nurse and
faithful ministrant—
True, skilful at all
service, soft of speech,
Kind-hearted; and she
said, "Vrihatsenâ,
Go call the ministers to
council now,
As though 'twere Nala
bade; and make them count
What store is gone of
treasure, what abides."
So went
Vrihatsenâ, and summoned those;
And when they knew all
things, as from the Prince,
"Truly we, too, shall
perish!" cried they then;
And all to Nala went, and
all the town,
A second time assembling,
thronged his gates:—
Which Bhima's daughter
told; but not one word
Answered the Prince. And
when she saw her lord
Put by her plea, utterly
slighting it,
Back to her chamber, full
of shame, she goes,
And there still hears the
dice are falling ill;
Still hears of Nala daily
losing more;
So that again unto her
nurse she spake:—
"Send to Varshneya, good
Vrihatsenâ;
Say to the
charioteer—in Nala's name—
'A great thing is to do.
Come thou!'" And this—
So soon as Damayanti
uttered it—
Vrihatsenâ, by
faithful servants, told
Unto the son of Vrishni,
who, being come
In fitting time and place,
heard the sweet Queen
In mournful music speak
these wistful words:—
"Thou knowest how thy Raja
trusted thee;
Now he hath fall'n on
evil; succor him!
The more that Pushkara
conquers in the play,
The wilder rage of gaming
takes thy lord—
The more for Pushkara the
dice light well,
More contrary they happen
to the Prince:
Nor heeds he, as were
meet, kindred or friends;
Nay, of myself he putteth
by the prayer
Unanswered, being
bewitched; for well I deem
This is not noble-minded
Nala's sin,
But some ill spell
possesseth him to shut
His ears to me. Thou,
therefore, charioteer!
Our refuge be; do what I
shall command;
My heart is dark with
fear. Yea, it may fall
Our lord will perish.
Wherefore, harnessing
His chosen steeds, which
fly as swift as thought.
Take these our children in
the chariot
And drive to Kundina,
delivering there
Unto my kin the little
ones, and car,
And horses. Afterwards
abide thou there,
Or otherwhere depart."
Varshneya heard
The words of Damayanti,
and forthwith
In Nala's council-hall
recounted them,
The chief men being
present; who, thus met,
And long debating, gave
him leave to go.
So with that royal pair to
Bhima's town
Drove he, and at Vidarbha
rendered up,
Together with the swift
steeds and the car,
That sweet maid Indrasena,
and the Prince
Indrasen, and made
reverence to the King,
Saddened for sake of Nala.
Afterwards
Taking his leave, unto
Ayodhyâ
Varshneya went, exceeding
sorrowful,
And with King Rituparna (O
my Prince!)
Took service as a
charioteer.
These gone—
The praised-of-poets,
Nala, still played on,
Till Pushkara his
kingdom's wealth had won,
And whatso was to lose
beside. Thereat
With scornful laugh mocked
he that beggared Prince,
Saying, "One other throw;
once more!—Yet sooth,
What canst thou stake?
Nothing is left for thee
Save Damayanti; all the
rest is mine.
Play we for Damayanti, if
thou wilt."
But hearing this from
Pushkara, the Prince
So in his heart by grief
and shame was torn,
No word he
uttered—only glared in wrath
Upon his mocker, upon
Pushkara.
Then, his rich robes and
jewels stripping off,
Uncovered, with one cloth,
'mid waiting friends
Sorrowful passed he forth,
his great state gone;
The Princess, with one
garment, following him,
Piteous to see. And there
without the gates
Three nights they
lay—Nashadha's King and Queen.
Upon the fourth day
Pushkara proclaimed,
Throughout the city,
"Whoso yieldeth help
To Nala, dieth! Let my
will be known!"
So, for this bitter word
of Pushkara's power
(O Yudhisthir!) the
townsmen rendered not
Service nor love, but left
them outcast there,
Unhelped, whom all the
city should have helped.
Yet three nights longer
tarried he, his drink
The common pool, his meat
such fruits and roots
As miserable hunger plucks
from earth:
Then fled they from those
walls, the Prince going first,
The Princess following.
After grievous days,
Pinched ever with sharp
famine, Nala saw
A flock of gold-winged
birds lighting anigh,
And to himself the
famished Raja said:—
"Lo! here is food; this
day we shall have store;"
Then lightly cast his
cloth and covered them.
But these, fluttering
aloft, bore with them there
Nala's one cloth; and,
hovering overhead,
Uttered sharp-stinging
words, reviling him
Even as he stood, naked to
all the airs,
Downcast and desperate:
"Thou brain-sick Prince!
We are the dice; we come
to ravish hence
Thy last poor cloth; we
were not well content
Thou shouldst depart
owning a garment still."
And when he saw the dice
take wings and fly,
Leaving him bare, to
Damayanti spake
This melancholy Prince: "O
Blameless One,
They by whose malice I am
driven forth,
Finding no sustenance,
sad, famine-gaunt—
They whose decree forbade
Nishadha's folk
Should succor me, their
Raja—these have come—
Demon and
dice—and like to winged birds
Have borne away my cloth.
To such shame fall'n,
Such utmost woe, wretched,
demented—I
Thy lord am still, and
counsel thee for good.
Attend! Hence be there
many roads which go
Southwards: some pass
Avanti's walls, and some
Skirt Rikshavan, the
forest of the bears;
This wends to Vindhya's
lofty peaks, and this
To the green banks where
quick Payoshni runs
Seaward, between her
hermitages, rich
In fruits and roots; and
yon path leadeth thee
Unto Vidarbha; that to
Kosala,
And therefrom
southward—southward—far away."
So spake he to the
Princess wistfully,
Between his words pointing
along the paths,
Which she should take (O
King!). But Bhima's child
Made answer, bowed with
grief, her soft voice choked
With sobs, these piteous
accents uttering:—
"My heart beats quick; my
body's force is gone,
Thinking, dear Prince, on
this which thou hast said,
Pointing along the paths.
What! robbed of realm,
Stripped of thy wealth,
bare, famished, parched with thirst,
Thus shall I leave thee in
the untrodden wood?
Ah, no! While thou dost
muse on dear days fled,
Hungry and weeping, I in
this wild waste
Will charm thy griefs
away, solacing thee.
The wisest doctors say,
'In every woe
No better physic is than
wifely love,'
And, Nala, I will make it
true to thee."
"Thou mak'st it true," he
said; "thou sayest well,
Sweet Damayanti; neither
is there friend
To sad men given better
than a wife.
I had not thought to leave
thee, foolish Love!
Why didst thou fear? Alas,
't is from myself
That I would
fly—not thee, thou Faultless One!"
"Yet, if," the Princess
answered, "Maharaja!
Thou hadst no thought to
leave me, why by thee
Was the way pointed to
Vidarbha's walls?
I know thou wouldst not
quit me, noblest Lord,
Being thyself, but only if
thy mind
Were sore distraught; and
see, thou gazest still
Along the southward road,
my dread thereby
Increasing, thou that wert
as are the gods!
If it be thy fixed
thought, 'Twere best she went
Unto her
people'—be it so; I go;
But hand in hand with
thee. Thus let us fare
Unto Vidarbha, where the
King, my sire,
Will greet thee well, and
honor thee; and we
Happy and safe within his
gates shall dwell."
"As is thy father's
kingdom," Nala said,
"So, once, was mine. Be
sure, whatever betide,
Never will I go thither!
How, in sooth,
Should I, who came there
glorious, gladdening thee,
Creep back, thy shame and
scorn, disconsolate?"
So to sweet Damayanti
spake the Prince,
Beguiling her, whom now
one cloth scarce clad—
For but one garb they
shared; and thus they strayed
Hither and thither, faint
for meat and drink,
Until a little hut they
spied; and there,
Nishadha's monarch,
entering, sat him down
On the bare ground, the
Princess by his side—
Vidarbha's glory, wearing
that scant cloth,
Without a mat, soiled by
the dust and mire.
At Damayanti's side he
sank asleep,
Outworn; and beauteous
Damayanti slept,
Spent with strange
trials—- she so gently reared,
So soft and holy. But
while slumbering thus,
No peaceful rest knew
Nala. Trouble-tossed
He woke, forever thinking
of his realm
Lost, lieges estranged,
and all the griefs
Of that wild wood. These
on his heart came back,
And, "What if I shall do
it? What, again,
If I shall do it not?" So
murmured he.
"Would death be better, or
to leave my Love?
For my sake she endures
this woe, my fate
Too fondly sharing; freed
from me, her steps
Would turn unto her
people. At my side,
Sure suffering is her
portion; but apart,
It might be she would
somewhere comfort find."
Thus with himself debating
o'er and o'er,
The Prince resolves
abandonment were best.
"For how," saith he,
"should any in the wood
Harm her, so radiant in
her grace, so good,
So noble, virtuous,
faithful, famous, pure?"
Thus mused his miserable
mind, seduced
By Kali's cursed mischiefs
to betray
His sleeping wife. Then,
seeing his loin-cloth gone,
And Damayanti clad, he
drew anigh,
Thinking to take of hers,
and muttering,
"May I not rend one fold,
and she not know?"
So meditating, round the
cabin crept
Prince Nala, feeling up
and down its walls;
And, presently, within the
purlieus found
A naked knife,
keen-tempered; therewithal
Shred he away a piece, and
bound it on;
Then made with desperate
steps to seek the waste,
Leaving the Princess
sleeping; but, anon,
Turns back again in
changeful mood and glides
Into the hut, and, gazing
wistfully
On slumbering Damayanti,
moans with tears:—
"Ah, Sweetheart! whom nor
wind nor sun before
Hath ever rudely touched;
thou to be couched
In this poor hut, its
floor thy bed, and I,
Thy lord, deserting thee,
stealing from thee
Thy last robe! O my Love
with the bright smile,
My slender-waisted Queen!
Will she not wake
To madness? Yea, and when
she wanders lone
In the dark wood, haunted
with beasts and snakes,
How will it fare with
Bhima's tender child,
The bright and peerless? O
my life, my wife!
May the great sun, may the
Eight Powers of air,
The Rudras, Maruts, and
the Aświns twain,
Guard thee, thou true and
dear one, on thy way!"
So to his sleeping
Queen—on all the earth
Unmatched for
beauty—spake he piteously;
Then breaks away once
more, by Kali driven.
But yet another and
another time
Stole back into the hut,
for one last gaze—
That way by Kali dragged,
this way by love.
Two hearts he
had—the trouble-stricken Prince—
One beating "Go," one
throbbing "Stay"; and thus
Backwards and forwards
swung his mind between,
Till, mastered by the
sorrow and the spell,
Frantic flies Nala,
leaving there alone
That tender-sleeper,
sighing as she slept.
He flies—the
soulless prey of Kali flies;
Still, while he hurries
through the forest drear,
Thinking upon that sweet
face he hath left.
Far distant (King!) was
Nala, when, refreshed,
The slender-waisted
wakened, shuddering
At the wood's silence; but
when, seeking him,
She found no Nala, sudden
anguish seized
Her frightened heart, and,
lifting high her voice,
Loud cries she: "Maharaja!
Nishadha's Prince!
Ha, Lord! ha, Maharaja!
ha, Master! why
Hast thou abandoned me?
Now am I lost,
Am doomed, undone, left in
this lonesome gloom.
Wert thou not named, O
Nala, true and just?
Yet art thou such, to quit
me while I slept?
And hast thou so forsaken
me, thy wife—
Thine own fond
wife—who never wrought thee wrong
When by all others wrong
was wrought on thee?
Mak'st thou it good to me,
now, Lord of men,
That love which long ago
before the gods
Thou didst proclaim? Alas!
Death will not come,
Except at his appointed
time to men,
And therefore for a little
I shall live,
Whom thou hast lived to
leave. Nay, 't is a jest!
Ah, Truant, Runaway,
enough thou play'st!
Come forth, my
Lord!—I am afraid! Come forth!
Linger not, for I
see—I spy thee there;
Thou art within yon
thicket! Why not speak
One word, Nishadha? Nala,
cruel Prince!
Thou know'st me, lone, and
comest not to calm
My terrors, and be with me
in my need.
Art gone indeed? Then I'll
not mourn myself,
For whatso may befall me;
I must think
How desolate thou art, and
weep for thee.
What wilt thou do, thirsty
and hungry, spent
With wandering, when, at
nightfall, 'mid the trees
Thou hast me not, sweet
Prince, to comfort thee?"
Thereat, distracted by her
bitter fears,
Like one whose heart is
fire, forward and back
She runs, hither and
thither, weeping, wild.
One while she sinks to
earth, one while she springs
Quick to her feet; now
utterly overcome
By fear and fasting, now
by grief driven mad,
Wailing and sobbing; till
anon, with moans
And broken sighs and
tears, Bhima's fair child,
The ever-faithful wife,
speaks thus again:—
"By whomsoever's spell
this harm hath fall'n
On Nishadha's Lord, I pray
that evil one
May bear a bitterer plague
than Nala doth!
To him, whoever set my
guileless Prince
On these ill deeds, I pray
some direr might
May bring far darker days,
and life to live
More miserable still!"
Thus, woe-begone,
Mourned that great-hearted
wife her vanished lord,
Seeking him ever in the
gloomy shades,
By wild beasts haunted.
Roaming everywhere,
Like one possessed,
frantic, disconsolate,
Went Bhima's daughter.
"Ha, ha! Maharaja!"
So crying runs she, so in
every place
Is heard her ceaseless
wail, as when is heard
The fish-hawk's cry, which
screams, and circling screams,
And will not stint
complaining.
Suddenly,
Straying too near his den,
a serpent's coils
Seized Bhima's daughter. A
prodigious snake,
Glittering and strong, and
furious for food,
Knitted about the
Princess. She, o'erwhelmed
With horror, and the cold
enfolding death,
Spends her last breaths in
pitiful laments
For Nala, not herself.
"Ah, Prince!" she cried,
"That would have saved me,
who must perish now,
Seized in the lone wood by
this hideous snake,
Why art thou not beside
me? What will be
Thy thought, Nishadha! me
remembering
In days to come, when,
from the curse set free,
Thou hast thy noble mind
again, thyself,
Thy wealth—all
save thy wife? Then thou'lt be sad,
Be weary, wilt need food
and drink; but I
Shall minister no longer.
Who will tend
My Love, my Lord, my Lion
among kings,
My blameless
Nala—Damayanti dead?"
That hour a hunter, roving
through the brake,
Heard her bewailing, and
with quickened steps
Made nigh, and, spying a
woman, almond-eyed,
Lovely, forlorn, by that
fell monster knit,
He ran, and, as he came,
with keen shaft clove,
Through gaping mouth and
crown, th'unwitting worm,
Slaying it. Then the
woodman from its folds
Freed her, and laved the
snake's slime from her limbs
With water of the pool,
comforting her
And giving food; and
afterwards (my King!)
Inquiry made: "What doest,
in this wood,
Thou with the fawn's eyes?
And how earnest thou,
My mistress, to such pit
of misery?"
And Damayanti, spoken fair
by him,
Recounted all which had
befallen her.
But, gazing on her graces,
scantly clad
With half a cloth, those
smooth, full sides, those breasts
Beauteously swelling, form
of faultless mould,
Sweet youthful face, fair
as the moon at full,
And dark orbs, by long
curving lashes swept;
Hearing her tender sighs
and honeyed speech,
The hunter fell to hot
desire; he dared
Essay to woo, with
whispered words at first,
And next by amorous
approach, the Queen;
Who, presently perceiving
what he would,
And all that baseness of
him—being so pure,
So chaste, and
faithful—like a blazing torch
Took fire of scorn and
anger 'gainst the man,
Her true soul burning at
him, till the wretch,
Wicked in heart, but
impotent of will,
Glared on her, splendidly
invincible
In weakness, loftily
defying wrong,
A living flame of lighted
chastity.
She then—albeit
so desolate, so lone,
Abandoned by her lord,
stripped of her state—
Like a proud princess
stormed, flinging away
All terms of supplication,
cursing him
With wrath which scorched:
"If I am clean in heart
And true in thought unto
Nishadha's King,
Then mayest thou, vile
pursuer of the beasts,
Sink to the earth, stone
dead!"
While she did speak,
The hunter breathless fell
to earth, stone dead,
As falls a tree-trunk
blasted by the bolt.
That ravisher destroyed,
the lotus-eyed
Fared forward, threading
still the fearful wood,
Lonely and dim, with trill
of jhillikas[22]
Resounding, and fierce
noise of many beasts
Laired in its shade, lions
and leopards, deer,
Close-hiding tigers,
sullen bisons, wolves,
And shaggy bears. Also the
glades of it
Were filled with fowl
which crept, or flew, and cried.
A home for savage men and
murderers,
Thick with a world of
trees, whereof was sal,
Sharp-seeded, weeping gum;
knotted bambus,
Dhavas with twisted roots;
smooth aswatthas,
Large-leaved, and creeping
through the cloven rocks;
Tindukas, iron-fibred,
dark of grain;
Ingudas, yielding oil; and
kinsukas,
With scarlet flowerets
flaming. Thronging these
Were arjuns and
arishta-clumps, which bear
The scented purple
clusters; syandans,
And tall silk-cotton
trees, and mango-belts
With silvery spears; and
wild rose-apple, blent
'Mid lodhra-tufts and
khadirs, interknit
By clinging rattans,
climbing everywhere
From stem to stem.
Therewith were intermixed—
Round pools where rocked
the lotus—âmalaks,
Plakshas with fluted
leaves, kadambas sweet,
Udumbaras; and, on the
jungle-edge,
Tangles of reed and
jujube, whence there rose
Bel-trees and nyagrodhas,
dropping roots
Down from the air;
broad-leaved priyâlas, palms
And date-trees, and the
gold myrobalan,
With copper-leaved
vibhîtikas. All these
Crowded the wood; and many
a crag it held,
With precious ore of
metals interveined;
And many a creeper-covered
cave wherein
The spoken word rolled
round; and many a cleft
Where the thick stems were
like a wall to see;
And many a winding stream
and reedy jheel,
And glassy lakelet, where
the woodland beasts
In free peace gathered.
Wandering onward thus,
The Princess saw
far-gliding forms of dread—
Pisâchas,
Rakshasas, ill sprites and fiends
Which haunt, with swinging
snakes, the undergrowth.
Dark pools she saw, and
drinking-holes, and peaks
Wherefrom break down in
tumbling cataracts
The wild white waters,
marvellous to hear.
Also she
passed—this daughter of a king—
Where snorted the fierce
buffaloes, and where
The gray boars rooted for
their food, and where
The black bears growled,
and serpents in the grass
Rustled and hissed. But
all along that way
Safe paced she in her
majesty of grace,
High fortune, courage,
constancy, and right—
Vidarbha's
glory—seeking, all alone,
Lost Nala; and less terror
at these sights
Came to sad Damayanti for
herself—
Threading this dreadful
forest—than for him.
Most was her mind on
Nala's fate intent.
Bitterly grieving stood
the sweet Princess
Upon a rock, her tender
limbs a-thrill
With heavy fears for Nala
while she spake:—
"Broad-chested Chief! my
long-armed Lord of men!
Nishadha's King! Ah!
whither art thou gone.
Leaving me thus in the
unpeopled wood?
The Aśwamedha sacrifice
thou mad'st,
And all the rites and
royal gifts hast given,
A lion-hearted Prince,
holy and true
To all save me! That which
thou didst declare,
Hand in hand with
me—once so fond and kind—
Recall it
now—thy sacred word, thy vow,
Whithersoever, Raja, thou
art fled.
Think how the message of
the gold-winged swans
Was spoken, by thine own
lips, then to me!
True men keep faith; this
is the teaching taught
In Vedas, Angas, and
Upangas all,
Hear which we may; wilt
thou not, therefore, Prince—
Wilt thou not, terror of
thy foes, keep faith,
Making thy promise good to
cleave to me?
Ha, Nala, Lord! Am I not
surely still
Thy chosen, thy beloved?
Answerest not
Thy wife in this dark,
horror-haunted shade?
The tyrant of the jungle,
fierce and fell,
With jaws agape to take
me, crouches nigh,
And thou not here to
rescue me—not thou,
Who saidst none other in
the world was dear
But Damayanti! Prove the
fond speech true,
Uttered so often! Why
repliest not
To me, thy well-beloved;
me, distraught,
Longed for and longing;
me, my Prince and pride,
That am so weary, weak,
and miserable,
Stained with the mire, in
this torn cloth half clad,
Alone and weeping, seeing
no help near?
Ah, stag of all the herd!
leav'st thou thy hind
Astray, regarding not
these tears which roll?
My Nala, Maharaja! It is I
Who cry, thy Damayanti,
true and pure,
Lost in the wood, and
still thou answerest not!
High-born, high-hearted,
full of grace and strength
In all thy limbs, shall I
not find thee soon
On yonder hill? Shall I
not see, at last,
In some track of this
grim, beast-peopled wood,
Standing, or seated, or
upon the leaves
Lying, or coming, him who
is of men
The glory, but for me the
grief-maker?
If not, whom shall I
question, woe-begone,
Saying, 'In any region of
this wood
Hast thou, perchance, seen
Nala?' Is there none,
In all the forest, would
reply to me
With tidings of my lord,
wandered away,
Kingly in mind and form,
of hosts of foes
The conqueror? Who will
say, with blessed voice,
'That Raja with the
lotus-eyes is near,
Whom thou dost
seek'?—Nay, here comes one to ask,
The yellow forest-king,
his great jaws armed
With fourfold fangs. A
tiger standeth now
Face to face on my path;
I'll speak with him
Fearlessly: 'Dreadful
chief of all this waste,
Thou art the sovereign of
the beasts, and I
Am daughter of Vidarbha's
King; my name,
The Princess Damayanti;
know thou me,
Wife of Nishadha's
Lord—of Nala—styled
"Subduer of his Foes"? Him
seek I here—
Abandoned,
sorrow-stricken, miserable.
Comfort me, mighty beast,
if so thou canst,
Saying thou hast seen
Nala; but if this
Thou canst not do, then,
ah, thou savage lord,
Terrible friend, devour
me, setting me
Free from all woes!' The
tiger answereth not;
He turns, and quits me in
my tears, to stalk
Down where the river
glitters through the reeds,
Seeking its seaward way.
Then will I pray
Unto yon sacred mount of
clustered crags,
Broad-shouldered, shining,
lifting high to heaven
Its diverse-colored peaks,
where the mind climbs
Its hid heart rich with
silver veins, and gold,
And stored with many a
precious gem unseen.
Clear towers it o'er the
forest, broad and bright
Like a green banner; and
the sides of it
House many a living
thing—lions and boars,
Tigers and elephants, and
bears and deer.
Softly around me from its
feathered flocks
The songs ring, perched
upon the kinsuk trees,
The asokas, vakuls, and
punnâga boughs,
Or hidden in the karnikara
leaves,
And tendrils of the dhava
or the fig;
Full of great glens it
soars, where waters leap
And bright birds lave.
This king of hills I sue
For tidings of my lord. O
Mountain Lord,
Far-seen and celebrated
hill! that cleav'st
The blue of the sky,
refuge of living things,
Most noble eminence, I
worship thee;
Thee I salute, who am a
monarch's child,
The daughter and the
consort of a prince,
The high-born Damayanti,
unto whom
Bhima, Vidarbha's
chief—that puissant lord—
Was sire, renowned o'er
earth. Protector he
Of the four castes,
performer of the rites
Called Rajasuya and the
Aśwamedha—
A bounteous giver, first
of rulers, known
For his large shining
eyes; holy and just,
Fast to his word,
unenvious, sweet of speech,
Gentle and valiant,
dutiful and pure;
The guardian of Vidarbha,
of his foes
The slayer. Know me, O
Majestic Mount!
For that King's daughter,
bending low to thee.
In Nishadha lived the
father of my lord,
The Maharaja Virasena
named,
Wealthy and great; whose
son, of regal blood,
High-fortuned, powerful,
and noble-souled,
Ruleth by right the realm
paternal: he
Is Nala, terror of all
enemies;
Dark Nala,
praised-in-song; Nala the just,
The pure; deep-seen in
scriptures, sweet of speech,
Drinker of Soma-juice, and
worshipper
Of Agni; sacrificing,
giving gifts;
First in the wars, a
perfect, princely lord.
His wife am I, Great
Mountain! and come here
Fortuneless, husbandless,
and spiritless,
Everywhere seeking him, my
best of men.
O Mount, whose doubled
ridge stamps on the sky
Yon line, by fivescore
splendid pinnacles
Indented! tell me, in this
gloomy wood
Hast thou seen Nala? Nala,
wise and bold,
Like a tusked elephant for
might; long armed,
Indomitable, gallant,
glorious, true;
Nala, Nishadha's
chief—hast thou seen him?
O Mountain, why consolest
thou me not,
Answering one word to
sorrowful, distressed,
Lonely, lost Damayanti?"
Then she cried:—
"But answer for thyself,
Hero and Lord!
If thou art in the forest,
show thyself!
Alas! when shall I hear
that voice, as low,
As tender as the murmur of
the rain
When great clouds gather;
sweet as Amrit-drink?
Thy voice, once more, my
Nala, calling to me
Full softly,
'Damayanti!'—dearest Prince,
That would be music
soothing to these ears
As sound of sacred Veda;
that would stay
My pains and comfort me,
and bring me peace."
Thereafter, turning from
the mount, she went
Northwards, and journeying
on three nights and days
Came to a green
incomparable grove
By holy men inhabited; a
haunt
Placid as Paradise, whose
indwellers
Like to Vaśistha, Bhrigu,
Atri, were—
Those ancient saints.
Restraining sense they lived,
Heedful in meats, subduing
passion, pure,
Breathing within; their
food water and herbs;
Ascetics; very holy;
seeking still
The heavenward road; clad
in the bark of trees
And skins—all
gauds of earth being put by.
This hermitage, peopled by
gentle ones,
Glad Damayanti spied,
circled with herds
Of wild things grazing
fearless, and with troops
Of monkey-folk o'erheard;
and when she saw,
Her heart was lightened,
for its quietness.
So drew she
nigh—that lovely wanderer—
Bright-browed,
long-tressed, large-hipped, full-bosomed, fair,
With pearly teeth and
honeyed mouth, in gait
Right queenly still,
having those long black eyes—
The wife of Virasena's
son, the gem
Of all dear women, glory
of her time;
Sad Damayanti entered
their abode,
Those holy men saluting
reverently,
With modest body bowed.
Thus stood she there
And all the saints spake
gently, "Swâgatam—
Welcome!" and gave the
greetings which are meet;
And afterwards, "Repose
thyself," they said;
"What wouldst thou have of
us?" Then, with soft words
The slender-waisted spake:
"Of all these here,
So worshipful in sacrifice
and rite—
'Mid gentle beasts and
birds—in tasks and toils
And blameless
duties—is it well?" And they
Answered: "We thank you,
noble lady, well.
Tell us, most beauteous
one, thy name, and say
What thou desirest. Seeing
thee so fair,
So worthy, yet so
sorrowful, our minds
Are lost in wonder. Weep
not. Comfort take.
Art thou the goddess of
the wood? Art thou
The Mountain-Yakshi, or,
belike, some sprite
Which lives under the
river? Tell us true,
Gentle and faultless form!"
Whereat reply
Thus made she to the
Rishis: "None of these
Am I, good saints. No
goddess of the wood,
Nor yet a mountain nor a
river sprite;
A woman ye behold, most
only ones,
Whose moving story I will
tell you true.
The Raja of Vidarbha is my
sire,
Bhima his name,
and—Best of Twice-born!—know
My husband is Nishadha's
Chief, the famed,
The wise and valiant and
victorious Prince,
The high and lordly Nala;
of the gods
A steadfast worshipper; of
Bráhmanas
The friend; his people's
shield; honored and strong,
Truth-speaking, skilled in
arms, sagacious, just;
Terrible to his foes,
fortunate, lord
Of many conquered towns; a
godlike man,
Princeliest of
princes—Nala—one that hath
A countenance like the
full moon's for light,
And eyes of lotus. This
true offerer
Of sacrifices, this close
votary
Of Vedas and
Vedângas, in the war
Deadly to enemies, like
sun and moon
For splendor—by
some certain evil ones
Being defied to dice, my
virtuous Prince
Was, by their wicked acts,
of realm despoiled—
Wealth, jewels, all. I am
his woful wife,
The Princess Damayanti.
Seeking him
Through thickets have I
roamed, over rough hills,
By crag and river and the
reedy lake,
By marsh and waterfall and
jungle-bush,
In quest of
him—my lord, my warrior,
My hero—and
still roam, uncomforted.
Worshipful brethren! say
if he hath come—
Nishadha's Chief, my Nala,
hitherward
Unto your pleasant
homes—he, for whose sake
I wander in the dismal
pathless wood
With bears and tigers
haunted—terrible!
Ah! if I find him not, ere
there be passed
Many more nights and days,
peace will I win;
For death shall set my
mournful spirit free.
What cause have I to live,
lacking my Prince?
Why should I longer
breathe, whose heart is dead
With sorrow for my lord?"
To Bhima's child,
So in the wood bewailing,
made reply
Those holy, truthful men:
"Beautiful One!
The future is for thee;
fair will it fall!
Our eyes, by long
devotions opened, see—
Even now—thy
lord; thou shalt behold him soon,
Nishadha's chief, the
famous Nala, strong
In battle, loving justice.
Yea, this Prince
Thou wilt regain, Bhima's
sad daughter! freed
From troubles, purged of
sin; and witness him—
With all his gems and
glories—governing
Nishadha once again,
invincible,
Joy of his friends and
terror of his foes.
Yea, Noblest, thou shalt
have thy love anew
In days to come."
So speaking, from the
sight
Of Damayanti, at that
instant, passed
Hermits, with hermitage
and holy fires,
Evanishing. In wonderment
she stood,
Gazing bewildered. Then
the Princess cried:—
"Was it in dream I saw
them? Whence befell
This unto me? Where are
the brethren gone,
The ring of huts, the
pleasant stream that ran
With birds upon its
crystal banks, the grove
Delightful, with its
fruits and flowers?" Long while
Pondered and wondered
Damayanti there,
Her bright smile fled,
pale, strengthless, sorrowful;
Then to another region of
the wood,
With sighs, and eyes
welling great tears, she passed,
Lamenting; till a
beauteous tree she spied—
The Asoka, best of trees.
Fair rose it there
Beside the forest, glowing
with the flame
Of golden and crimson
blossoms, and its boughs
Full of sweet-singing
birds.
"Ahovat—Look!"
She cried: "Ah, lovely
tree, that wavest here
Thy crown of countless,
shining, clustering blooms
As thou wert woodland
king—Asoka tree,
Tree called 'the
sorrow-ender,' heart's-ease tree!
Be what thy name
saith—end my sorrow now,
Saying, ah, bright Asoka!
thou hast seen
My Prince, my dauntless
Nala; seen that lord
Whom Damayanti loves and
his foes fear;
Seen great Nishadha's
Chief, so dear to me,
His tender princely skin
in rended cloth
Scantily clad. Hath he
passed wandering
Under thy branches,
grievously forlorn?
Answer, Asoka!
'Sorrow-ender,' speak!
That I go sorrowless, O
heart's-ease, be
Truly
heart-easing—ease my heart of pain."
Thus, wild with grief, she
spake unto the tree,
Round and round walking,
as to reverence it;
And then, unanswered, the
sweet lady sped
Through wastes more
dreadful, passing many a
Many still-gliding
rillets, many a peak
Tree-clad, with beasts and
birds of wondrous kind,
In dark ravines, and
caves, and lonely glooms.
These things saw
Damayanti, Bhima's child,
Seeking her lord.
At last, on the long road,
She, whose soft smile was
once so beautiful,
A caravan encountered.
Merchantmen
With trampling horses,
elephants, and wains,
Made passage of a river,
running slow
In cool, clear waves. The
quiet waters gleamed,
Shining and wide
outspread, between the canes
Which bordered it,
wherefrom echoed the cries
Of fish-hawks, curlews,
and red chakravâks,
With sounds of leaping
fish and water-snakes,
And tortoises, amid its
shoals and flats
Sporting or feeding.
When she spied that
throng—
Heart-maddened with her
anguish, weak and wan,
Half clad, bloodless and
thin, her long black locks
Matted with
dust—breathlessly breaks she in
Upon them—Nala's
wife—so beauteous once,
So honored. Seeing her,
some fled in fear;
Some gazed, speechless
with wonder; some called out,
Mocking the piteous face
by words of scorn;
But some (my King!) had
pity of her woe,
And spake her fair,
inquiring: "Who art thou?
And whence? And in this
grove what seekest thou,
To come so wild? Thy mien
astonisheth.
Art of our kind, or art
thou something strange,
The spirit of the forest,
or the hill,
Or river valley? Tell us
true; then we
Will buy thy favor. If,
indeed, thou art
Yakshini, Rakshasi, or
she-creature
Haunting this region, be
propitious! Send
Our caravan in safety on
its path,
That we may quickly, by
thy fortune, go
Homeward, and all fair
chances fall to us."
Hereby accosted, softly
gave response
That royal
lady—weary for her lord—
Answering the leader of
the caravan,
And those that gathered
round, a marvelling throng
Of men and boys and
elders: "Oh, believe
I am as you, of mortal
birth, but born
A Raja's child, and made a
Raja's wife.
Him seek I, Chieftain of
Nishadha, named
Prince
Nala—famous, glorious, first in war.
If ye know aught of him,
my king, my joy,
My tiger of the jungle, my
lost lord,
Quick, tell me, comfort
me!"
Then one who led
Their line—the
merchant Śuchi—answering,
Spake to the peerless
Princess: "Hear me now.
I am the captain of this
caravan,
But nowhere any named by
Nala's name
Have I, or these, beheld.
Of evil beasts
The woods were
full—cheetahs and bears and cats,
Tigers and elephants,
bison and boar;
Those saw we in the brake
on every side,
But nowhere nought of
human shape, save thee.
May Manibhadra have us in
his grace—
The Lord of
Yakshas—as I tell thee truth!"
Then sadly spake she to
the trader-chief
And to his band: "Whither
wend ye, I pray?
Please ye, acquaint me
where this Sârthâ[23]
goes."
Replied the captain: "Unto
Chedi's realm,
Where rules the just
Subâhu, journey we,
To sell our merchandise,
daughter of men!"
Thus by the chieftain of
the band informed,
The peerless Princess
journeyed with them, still
Seeking her lord. And at
the first the way
Fared through another
forest, dark and deep;
Afterwards came the
traders to a pool
Broad, everywhere
delightful, odorous
With cups of opened lotus,
and its shores
Green with rich grass, and
edged with garden trees—
A place of flowers and
fruits and singing birds.
So cool and clear and
peacefully it gleamed,
That men and cattle, weary
with the march,
Clamored to pitch; and, on
their chieftain's sign,
The pleasant hollow
entered they, and camped—
All the long
caravan—at sunset's hour.
There, in the quiet of the
middle night,
Deep slumbered these;
when, sudden on them fell
A herd of elephants,
thirsting to drink,
In rut, the mada[24]
oozing from their heads.
And when those great
beasts spied the caravan,
And smelled the tame cows
of their kind, they rushed
Headlong, and, mad with
must, overwhelming all,
With onset vast and
irresistible.
As when from some tall
peak into the plain
Thunder and smoke and
crash the rolling rocks,
Through splintered stems
and thorns breaking their path,
So swept the herd to
where, beside the pool,
Those sleepers lay; and
trampled them to earth
Half-risen, helpless,
shrieking in the dark,
"Haha! the elephants!" Of
those unslain,
Some in the thickets
sought a shelter; some,
Yet dazed with sleep,
stood panic-stricken, mute;
Till here with tusks, and
there with trunks, the beasts
Gored them, and battered
them, and trod them flat
Under their monstrous
feet. Then might be seen
Camels with camel-drivers,
perishing,
And men flying in fear,
who struck at men—
Terror and death and
clamor everywhere:
While some, despairing,
cast themselves to earth;
And some, in fleeing, fell
and died; and some
Climbed to the tree-tops.
Thus on every side
Scattered and ruined was
that caravan—
Cattle and
merchants—by the herd assailed.
So hideous was the
tumult,-all three worlds
Seemed filled with fright;
and one was heard to cry:—
"The fire is in the tents!
fly for your lives!
Stay not!" And others
cried: "Look where we leave
Our treasures trodden
down; gather them! Halt!
Why run ye, losing ours
and yours? Nay, stay!
Stand ye, and we will
stand!" And then to these
One voice cried, "Stand!"
another, "Fly! we die!"
Answered by those again
who shouted, "Stand!
Think what we lose, O
cowards!"
While this rout
Raged, amid dying groans
and sounds of fear,
The Princess, waking
startled, terror-struck,
Saw such a sight as might
the boldest daunt—
Such scene as those great
lovely lotus-eyes
Ne'er gazed upon before.
Sick with new dread—
Her breath suspended
'twixt her lips—she rose
And heard, of those
surviving, some one moan
Amidst his fellows: "From
whose evil act
Is this the fruit? Hath
worship not been paid
To mighty Manibhadra? Gave
we not
The reverence due to
Vaishravan, that King
Of all the Yakshas? Was
not offering made
At outset to the spirits
which impede?
Is this the evil portent
of the birds?
Were the stars adverse? or
what else hath fall'n?"
And others said, wailing
for friends and goods:—
"Who was that woman, with
mad eyes, that came
Into our camp,
ill-favored, hardly cast
In mortal mould? By her,
be sure, was wrought
This direful sorcery.
Demon or witch,
Yakshî or
Rakshasî, or gliding ghost,
Or something frightful,
was she. Hers this deed
Of midnight murders; doubt
there can be none.
Ah, if we could espy that
hateful one,
The ruin of our march, the
woe-maker,
With stones, clods, canes,
or clubs, nay, with clenched fists,
We'd strike her dead, the
murderess of our band!"
Trembling the Princess
heard those angry words;
And—saddened,
maddened, shamed—breathless she fled
Into the thicket, doubtful
if such sin
Might not be hers, and
with fresh dread distressed.
"Aho!" she weeps,
"pitiless grows the wrath
Of Fate against me. Not
one gleam of good
Arriveth. Of what fault is
this the fruit?
I cannot call to mind a
wrong I wrought
To any—even a
little thing—in act
Or thought or word; whence
then hath come this curse?
Belike from ill deeds done
in by-gone lives
It hath befall'n, and what
I suffer now
Is payment of old evils
undischarged.
Grievous the
doom—my palace lost, my lord,
My children, kindred; I am
torn away
From home and love and
all, to roam accurst
In this plague-haunted
waste!"
When broke the day,
Those which escaped alive,
with grievous cries
Departed, mourning for
their fellows slain.
Each one a kinsman or a
friend laments—
Father or brother, son, or
comrade dear.
And Damayanti, hearing,
weeps anew,
Saying: "What dreadful sin
was that I wrought
Long, long ago, which,
when I chance to meet
These wayfarers in the
unpeopled wood,
Dooms them to perish by
the elephants,
In my dark destiny
enwrapped? No doubt
More and more sorrow I
shall bear, or bring,
For none dies ere his
time; this is the lore
Of ancient sages; this is
why—being glad
If I could die—I
was not trampled down
Under the elephants. There
haps to man
Nothing unless by destiny.
Why else,
Seeing that never have I
wrought one wrong,
From childhood's hours, in
thought or word or deed,
Hath this woe chanced? May
be—meseems it may!—
The mighty gods, at my
Swayamvara
Slighted by me for Nala's
dearest sake,
Are wroth, and by their
dread displeasure thus
To loss and loneliness I
am consigned!"
So—woe-begone
and wild—this noble wife,
Deserted Damayanti, poured
her griefs:
And afterwards, with
certain Bráhmanas
Saved from the
rout—good men who knew the Veds—
Sadly her road she
finished, like the moon
That goeth clouded in the
month of rain.
Thus travelling long, the
Princess drew at last
Nigh to a city, at the
evening hour.
The dwelling-place it was
of Chedi's Chief,
The just Subâhu.
Through its lofty gates
Painfully passed she, clad
in half a cloth;
And as she
entered—sorrow-stricken, wan,
Foot-weary, stained with
mire, with unsmoothed hair,
Unbathed, and eyes of
madness—those who saw,
Wondered and stared, and
watched her as she toiled
Down the long city street.
The children break
From play,
and—boys with girls—followed her steps,
So that she
came—a crowd encompassing—
Unto the King's door. On
the palace roof
The mother of the Maharaja
paced,
And marked the throng, and
that sad wayfarer.
Then to her nurse spake
the queen-mother this:—
"Go thou, and bring yon
woman unto me!
The people trouble her;
mournful she walks,
Seeming unfriended, yet
bears she a mien
Made for a king's abode,
and, all so wild,
Still are her wistful eyes
like the great eyes
Of Lakshmi's self." So
downwards went the nurse,
Bidding the rude folk
back; and to the roof
Of the great palace led
that wandering one—
Desolate
Damayanti—whom the Queen
Courteous besought:
"Though thou art wan of face,
Thou wear'st a noble air,
which through thy griefs
Shineth as lightning doth
behind its cloud.
Tell me thy name, and
whose thou art, and whence.
No lowborn form is thine,
albeit thou com'st
Wearing no ornaments; and
all alone
Wanderest—not
fearing men—by some spell safe."
Hearing which words, the
child of Bhima spake
Gratefully this: "A woful
woman I,
And woful wife, but
faithful to my vows;
High-born, but like a
servant, like a slave,
Lodging where it may hap,
and finding food
From the wild roots and
fruits wherever night
Brings me my
resting-place. Yet is my lord
A prince noble and great,
with countless gifts
Endued; and him I followed
faithfully
As 't were his shadow,
till hard fate decreed
That he should fall into
the rage of dice:—
And, worsted in that play,
into the wood
He fled, clad in one
cloth, frenzied and lone.
And I his steps attended
in the wood,
Comforting him, my
husband. But it chanced,
Hungry and desperate, he
lost his cloth;
And I—one
garment bearing—followed still
My unclad lord,
despairing, reasonless,
Through many a weary night
not slumbering.
But when, at length, a
little while I slept,
My Prince abandoned me,
rending away
Half of my garment,
leaving there his wife,
Who never wrought him
wrong. That lord I seek
By day and night, with
heart and soul on fire—
Seek, but still find not;
though he is to me
Brighter than light which
gleams from lotus-cups,
Divine as are the
immortals, dear as breath,
The master of my life, my
pride, my joy!"
Whom, grieving so, her
sweet eyes blind with tears,
Gently addressed
Subâhu's mother—sad
To hear as she to tell.
"Stay with us here,
Thou ill-starred lady.
Great the friendliness
I have for thee. The
people of our court
Shall thy lost husband
seek; or, it may be,
He too will wander hither
of himself
By devious paths: yea,
mournful one, thy lord
Thou wilt regain, abiding
with us here."
And Damayanti, bowing,
answered thus
Unto the Queen: "I will
abide with thee,
O mother of illustrious
sons, if so
They feed me not on orts,
nor seek from me
To wash the feet of
comers, nor that I
Be set to speak with any
stranger-men
Before the curtain; and,
if any man
Sue me, that he be
punished; and if twice,
Then that he die, guilty
of infamy.
This is my earnest prayer;
but Bráhmanas
Who seek my husband, or
bear news of him,
Such will I speak with. If
it may be thus,
Gladly would I abide,
great lady, here;
If otherwise, it is not on
my mind
To sojourn longer."
Very tenderly
Quoth the queen-mother:
"All that thou dost ask
We will ordain. The gods
reward thy love,
Which hath such honor!"
Comforting her so,
To the king's daughter,
young Sunandâ, spake
The Maharajni: "See,
Sunandâ, here
Clad as a handmaid, but in
form divine,
One of thy years, gentle
and true. Be friends;
Take and give pleasure in
glad company
Each with the other,
keeping happy hearts."
So went Sunandâ
joyous to her house,
Leading with loving hand
the Princess in,
The maidens of the court
accompanying.
Part II.
Not
long (O Maharaja!) was Nala fled
From Damayanti, when, in
midmost gloom
Of the thick wood a
flaming fire he spied,
And from the fire's heart
heard proceed a voice
Of one imperilled, crying
many times:—
"Haste hither,
Punyashloka, Nala, haste!"
"Fear not," the Prince
replied; "I come!" and sprang
Across the burning bushes,
where he saw
A snake—a king
of serpents—lying curled
In a great ring, which
reared its dancing crest
Saluting, and in human
accents spoke:—
"Maharaja, kindly lord, I
am the snake
Karkôtaka; by me
was once betrayed
The famous Rishi Narada;
his wrath
Doomed me, thou Chief of
men! to bear this spell—
'Coil thy false folds,'
said he, 'forever here,
A serpent, motionless upon
this spot,
Till it shall chance that
Nala passeth by
And bears thee hence; then
only from my curse
Canst thou be freed,' And
prisoned by that curse
I have no power to stir,
though the wood burns;
Nay, not a coil! good
fellowship I'll show
If thou wilt succor me.
I'll be to thee
A faithful friend, as no
snake ever yet.
Lift me, and quickly from
the flames bear forth:
For thee I shall grow
light." Thereat shrank up
That monstrous reptile to
a finger's length;
And grasping this, unto a
place secure
From burning, Nala bore
it, where the air
Breathed freshly, and the
fire's black path was stayed.
Then made the Prince to
lay the serpent down,
But yet again it speaks:
"Nishadha's Lord,
Grasp me and slowly go,
counting thy steps;
For, Raja, thou shalt have
good fortune hence."
So Nala slowly went,
counting his steps;
And when the tenth pace
came, the serpent turned
And bit the Prince. No
sooner pierced that tooth
Than all the likeness of
Nishadha changed;
And, wonder-struck, he
gazed upon himself;
While from the dust he saw
the snake arise
A man, and, speaking as
Karkôtaka,
Comfort him
thus:—
"Thou art by me
transformed
That no man know thee: and
that evil one
(Possessing, and undoing
thee, with grief)
Shall so within thee by my
venom smart,
Shall through thy blood so
ache, that—till he quit—
He shall endure the woe he
did impart.
Thus by my potent spell,
most noble Prince!
(Who sufferest too long)
thou wilt be freed
From him that haunts thee.
Fear no more the wood,
Thou tiger of all princes!
fear thou not
Horned nor fanged beasts,
nor any enemies,
Though they be
Bráhmans! safe thou goest now,
Guarded from grief and
hurt—Chieftain of men!
By this kind poison. In
the fields of war
Henceforth the victory
always falls to thee;
Go joyous, therefore,
Prince; give thyself forth
For 'Vahûka, the
charioteer:' repair
To Rituparna's city, who
is skilled
In play, and dwells in
fair Ayodhyâ.
Wend thou, Nishadha!
thither; he will teach
Great subtlety in numbers
unto thee,
Exchanging this for thine
own matchless gift
Of taming horses. From the
lordly line
Descended of Ikshvaku,
glad and kind
The King will be; and
thou, learning of him
His deepest act of dice,
wilt win back all,
And clasp again thy
Princess. Therefore waste
No thought on woes. I tell
thee truth! thy realm
Thou shalt regain; and
when the time is come
That thou hast need to put
thine own form on,
Call me to mind, O Prince,
and tie this cloth
Around thy body. Wearing
it, thy shape
Thou shalt resume."
Therewith the serpent
gave
A magic twofold robe, not
wove on earth,
Which (O thou son of
Kuru!) Nala took;
And so the snake,
transformed, vanished away.
The great snake being
gone, Nishadha's Chief
Set forth, and on the
tenth day entered in
At Rituparna's town; there
he besought
The presence of the Raja,
and spake thus:—
"I am the chariot-driver,
Vahûka.
There is not on this earth
another man
Hath gifts like mine to
tame and guide the steed;
Moreover, thou mayest use
me in nice needs
And dangerous, where kings
lack faithful hearts.
Specially skilful I am in
dressing meats;
And whatso other duties
may befall,
Though they be weighty, I
shall execute,
If, Rituparna, thou wilt
take me in."
"I take thee," quoth the
King. "Dwell here with me.
Such service as thou
knowest, render us.
'Tis, Vahûka,
forever in my heart
To have my steeds the
swiftest; be thy task
To train me horses like
the wind for speed;
My charioteer I make thee,
and thy wage
Ten thousand gold
suvernas. Thou wilt have
For fellows, Varshneya and
Jivala;
With those abiding, lodge
thou happy here."
So entertained and honored
of the King,
In Rituparna's city Nala
dwelled,
Lodging with Varshneya and
Jivala.
There sojourned he (my
Raja!), thinking still
Of sweet Vidarbha's
Princess day by day;
And sunset after sunset
one sad strain
He sang: "Where resteth
she that roamed the wood
Hungry and parched and
worn, but always true?
Doth she remember yet her
faultful lord?
Ah, who is near her now?"
So it befell
Jivala heard him ever
sighing thus,
And questioned: "Who is
she thou dost lament?
Say, Vahûka!
fain would I know her name.
Long life be thine; but
tell me who he is,
The faultful man that was
the lady's lord."
And Nala answered him:
"There lives a man,
Evil and rash, that had a
noble wife.
False to his word he was;
and thus it fell
That somewhere, for some
reason (ask not me!),
He quitted her, this rash
one. And—so wrenched
Apart from
hers—his spirit, bad and sad,
Muses and moans, with
grief's slow fire consumed
Night-time and day-time.
Thence it is he sings
At every sunset this
unchanging verse,
An outcast on the earth,
by hazard led
Hither and thither. Such a
man thou seest
Woful, unworthy, holding
in his heart
Always that sin. I was
that lady's lord,
Whom she did follow
through the dreadful wood,
Living by me abandoned, at
this hour;
If yet, in truth, she
lives—youthful, alone,
Unpractised in the ways,
not meriting
Fortunes so hard. Ah, if
indeed she lives,
Who roamed the thick and
boundless forest, full
Of prowling
beasts—roamed it, my Jivala,
Unguarded by her guilty
lord—forsook,
Betrayed, good friend!"
Thus did Nishadha
grieve,
Calling sweet Damayanti to
his mind.
So tarried he within the
Raja's house,
And no man knew his place
of sojourning.
While, stripped of state,
the Prince and Princess thus
Were sunk to servitude,
Bhima made quest,
Sending his
Bráhmans forth to search for them
With straight commands,
and for their road-money
Liberal store. "Seek
everywhere," said he
Unto the twice-born,
"Nala—everywhere
My daughter Damayanti.
Whoso comes
Successful in this quest,
discovering her—
With lost Nishadha's
Lord—and bringing them,
A thousand cows to that
man will I give,
And village-lands whence
shall be revenue
As great as from a city.
If so be
Ye cannot bring me Nala
and my child,
To him that learns their
refuge I will give
The thousand cows."
Thereby rejoiced, they
went,
Those Bráhmans,
hither and thither, up and down,
Into all regions,
rajaships, and towns,
Seeking Nishadha's
Chieftain, and his wife.
But Nala nowhere found
they; nowhere found
Sweet Damayanti, Bhima's
beauteous child—
Until, straying to
pleasant Chedipur,
One day a twice-born came,
Sudêva named,
And entered it; and,
spying round about
(Upon a feast-day by the
King proclaimed),
He saw forth-passing
through the palace gate
A woman—Bhima's
daughter—side by side
With young
Sunandâ. Little praise had now
That beauty which in old
days shone so bright;
Marred with much grief it
was, like sunlight dimmed
By fold on fold of
wreathed and creeping mists.
But when Sudêva
marked the great dark eyes—
Lustreless though they
were, and she so worn,
So listless—"Lo,
the Princess!" whispered he;—
"'Tis the King's
daughter," quoth he to himself;
And thus mused
on:—
"Yea! as I used to see,
'Tis she! no other woman
hath such grace!
My task is done; I gaze on
that one form,
Which is like Lakshmi's,
whom all worlds adore.
I see the bosoms, rounded,
dark, and smooth,
As they were sister-moons;
the soft moon-face
Which with its queenly
light makes all things bright
Where it doth gleam; the
large deep lotus-eyes,
That, like to Rati's own,
the Queen of Love,
Beam, each a lovelit star,
filling the worlds
With longing. Ah, fair
lotus-flower, plucked up
By Fate's hard grasp from
far Vidarbha's pool,
How is thy cup muddied and
slimed to-day!
Ah, moon, how is thy night
like to the eclipse
When Rahu swallows up the
silver round!
Ah, tearless eyes,
reddened with weeping him,
How are ye like to gentle
streams run dry!
Ah, lake of lilies, where
grief's elephant
Hath swung his trunk, and
turned the crystal black,
And scattered all the blue
and crimson cups,
And frightened off the
birds! Ah, lily-cup,
Tender, and delicately
leaved, and reared
To blossom in a palace
built of gems,
How dost thou wither here,
wrenched by the root,
Sun-scorched and faded!
Noblest, loveliest, best!—
Who bear'st no gems, yet
so becomest them—
How like the new moon's
silver horn thou art,
When envious black clouds
blot it! Lost for thee
Are love, home, children,
friends, and kinsmen; lost
All joy of that fair body
thou dost wear
Only that it may last to
find thy lord.
Truly a woman's ornament
is this:—
The husband is her jewel;
lacking him
She hath none, though she
shines with priceless pearls;
Piteous must be her state!
And, torn from her,
Doth Nala cling to life;
or, day by day,
Waste with long yearning?
Oh, as I behold
Those black locks, and
those eyes—dark and long-shaped
As are the
hundred-petalled lotus-leaves—
And watch her joyless who
deserves all joy,
My heart is sore! When
will she overpass
The river of this sorrow,
and come safe
Unto its farther shore?
When will she meet
Her lord, as moon and
moon-star in the sky
Mingle? For, as I think,
in winning her,
Nala would win his happy
days again,
And—albeit
banished now—have back his lands.
Alike in years and graces,
and alike
In lordly race these were:
no bride could seem
Worthy Nishadha, if it
were not she;
Nor husband worthy of
Vidarbha's Pride,
Save it were Nala. It is
meet I bring
Comfort forthwith to yon
despairing one,
The consort of the just
and noble Prince,
For whom I see her
heart-sick. I will go
And speak good tidings to
this moon-faced Queen,
Who once knew nought of
sorrows, but to-day
Stands yonder, plunged
heart-deep in woful thought."
So, all those signs and
marks considering
Which stamped her Bhima's
child, Sudêva drew
Nearer, and said:
"Vidarbhi, Nala's wife,
I am the
Bráhmana Sudêva, friend
Unto my lord, thy brother,
and I come
By royal Bhima's mandate,
seeking thee.
That Maharaja, thy father,
dwells in health;
Thy mother and thy house
are well; and well—
With promise of long
years—thy little ones,
Sister and brother. Yet,
for thy sake, Queen,
Thy kindred sit as men
with spirit gone;
In search of thee a
hundred twice-born rove
Over all lands."
But (O King Yudhisthir!)
Hardly one word she heard
before she broke
With question after
question on the man,
Asking of this dear friend
and that and this;
All mingled with quick
tears, and tender sighs,
And hungry gazing on her
brother's friend,
Sudêva—best
of Bráhmanas—come there.
Which soon
Sunandâ marked, watching them speak
Apart, and Damayanti all
in tears.
Then came she to her
mother, saying: "See,
The handmaid thou didst
give me talks below
With one who is a
Bráhman, all her words
Watered with weeping; if
thou wilt, demand
What this man knows."
Therewith swept forth
amazed
The mother of the Raja,
and beheld
How Nala's wife spake with
the Bráhmana.
Whom straight she bade
them summon; and, being brought,
In this wise questioned:
"Knowest thou whose wife,
Whose daughter, this one
is; and how she left
Her kin; and wherefore,
being heavenly-eyed
And noble-mannered, she
hath wandered here?
I am full fain to hear
this; tell me all,
No whit withholding;
answer faithfully—
Who is our slave-girl with
the goddess gait?"
The Bráhmana
Sudêva, so addressed,
Seating himself at ease,
unto the Queen
Told Damayanti's story,
how all fell.
Sudêva said:
"There reigns in majesty
King Bhima at Vidarbha;
and of him
The Princess Damayanti
here is child;
And Virasena's son, Nala,
is Lord
Over Nishadha,
praised-in-song and wise;
And of that Prince this
lady is the wife.
In play his brother
worsted Nala—stripped
Of lands and wealth the
Prince; who fled his realm,
Wandering with
Damayanti—where, none knew.
In quest of Damayanti we
have roamed
The earth's face o'er,
until I found her here
In thy son's house, the
King's—the very same,
Since like to her for
grace no woman lives
Of all fair women. Where
her eyebrows meet
A pretty mole, born with
her, should be seen
A little
lotus-bud—not visible
By reason of the dust of
toil which clouds
Her face and veils its
moon-like beauty—that
The wondrous Maker on the
rare work stamped
To be His Mark. But as the
waxing moon
Goes thin and darkling for
awhile, then rounds
The crescent's rims with
splendors, so this Queen
Hath lost not queenliness.
Being now obscured,
Soiled with the grime of
chores, unbeautified,
She shows true gold. The
fire which trieth gold
Denoteth less itself by
instant heat
Than Damayanti by her
goodlihood.
As first sight knew I her.
She bears that mole."
Whilst yet
Sudêva spake (O King of men!),
Sunandâ from the
slave's front washed away
The gathered dust, and
forth that mark appeared
'Twixt Damayanti's brows,
as when clouds break,
And in the sky the moon,
the night-maker,
Glitters to view. Seeing
the spot awhile,
Sunandâ and the
mother of the King
Gazed voiceless; then they
clasped her neck and wept
Rejoicing, till the Queen,
staying her tears,
Exclaimed: "My sister's
daughter, dear! thou art,
By this same mark. Thy
mother and myself
Were sisters by one
father—he that rules
Daśarna, King
Sudâman. She was given
To Bhima, and to Virabahu
I.
Once at Daśarna, in my
father's house,
I saw thee, newly born.
Thy race and mine,
Princess, are one:
henceforward, therefore, here
As I am, Damayanti, shalt
thou be."
With gladdened heart did
Damayanti bend
Before her mother's
sister, answering thus:—
"Peaceful and thankful
dwelled I here with thee,
Being unknown, my every
need supplied,
My life and honor by thy
succor safe,
Yet, Maharajni, even than
this dear home
One would be dearer: 'tis
so many days
Since we were parted.
Suffer me to go
Where those my tender
little ones were led;
So long—poor
babes!—of me and of their sire
Bereft. If, lady, thou
dost think to show
Kindness to me, this is my
wish: to wend
Unto Vidarbha swiftly;
wilt thou bid
They bear me thither?"
Was no sooner heard
That fond desire, than the
queen-mother gave
Willing command; and soon
an ample troop,
The King consenting,
gathered for her guard.
So was she sent upon a
palanquin,
With soldiers,
pole-bearers, and meat and drink,
And garments as
befitted—happier—home.
Thus to Vidarbha came its
Pride again,
By no long road; and
joyously her kin
Brought the sweet Princess
in, and welcomed her.
In peace and safety all
her house she found;
Her children
well;—father and mother, friends.
The gods she worshipped,
and to Bráhmanas
Due reverence made, and
whatso else was meet
That Damayanti did, regal
in all.
To wise Sudêva
fell the thousand cows
By Bhima granted, with the
village-lands,
And goodly gifts beside.
But when there passed
One night of rest within
the palace-walls,
The wistful Princess to
her mother said:—
"If thou wouldst have me
live, I tell thee true,
Dear mother, it must be by
bringing back
My Nala, my own lord; and
only so."
When this she spake, right
sorrowful became
The Rani, weeping
silently, nor gave
One word of answer; and
the palace-girls,
Seeing this grief, sat
round them, weeping too,
And crying: "Haha! where
is gone her lord?"
And loud the lamentation
was of all.
Afterwards to the Maharaja
his Queen
Told what was said: "Lord!
all uncomforted
Thy daughter Damayanti
weeps and grieves,
Lacking her husband. Even
to me she spake
Before our damsels, laying
shame aside:—
'Find Nala; let the people
of the court
Strive day and night to
learn where Nala is.'"
Then
Bhima, hearing, called his Bráhmanas
Patient and wise, and
issued hest to go
Into all regions, seeking
for the Prince.
But first, by mandate of
the Maharaja,
To Damayanti all those
twice-born came,
Saying: "Now we depart!"
Then Bhima's child
Gave ordinance: "To
whatsoever lands
Ye wend, say
this—wherever gather men,
Say this—in
every place these verses speak:—
Whither
art thou departed, cruel lover,
Who stole the half of thy
belovèd's cloth,
And left her to awaken,
and discover
The wrong thou wroughtest
to the love of both?
She, as thou didst
command, a sad watch keepeth,
With woful heart wearing
the rended dress.
Prince, hear her cry who
thus forever weepeth;
Be mindful, hero; comfort
her distress!
And,
furthermore," the Princess said, "since fire
Leaps into flame when the
wind fans the spark,
Be this too spoken, that
his heart may burn:—
By
every husband nourished and protected
Should every wife be.
Think upon the wood!
Why these thy duties hast
thou so neglected,
Prince, that was called
noble and true and good?
Art then become
compassionate no longer,
Shunning, perchance, my
fortune's broken way?
Ah, husband, love is most!
let love be stronger;
Ahimsa paro dharma,[25]
thou didst say.
These
verses while ye speak," quoth the Princess,
"Should any man make
answer, note him well
In any place; and who he
is, and where
He dwells. And if one
listens to these words
Intently, and shall so
reply to them,
Good Bráhmans,
hold ye fast his speech, and bring,
Breath by breath, all of
it unto me here;
But so that he shall know
not whence ye speak,
If ye go back. Do this
unweariedly;
And if one
answer—be he high or low,
Wealthy or
poor—learn all he was and is,
And what he would."
Hereby enjoined, they
went,
Those twice-born, into all
the lands to seek
Prince Nala in his
loneliness. Through towns,
Cities and villages,
hamlets and camps,
By shepherds' huts and
hermits' caves, they passed,
Searching for Nala; yet
they found him not;
Albeit in every region (O
my king!)
The words of Damayanti, as
she taught,
Spake they again in
hearing of all men.
Suddenly—after
many days—there came
A Bráhman back,
Parnâda he was called,
Who unto Bhima's child in
this wise spake:—
"O Damayanti, seeking Nala
still,
Ayodhyâ's
streets I entered, where I saw
The Maharaja;
he—noble-minded one!—
Heard me thy verses say,
as thou hadst said;
Great Rituparna heard
those very words,
Excellent Princess; but he
answered nought;
And no man answered, out
of all the throng
Ofttimes addressed. But
when I had my leave
And was withdrawn, a man
accosted me
Privately—one of
Rituparna's train,
Vahûka named,
the Raja's charioteer
(Something misshapen, with
a shrunken arm,
But skilled in driving,
very dexterous
In cookery and
sweetmeats). He—with groans,
And tears which rolled and
rolled—asked of my health,
And then these verses
spake full wistfully:—
'Even
when their loss is largest, noble ladies
Keep the true treasure of
their hearts unspent,
Attaining heaven through
faith, which undismayed is
By wrong, unaltered by
abandonment;
Such an one guards with
virtue's golden shield
Her name from harm; pious
and pure and tender;
And, though her lord
forsook her, will not yield
To wrath, even against
that vile offender—
Even against the ruined,
rash, ungrateful,
Faithless, fond Prince
from whom the birds did steal
His only cloth, whom now a
penance fateful
Dooms to sad days, that
dark-eyed will not feel
Anger; for if she saw him
she should see
A man consumed with grief
and loss and shame;
Ill or well lodged, ever
in misery,
Her unthroned lord, a
slave without a name.'
Such
words I heard him speak," Parnâda said,
"And, hastening thence, I
tell them to thee, here;
Thou knowest; thou wilt
judge; make the King know."
But Damayanti listened,
with great eyes
Welling quick tears, while
thus Parnâda spake,
And afterwards crept
secretly and said
Unto her mother: "Breathe
no word hereof,
Dear mother, to the King,
but let me speak
With wise Sudêva
in thy presence here;
Nothing should Bhima know
of what I plan,
But, if thou lovest me, by
thee and me
This shall be wrought. As
I was safely led
By good Sudêva
home, so let him go—
With not less happy
fortune—to bring back,
Ere many days, my Nala;
let him seek
Ayodhyâ, mother
dear, and fetch my Prince!"
But first
Parnâda, resting from his road—
That best of
twice-borns—did the Princess thank
With honorable words and
gifts: "If home
My Nala cometh,
Bráhman!" so she spake,
"Great guerdon will I
give. Thou hast well done
For me herein—-
better than any man;
Helping me find again my
wandered lord."
To which fair words made
soft reply, and prayers
For "peace and fortune,"
that high-minded one,
And so passed home, his
service being wrought.
Next to Sudêva
spake the sad Princess
This (O my King!), her
mother standing by:—
"Good Bráhman,
to Ayodhyâ's city go.
Say in the ears of Raja
Rituparna,
As though thou cam'st a
simple traveller,
'The daughter of King
Bhima once again
Maketh to hold her high
Swayamvara.
The kings and princes from
all lands repair
Thither; the time draws
nigh; to-morrow's dawn
Shall bring the day. If
thou wouldst be of it,
Speed quickly, conquering
King! at sunsetting
Another lord she chooseth
for herself;
Since whether Nala liveth
or is dead,
None knoweth.'"
These the words which he
should say;
And, learning them, he
sped, and thither came—
That Bráhmana
Sudêva—and he spake
To Maharaja Rituparna so.
Now when the Raja
Rituparna heard
Sudêva's words,
quoth he to Vahûka
Full pleasantly: "Much
mind I have to go
Where Damayanti holds
Swayamvara,
If to Vidarbha, in a
single day,
Thou deemest we might
drive, my charioteer!"
Of Nala, by his Raja thus
addressed,
Torn was the heart with
anguish; for he thought:—
"Can Damayanti purpose
this? Could grief
So change her? Is it not
some fine device
For my sake schemed? Or
doth my Princess seek,
All holy as she was, this
guilty joy,
Being so wronged of me,
her rash weak lord?
Frail is a woman's heart,
and my fault great!
Thus might she do it,
being far from home,
Bereft of friends,
desolate with long woes
Of love for
me—my slender-waisted one!
Yet no, no, no! she would
not—she that is
My children's mother! Be
it false or true,
Best shall I know in
going; therefore now
The will of Rituparna must
I serve."
Thus pondering in his
mind, the troubled Prince
With joined palms meekly
to his master said:—
"I shall thy hest
accomplish! I can drive
In one day, Raja, to
Vidarbha's gates."
Then in the royal
stables—steed by steed,
Stallions and mares,
Vahûka scanned them all,
By Rituparna prayed
quickly to choose.
Slowly he picked four
coursers, under-fleshed,
But big of bone and sinew;
fetlocked well
For journeying; high-bred,
heavy-framed; of blood
To match the best, yet
gentle; blemish-free;
Broad in the jaw, with
scarlet nostrils spread;
Bearing the Avarthas,
the ten true marks—
Reared on the banks of
Indus, swift as wind.
Which, when the Raja
looked upon, he cried,
Half-wrathful: "What thing
thinkest thou to do?
Wilt thou betray me? How
should sorry beasts,
Lean-ribbed and ragged,
take us all that way,
The long road we must
swiftly travel hence?"
Vahûka answered:
"See on all these four
The ten sure marks: one
curl upon each crest,
Two on the cheeks, two
upon either flank,
Two on the breast, and on
each crupper one.[26]
These to
Vidarbha—doubt it not—will go;
Yet, Raja, if thou wilt
have others, speak;
And I shall yoke them."
Rituparna said:—
"I know thou hast deep
skill in stable-craft;
Yoke therefore such four
coursers as thou wilt,
But quickly!"
Thus those horses, two by
two,
High-mettled, spare, and
strong, Prince Nala put
Under the bars; and when
the car was hitched,
And eagerly the Raja made
to mount,
At sign the coursers bent
their knees, and lay
Along the earth. Then Nala
(O my King!),
With kindly voice cheering
the gaunt bright steeds,
Loosed them, and grasped
the reins, and bade ascend
Varshneya: so he started,
headlong, forth.
At cry of Vahûka
the four steeds sprung
Into the air, as they
would fly with him;
And when the Raja felt
them, fleet as wind,
Whirling along, mute sat
he and amazed;
And much Varshneya mused
to hear and see
The thundering of those
wheels; the fiery four
So lightly held;
Vahûka's matchless art.
"Is Mâtali, who
driveth Indra's car,
Our charioteer? for all
the marks of him
Are here! or
Sâlihotra can this be,
The god of horses, knowing
all their ways,
Who here in mortal form
his greatness hides?
Or is it—can it
be—Nala the Prince,
Nala the steed-tamer?"
Thus pondered he:—
"Whatever Nala knew this
one doth know.
Alike the mastery seems of
both; alike
I judge their years. If
this man be not he,
Two Nalas are there in the
world for skill.
They say there wander
mighty powers on earth
In strange disguises, who,
divinely sprung,
Veil themselves from us
under human mould;
Bewilderment it brings me,
this his shape
Misshappen—from
conclusion that alone
Withholds me; yet I wist
not what to think,
In age and manner
like—and so unlike
In form! Else
Vahûka I must have deemed
Nala, with Nala's gifts."
So in his heart,
Varshneya, watching,
wondered—being himself
The second charioteer. But
Rituparna
Sat joyous with the speed,
delightedly
Marking the driving of the
Prince: the eyes
Attent; the hand so firm
upon the reins;
The skill so quiet, wise,
and masterful;
Great joy the Maharaja had
to see.
By stream and mountain,
woodland-path and pool,
Swiftly, like birds that
skim in air, they sped;
Till, as the chariot
plunged, the Raja saw
His shoulder-mantle
falling to the ground;
And—loath to
lose the robe—albeit so pressed,
To Nala cried he, "Let me
take it up;
Check the swift horses,
wondrous charioteer;
And bid Varshneya light,
and fetch my cloth,"
But Nala answered: "Far it
lies behind;
A yojana already we have
passed;
We cannot turn again to
pick it up."
A little onward Riturparna
saw
Within the wood a tall
Myrobolan
Heavy with fruit; hereat,
eager he cried:—
"Now, Vahûka, my
skill thou mayest behold
In the Arithmic. All arts
no man knows;
Each hath his wisdom, but
in one man's wit
Is perfect gift of one
thing, and not more.
From yonder tree how many
leaves and fruits,
Think'st thou, lie fall'n
there upon the earth?
Just one above a thousand
of the leaves,
And one above a hundred of
the fruits;
And on those two limbs
hang, of dancing leaves,
Five crores exact; and
shouldst thou pluck yon boughs
Together with their
shoots, on those twain boughs
Swing twice a thousand
nuts and ninety-five!"
Vahûka checked
the chariot wonderingly,
And answered:
"Imperceptible to me
Is what thou boastest,
slayer of thy foes!
But I to proof will put
it, hewing down
The tree, and, having
counted, I shall know.
Before thine eyes the
branches twain I'll lop:
How prove thee, Maharaja,
otherwise,
Whether this be or be not?
I will count
One by
one—fruits and leaves—before thee, King;
Varshneya, for a space,
can rein the steeds."
To him replied the Raja:
"Time is none
Now to delay."
Vahûka answered
quick
(His own set purpose
serving): "Stay this space,
Or by thyself drive on!
The road is good,
The son of Vrishni will be
charioteer!"
On that the Raja answered
soothingly:—
"There is not in the earth
another man
That hath thy skill; and
by thy skill I look
To reach Vidarbha, O thou
steed-tamer!
Thou art my trust; make
thou not hindrance now!
Yet would I suffer, too,
what thou dost ask,
If thou couldst surely
reach Vidarbha's gate
Before yon sun hath sunk."
Nala replied:—
"When I have counted those
vibhîtak boughs,
Vidarbha I will reach; now
keep thy word."
Ill pleased, the Raja
said: "Halt then, and count!
Take one bough from the
branch which I shall show,
And tell its fruits, and
satisfy thy soul."
So leaping from the
car—eager he shore
The boughs, and counted;
and all wonder-struck
To Rituparna spake: "Lo,
as thou saidst
So many fruits there be
upon this bough!
Exceeding marvellous is
this thy gift,
I burn to know such
learning, how it comes."
Answered the Raja, for his
journey fain:—
"My mind is quick with
numbers, skilled to count;
I have the science."
"Give it me, dear Lord!"
Vahûka cried:
"teach me, I pray, this lore,
And take from me my skill
in horse-taming."
Quoth
Rituparna—impatient to proceed—
Yet of such skill
desirous: "Be it so!
As thou hast prayed,
receive my secret art,
Exchanging with me here
thy mastery
Of horses."
Thereupon did he impart
His rules of numbers,
taking Nala's too.
But wonderful! So soon as
Nala knew
That hidden gift, the
accursed Kali leapt
Forth from his breast, the
evil spirit's mouth
Spewing the poison of
Karkôtaka
Even as he issued. From
the afflicted Prince
That bitter plague of Kali
passed away;
And for a space Prince
Nala lost himself,
Rent by the agony. But
when he saw
The evil one take visible
shape again—
Free from the serpent's
poison—Nishadha's Lord
Had thought to curse him
then; but Kali stood
With clasped palms
trembling, and besought the Prince,
Saying: "Thy wrath
restrain, Sovereign of men!
I will repay thee well.
Thy virtuous wife,
Indrasen's angered mother,
laid her ban
Upon me when thou didst
forsake her; since
Within thee have I dwelled
in anguish sore,
Tortured and tossed and
burning, night and day,
With venom from the great
snake's fang, which passed
Into me by thy blood. Be
pitiful!
I take my refuge in thy
mercy! Hear
My promise, Prince!
Wherever men henceforth
Shall name thee before
people, praising thee,
This shall protect them
from the dread of me;
Nala shall guard from
Kali, if so now
Thou spare to curse me,
seeking grace of thee."
Thus supplicated, Nala
stayed his wrath,
Acceding; and the direful
Kali fled
Into the wounded tree,
possessing it.
But of no eyes, save
Nala's, was he seen,
Nor heard of any other;
and the Prince,
His sorrows shaking off,
when Kali passed,
After that numbering of
the leaves, in joy
Unspeakable, and glowing
with new hope,
Mounted the car again, and
urged his steeds.
But from that hour the
tall Myrobolan,
Possessed by Kali, stood
there, sear and dead.
Then onward, onward,
speeding like the birds,
Those coursers flew; and
fast and faster still
The glad Prince cheered
them forward, all elate:
And proudly rode the Raja
towards the walls
Of high Vidarbha. Thus did
journey down
Exultant Nala, free of
trouble now,
Quit of the evil spell,
but bearing still
His form misshapen, and
the shrunken limb.
At sunset in Vidarbha (O
great King!)
The watchers on the walls
proclaimed, "There comes
The Raja Rituparna!" Bhima
bade
Open the gates; and thus
they entered in,
Making all quarters of the
city shake
With rattling of the
chariot-wheels. But when
The horses of Prince Nala
heard that sound,
For joy they neighed, as
when of old their lord
Drew nigh. And Damayanti,
in her bower,
Far off that rattling of
the chariot heard,
As when at time of rains
is heard the voice
Of clouds low thundering;
and her bosom thrilled
At echo of that ringing
sound. It came
Loud and more loud, like
Nala's, when of old,
Gripping the reins, he
cheered his mares along.
It seemed like Nala to the
Princess then—
That clatter of the
trampling of the hoofs;
It seemed like Nala to the
stabled steeds:
Upon the palace-roof the
peacocks heard
And screamed; the
elephants within their stalls
Heard it and trumpeted;
the coursers, tied,
Snorted for joy to hear
that leaping car;
Peacocks and elephants and
cattle stalled
All called and clamored
with uplifted heads,
As wild things do at noise
of coming rain.
Then to herself the
Princess spake: "This car,
The rolling of it, echoing
all around,
Gladdens my heart. It must
be Nala comes,
My King of men! If I see
not, this day,
My Prince that hath the
bright and moon-like face,
My hero of unnumbered
gifts, my lord,
Ah, I shall die! If this
day fall I not
Into his opening
arms—at last, at last—
And feel his close
embrace, oh, beyond doubt,
I cannot live!
If—ending all—to-day
Nishadha cometh not, with
this deep sound
Like far-off thunder, then
to-night I'll leap
Into the golden,
flickering, fiery flames!
If now, now, now, my lion
draws not nigh,
My warrior-love, like the
wild elephant,
My Prince of
princes—I shall surely die!
Nought call I now to mind
he said or did
That was not rightly said
and justly done.
No idle word he spake,
even in free speech;
Patient and lordly;
generous to bestow
Beyond all givers;
scorning to be base,
Yea, even in
secret—such Nishadha was.
Alas! when, day and night,
I think of him,
How is my heart consumed,
reft of its joy!"
So meditating, like one
torn by thoughts,
She mounted to the
palace-roof to see;
And thence, in the
mid-court, the car beheld
Arriving. Rituparna and
Vahûka
She saw, with Vrishni's
son, descend and loose
The panting horses,
wheeling back the car.
Then Rituparna, alighting,
sought the King,
Bhima the Maharaja,
far-renowned—
Whom Bhima with fair
courtesies received;
Since well he deemed such
breathless visit made
With deep cause, knowing
not the women's plots.
"Swâgatam!"
cried he; "what hath brought thee, Prince?"
For nothing wist he that
the Raja came
Suitor of Damayanti.
Questioned so,
This Raja Rituparna, wise
and brave,
Seeing no kings nor
princes in the court,
Nor noise of the
Swayamvara, nor crowd
Of Bráhmans
gathering—weighing all those things,
Answered in this wise: "I
am come, great Lord,
To make thee salutations!"
But the King
Laughed in his beard at
Rituparna's word—
That this of many weary
yojanas
Should be the mark. "Ahoswid!
Hath he passed
Through twenty towns,"
thought he, "and hither flown
To bid good-morrow? Nay,
it is not that.
Good! I shall know it when
he bids me know."
Thereat, with friendly
speech his noble guest
The King to rest
dismissed. "Repose thyself,"
He said; "the road was
long; weary thou art."
And Rituparna, with
sentences of grace
Replying to this
graciousness, was led
By slaves to the allotted
sleeping-room;
And after Rituparna,
Varshneya went.
Vahûka, left
alone, the chariot ran
Into its shed, and from
the foamy steeds
Unbuckled all the harness,
thong by thong,
Speaking soft words to
them; then sat him down,
Alone, forgotten, on the
driving-seat.
But Damayanti, seeing
Rituparna,
And Vrishni's son, and him
called Vahûka,
Spake sorrowful: "Whose
was the thunder, then,
Of that fleet car? It
seemed like Nala's own;
Yet here I see no Nala!
Hath yon man
My lord's art learned, or
th'other one, that thus
Their car should thunder
as when Nala comes?
Could Rituparna drive as
Nala doth,
So that those
chariot-wheels should sound like his?"
And, after having pondered
(O my King!),
The beauteous Princess
sent her handmaiden
To Vahûka, that
she might question him.
"Go, Keshinî,"
the Princess said; "inquire
Who is that man upon the
driving-seat,
Misshapen, with the
shrunken arm. Approach
Composedly, question him
winningly
With greetings kind, and
bid him answer thee
According to the truth. I
feel at heart
A doubt—a
hope—that this, perchance, may be
My Lord and Prince; there
is some new-born joy
Fluttering within my
breast. Accost him, girl;
And, ere thou partest,
what Parnâda said,
Say thou, and hear him
answer, blameless one,
And bring it on thy lips!"
Then went the maid
Demurely, and accosted
Vahûka,
While Damayanti watched
them from the roof.
"Kushalam
tê bravîmi—health and peace
I wish thee!" said she.
"Wilt thou answer true
What Damayanti asks? She
sends to ask
Whence set ye forth, and
wherefore are ye come
Hither? Vidarbha's
Princess fain would know."
"'Twas told my Raja,"
Vahûka replied,
"That Damayanti for the
second turn
Holds her Swayamvara: the
Bráhman's word
Was, "This shall be
to-morrow." So he sped,
Hearing that news, with
steeds which in one day
Fly fifty yojanas, swift
as the winds,
Exceeding fleet. His
charioteer am I."
"Who, then,"
Keshinî asked, "is he that rode
The third? whence cometh
he, and what his race?
And thou thyself whence
sprung? and tell me why
Thou servest thus?"
Then Vahûka
replied:—
"Varshneya is the third
who rode with us,
The famous charioteer of
Nala he:
When thy Prince fled, he
went to Koshala
And took our service. I in
horse-taming
And dressing meat have
skill; so am I made
King Rituparna's driver
and his cook."
"Knoweth Varshneya, then,
where Nala fled?"
Inquired the maid; "and
did he tell thee this,
Or what spake he?"
"Of that unhappy Prince
He brought the children
hither, and then went
Even where he would, of
Nala wotting nought;
Nor wotteth any man, fair
damsel! more.
Hidden from mortal eyes
Nishadha lives,
Wandering the world, his
very body changed.
Of Nala only Nala's own
heart knows,
And by no sign doth he
bewray himself."
Keshinî said:
"That Bráhman who did wend
First to Ayodhyâ
bore a verse to say
Over and over,
everywhere—strange words,
Wove by a woman's wit.
Listen to these:—
'Whither
art thou departed, cruel lover,
Who stole the half of thy
belovèd's cloth,
And left her to awaken and
discover
The wrong thou wroughtest
to the love of both?
She, as thou didst
command, a sad watch keepeth,
With woful heart wearing
the rended dress.
Prince, hear her cry who
thus forever weepeth;
Be mindful, hero; comfort
her distress!'
What
was it thou didst utter, hearing this?
Some gentle speech! Say it
again—the Queen,
My peerless mistress, fain
would know from me.
Nay, on thy faith, when
thou didst hear that man,
What was it thou replied?
She would know."
(Descendant of the Kurus!)
Nala's heart,
While so the maid spoke,
well-nigh burst with grief,
And from his eyes fast
flowed the rolling tears;
But, mastering his
anguish, holding down
The passion of his pain,
with voice which strove
To speak through sobs, the
Prince repeated this:—
"Even
against the ruined, rash, ungrateful,
Faithless, fond Prince,
from whom the birds did steal
His only cloth, whom now a
penance fateful
Dooms to sad days, that
dark-eyed will not feel
Anger; for if she saw him
she should see
A man consumed with grief
and loss and shame;
Ill or well lodged, ever
in misery,
Her unthroned lord, a
slave without a name."
Speaking
these verses, woful Nala moaned,
And, overcome by thought,
restrained no more
His trickling tears; fast
broke they forth (O King!).
But Keshinî,
returning, told his words
To Damayanti, and the
grief of him.
When Damayanti heard,
sore-troubled still,
Yet in her heart supposing
him her Prince,
Again she spake: "Go,
Kashinî, and watch
Whatever this man doeth;
near him stand,
Holding thy peace, and
mark the ways of him
And all his acts, going
and coming; note
If aught there be of
strange in any deed.
Let them not give him
fire, my girl—not though
This hindereth sore; nor
water, though he ask
Even with beseeching.
Afterwards observe,
And bring me what befalls,
and every sign
Of earthly or unearthly
power he shows;
And whatsoever else
Vahûka doth,
See it, and say."
Thereon Keshinî
sped,
Obeying Damayanti
and—at hand—
Whatever by that
horse-tamer was wrought,
The damsel watched, and
all his ways; and came
Back to the Princess, unto
whom she told
Each thing
Vahûka did, as it befell,
And what the signs were,
and the wondrous works
Of earthly and unearthly
gifts in him.
"Subhê!"[27]
quoth she, "the man is magical,
But high and holy
mannered; never yet
Saw I another such, nor
heard of him.
Passing the low door of
the inner court,
Where one must stoop, he
did not bow his head,
But as he came the lintel
lifted up
And gave him space. Bhima
the King had sent
Many and diverse meats for
Rituparna,
Of beast and bird and
fish—great store of food—
The which to cleanse some
chatties stood hard by,
All empty; yet he did but
look on them,
Wishful, and lo! the water
brimmed the pots.
Then, having washed the
meats, he hastened forth
In quest of fire, and,
holding towards the sun
A knot of withered grass,
the bright flame blazed
Instant amidst it.
Wonderstruck was I
This miracle to see, and
hither ran
With other strangest
marvels to impart:—
For, Princess, when he
touched the blazing grass
He was not burned, and
water flows for him
At will, or ceases
flowing; and this, too,
The strangest thing of
all, did I behold—
He took some faded leaves
and flowers up,
And idly handled them; but
while his hands
Toyed with them, lo! they
blossomed forth again
With lovelier life than
ever, and fresh scent,
Straight on their stalks.
These marvels have I seen,
And fly back now to tell
thee, mistress dear!"
But when she knew such
wonders of the man,
More certainly she deemed
those acts and gifts
Betokened Nala; and
so-minded, full
Of trust to find her lord
in Vahûka,
With happier tears and
softening voice she said
To Keshinî:
"Speed yet again, my girl;
And, while he wots not,
from the kitchen take
Meat he hath dressed, and
bring it here to me."
So went the maid, and,
waiting secretly,
Broke from the mess a
morsel, hot and spiced,
And, bearing it with
faithful swiftness, gave
To Damayanti. She (O Kuru
King!)—
That knew so well the
dishes dressed by him—
Touched, tasted it, and,
laughing—weeping—cried,
Beside herself with joy:
"Yes, yes; 'tis he!
That charioteer is Nala!"
then, a-pant,
Even while she washed her
mouth, she bade the maid
Go with the children twain
to Vahûka;
Who, when he saw his
little Indrasen
And Indrasena, started up,
and ran,
And caught, and folded
them upon his breast;
Holding them there, his
darlings, each as fair
As children of the gods.
Then, quite undone
With love and yearning,
loudly sobbed the Prince.
Until, perceiving
Keshinî, who watched,
Shamed to be known, he set
his children down,
And said: "In sooth, good
friend, this lovely pair
So like mine own are, that
at seeing them
I am surprised into these
foolish tears.
Thou comest here too
often; men will think
Thee light, or me;
remember, we are here,
Strangers and guests,
girl! Go thy ways in peace!"
But seeing that great
trouble of his soul,
Lightly came
Keshinî, and pictured all
To Damayanti. She, burning
to know
If truly this were Nala,
bade the girl
Seek the Queen's presence,
saying thus for her:—
"Mother! long watching
Vahûka, I deem
The charioteer is Nala.
One doubt lives—
His altered form. I must
myself have speech
With Vahûka;
thou, therefore, bid him come,
Or suffer me to seek him.
Be this done
Forthwith, good
mother!—whether known or not
Unto the Maharaja."
When she heard,
The Queen told Bhima what
the Princess prayed,
Who gave consent; and
having this good leave
From father and from
mother (O my King!),
Command was sent that
Vahûka be brought
Where the court ladies
lodged.
So met those twain;
And when Prince Nala's
gaze fell on his wife,
He stood with beating
heart and tearful eyes.
And when sweet Damayanti
looked on him,
She could not speak for
anguish of keen joy
To have him close; but sat
there, mute and wan,
Wearing a sad-hued cloth,
her lustrous hair
Falling unbanded, and the
mourning-mark
Stamped in gray ashes on
her lovely brow.
And, when she found a
voice, these were the words
That came from her: "Didst
ever, Vahûka—
If Vahûka thy
name be, as thou say'st—
Know one of noble nature,
honorable,
Who in the wild woods left
his wife asleep—
His innocent, fond
wife—weary and worn?
Know'st thou the man. I'll
say his name to thee;
'Twas Nala, Raja Nala! Ah,
and when
In any thoughtless hour
had I once wrought
The smallest wrong, that
he should leave me so,
There in the wood, by
slumber overcome?
Before the gods I chose
him for my lord,
The gods themselves
rejecting; tell me how
This Prince could so
abandon, in her need,
His true, his loving wife,
she who did bear
His
babes—abandon her to whom he swore—
My hand clasped, in the
sight of all the gods,
And Agni's
self—'Thy true lord I will be!'
Thou saidst
it!—where is now that promise, fled?"
While thus she spake (O
Victor of thy foes!),
Fast from her eyes the
woe-sprung waters ran.
And Nala, seeing those
night-black, loving eyes
Reddened with weeping,
seeing her falling tears;
Broke forth: "Ah! that I
lost my throne and realm
In dicing, was not done by
fault of mine;
'T was Kali wrought it;
Kali, O my wife,
Drove me to leave thee.
Therefore, long ago
That evil one was stricken
by the curse
Which thou didst utter,
wandering in the wood,
Desolate, night and day,
grieving for me.
Possessing me he dwelt;
but, cursed by thee,
Tortured he dwelt,
consuming with thy words
In fierce and fiercer
pain, as when is piled
Brand upon burning brand.
But he is gone;
Patience and penance have
o'ermastered him.
Princess, the end is
reached of our long woes.
That evil one being fled,
freeing my will,
See, I am here; and
wherefore would I come,
Fairest, except for thee?
Yet, answer this:—
How should a wife,
right-minded to her lord—
Her own and lawful
lord—compass to choose
Another love, as thou,
that tremblest, didst?
Thy messengers over all
regions ran,
By the King's name
proclaiming: 'Bhima's child
A second husband chooseth
for herself,
Whomso she
will—as pleaseth—being free,'
Those shameless tidings
brought the Raja here
At headlong
speed—and me!"
Tenderly smiled
Damayanti through her
tears, with quivering lips,
And joined palms,
answering her aggrievèd Prince:—
"Judgest thou me guilty of
such a sin?
When for thy sake I put
the gods aside—
Thee did I choose,
Nishadha, my one lord.
In quest of thee did all
those Bráhmans range
In all ten regions,
telling all one tale
Taught them by me; and so
Parnâda came
To Koshala, where
Rituparna dwells,
And found thee in his
house, and spake to thee
Those words, and had thy
gentle answer back.
Mine the device was,
Prince, to bring thee quick;
For well I wist no man in
all this world
Could in one day the
fleetest coursers urge
So many yojanas, save
thou, dear Prince!
I touch thy feet, and tell
thee this in truth;
And true it is that never
any wrong
Against thee, even in
fancy, have I dreamed.
Witness for me, as I am
loyal and pure,
The ever-shifting,
all-beholding Air,
Who wanders o'er the
earth; let him withdraw
My breath and slay me, if
I sinned in aught!
Witness for me, yon golden
Sun who goes
With bright eye over us;
let him withhold
Warm life and kill me, if
I sinned in aught!
Witness for me the white
Moon, whose pale spell
Lies on all flesh and
spirit; let that orb
Deny me peace and end me,
if I sinned!
These be the watchers and
the testifiers,
The three chief gods that
rule the three wide worlds;
I cry unto them; let them
speak for me;
And thou shalt hear them
answer for my faith,
Or once again, this day,
abandon me."
Then Vayu
showed—the all-enfolding Air—
And spake: "Not one wrong
hath she wrought thee, Prince,
I tell thee sooth. The
treasure of her truth
Faultless and undefiled
she hath kept
By us regarded, and
sustained by us,
These many days. Her
tender plot it was,
Planned for thy sake,
which brought thee; since who else
Could in one day drive
threescore yojanas?
Nala, thou hast thy noble
wife again;
Thou, Damayanti, hast thy
Nala back.
Away with doubting; take
her to thy breast,
Thrice happy Prince!"
And while God Vayu spake,
Look! there showered
flowers down out of the sky[28]
Upon them; and the drums
of heaven beat
Beautiful music, and a
gentle wind,
Fragrant, propitious,
floated, kissing them.
But Nala, when he saw
these things befall—
Wonderful,
gracious—when he heard that voice
Called the great snake to
memory:—whereupon
His proper self returned.
Bhima's fair child
Divinely sounding (Lord of
Bhârat's line!)—
Yielded all doubt of his
delightful Love.
Then cast he round about
his neck the cloth—
Unstained by earth,
enchanted—and (O King!)
Saw her dear lord his
beauteous form resume.
"Ah, Nala! Nala!" cried
she, while her arms
Clasped him and clung; and
Nala to his heart
Pressed that bright lady,
glowing, as of old,
With princely majesty.
Their children twain
Next he caressed; while
she—at happy peace—
Her beautiful glad face
laid on his breast,
Sighing with too much joy.
And Nala stood
A great space silent,
gazing on her face,
Sorrow-stamped yet, her
long, deep-lidded eyes,
Her melting
smile—himself 'twixt joy and woe.
Afterwards, all that story
of the Prince,
And all of Damayanti,
Bhima's Queen
Told to the Maharaja
joyously.
And Bhima said: "To-morrow
will I see—
When Nala hath his needful
offerings made—
Our daughter and this
wandering lord well knit."
But all that night they
sat, hand clasped in hand,
Rejoicing, and relating
what befell
In the wild wood, and of
the woful times.
That night being spent,
Prince Nala in his state
Led forth Vidarbha's Pride
before the court.
And Bhima—in an
hour found fortunate—
Re-wed those married
lovers. Dutifully
Nala paid homage to the
Maharaja,
And reverently did
Damayanti bow
Before her father. He the
Prince received
With grace and gladness,
as a son restored,
Making fair welcome, and
with words of praise
Exalting Damayanti, tried
and true;
Which in all dignity
Prince Nala took,
Returning, as was meet,
words honorable.
Therewith unto the city
spread the noise
Of that rejoicing. All the
townspeople,
Learning of Nala joyously
returned,
Made all their quarters
gay with float of flags,
Flutter of cloths, and
garlands; sprinkled free
The King's-ways with fresh
water, and the cups
Of fragrant flowers; and
hung long wreaths of flowers.
From door to door the
white street-fronts before;
And decked each
temple-porch, and went about
The altar-gods.
And afterwards, in Bhima's
royal house
Serenely dwelled the
Princess and the Prince,
Each making for the other
peaceful joy.
So in the fourth year Nala
was rejoined
To Damayanti, comforted
and free,
Restful, attained, tasting
delights again.
Also the glad Princess,
gaining her lord,
Laid sorrows by, and
blossomed forth anew,
As doth the laughing earth
when the rain falls,
And brings her unseen,
waiting wonders forth
Of blade and flower and
fruit. The ache was gone,
The loneliness and load.
Heart-full of ease,
Lovelier she grew and
brighter, like the moon
Mounting at midnight in
the cloudless blue.
When Rituparna heard
How Vahûka is
Nala in disguise,
And of the meeting, right
rejoiced at heart
That Raja grew. And, being
softly prayed
By Nala favorable thought,
the King
Made royal and gentle
answer, with like grace
By Nala met. To whom spake
Rituparna:—
"Joy go with thee and her,
happily joined.
But say, Nishadha, wrought
I any jot
Wrongful to thee, whilst
sojourning unknown
Within my walls? If any
word or deed,
Purposed or purposeless,
hath vexed thee, friend,
For one and all thy pardon
grant to me!"
And Nala answered: "Never
act or word,
The smallest, Raja,
lingers to excuse!
If this were otherwise,
thy slave was I,
And might not question,
but must pardon thee.
Yet good to me thou wert,
princely and just,
And kind thou art; and
friendly from this time
Deign thou to be. Happily
was I lodged,
Well-tended,
well-befriended in thy house;
In mine own palace never
better stead.
The skill in steeds which
pleased thee, that is mine,
And, Raja, I will give it
all to thee,
If thou art minded."
So Nishadha gave
All his great gift in
horses to the King,
Who learned each rule
approved, and ordinance;
And, having all this
knowledge, gave in turn
His deepest lore of
numbers and the dice
To Nala, afterwards
departing home
To his own place, another
charioteer
Driving his steeds; and,
Rituparna gone,
Not long did Nala dwell in
Bhima's town.
When one moon he had
tarried, taking leave,
Nishadha to his city
started forth
With chosen train. A
shining car he drove;
And elephants sixteen, and
fifty horse,
And footmen thirty-score
came in the rear.
Swiftly did Nala journey,
making earth
Quake 'neath his flying
car; and wrathfully
With quick steps entered
he his palace doors.
The son of Virasena, Nala,
stood
Once more before that
gamester Pushkara!
Spake he: "Play yet again;
much wealth is mine,
And that, and all I
have—yea, my Princess—
Set I for stakes: set thou
this realm, and throw!
My mind is fixed a second
chance to try,
Where, Pushkara, we will
play for all or none.
Who wins his throne and
treasures from a prince,
Must stand the hazard of
the counter-cast—
This is the accepted law.
If thou dost blench,
The next game we will play
is 'life or death,'
In chariot-fight; when, or
of thee or me
One shall lie satisfied:
'Descended realms,
By whatsoever means, are
to be sought,'
The sages say, 'by
whatsoever won.'
Choose, therefore,
Pushkara, which way of these
Shall please thee; either
meet me with the dice,
Or with thy bow confront
me in the field."
When Pushkara this heard,
lightly he smiled,
Concluding victory sure;
and to the Prince
Answered, exulting: "Dishtya!
hast thou gained
Stakes for a counter-game,
Nishadha, now?
Dishtya!
shall I have my hard-won prize,
Sweet Damayanti? Dishtya!
didst thou come
In kissing-reach again of
thy fair wife?
Soon, in thy new gold
splendid, she shall shine
Before all men beside me,
as in heaven
On Sakra waits the
loveliest Apsarâ.
See, now, I thought on
thee, I looked for thee,
Ever and ever, Prince.
There is no joy
Like casting in the game
with such as thee.
And when to-day I win thy
blameless one—
The smooth-limbed
Damayanti—then shall be
What was to be: and I can
rest content,
For always in my heart her
beauty burns."
Listening the idle talk
that babbler poured,
Angry Prince Nala fain had
lopped away
His head with vengeful khudga;[29]
but, unmoved,
Albeit the wrath blazed in
his bloodshot eyes,
He made reply: "Play! mock
me not with jests;
Thou wilt not jest when I
have cast with thee!"
So was the game set, and
the Princes threw
Nala and Pushkara,
and—the numbers named—
By Nala was the hazard
gained: he swept
His brother's stake, gems,
treasure, kingdom, off;
At one stroke all that
mighty venture won.
Then quoth the conquering
Prince to Pushkara,
Scornfully smiling: "Mine
is now once more
Nishadha's throne; mine is
the realm again,
Its curse plucked forth;
Vidarbha's glory thou,
Outcast, shalt ne'er so
much as look upon!
Fool! who to-day becom'st
her bond and slave.
Not by thy gifts that evil
stroke was wrought
Wherefrom I fled before;
'twas Kali's spell—
Albeit thou knew'st
nought, fool—overmastered me;
Yet will I visit not in
wrathful wise
My wrong on thee; live as
thou wilt; I grant
Wherewith to live, and set
apart henceforth
Thy proper goods and
substance, and fit food.
Nay, doubt not I shall
show thee favor, too,
And be in friendship with
thee, if thou wilt,
Who art my brother. Peace
abide with thee!"
Thus all-victorious Nala
comforted
His brother, and embraced
him, sending him
In honor to his town; and
Pushkara—
Gently
entreated—to Nishadha spake,
With folded palms and
humbled face, these words:—
"Unending be thy glory.
May thy bliss
Last and increase for
twice five thousand years,
Who grantest me wherewith
to live, just Lord!
And where to dwell."
Thereafter, well bested,
Pushkara sojourned with
the Prince one moon;
So to his town
departed—heart-content—
With slaves and
foot-soldiers and followers,
Gay as a rising sun (O
Bhârat's glory!).
Thus sent he Pushkara,
rich and safe, away.
Then, with flags and drums
and jewels, robed and royally arrayed,
Nala into fair Nishadha
entry high and dazzling made;
At the gates the Raja,
halting, spake his people words of love;
Gathered were they from
the city, gathered from the field and grove;
From the mountain and the
maidan, all a-thrill with joy to see
Nala come to guard his
children. "Happy now our days will be,"
Said the townsfolk, said
the elders, said the villagers, "O King!"
Standing all with palms
upfolded: "Peace and fortune thou wilt bring
To thy city, to thy
country! Boundless welcome do we give,
As the gods in heaven to
Indra, when with them he comes to live."
After, when the show was
ended, and the city, calm and glad,
Rest from tumult of
rejoicing and rich flood of feasting had,
Girt with shining
squadrons, Nala fetched his pearl of women home.
Like a queen did Damayanti
back unto her palace come,
By the Maharaja Bhima, by
that mighty monarch sent
Royally, with countless
blessings, to her kingdom, in content.
There, beside his peerless
Princess, and his children, bore he sway,
Godlike, even as Indra
ruling 'mid the bliss of Nandana.[30]
Bore he sway—my
noble Nala—princeliest of all lords—who reign
In the lands of Jambudwipa;[31]
winning power and fame again;
Ruling well his realm
reconquered, like a just and perfect king,
All the appointed gifts
bestowing, all the rites remembering.
SELECTIONS FROM THE RÁMÁYANA
BY
VÁLMÍKI
[Metrical translation by R.T.H. Griffiths]
INTRODUCTION
The ideas of the human family are few, as is apparent from the
study of the literature of widely different nations. Thus the
"Rámáyana" ranks in Hindoo with the "Iliad" and
the "Odyssey" in Greek literature. The character of Ráma
corresponds with that of Menelaus, for both the European and the
Asiatic heroes have had their wives carried off from
them—although Sítá, the bride of
Ráma, is chaste as an icicle from Diana's temple, while
Helen is the infamous type of wanton wives, ancient and modern. The
Hindoo Lanka is Troy, and Ayodhyá is Sparta. The material
civilization of the cities in the Hindoo epic is more luxurious and
gorgeous than that which Homer attributes to Greece in the heroic age.
Such splendor and refinement as invests social life at Lanka and
Ayodhyá never appear amid the severe simplicity of Argos or
Troy. The moral tone seems perhaps higher in India than in Greece
during the periods described in their several epics—at least
as far as mutual love and forbearance go—and the ideas of
marriage and conjugal fidelity are equally exalted.
As to the literary quality of the Hindoo epic in comparison
with Homer's work, we are at once impressed with the immense
superiority of the Greek poem in artistic proportion, point, and
precision. The Hindoo poet flounders along, amid a maze of prolix
description and wearisome simile. Trifles are amplified and repeated,
and the whole poem resembles a wild forest abounding in rich tropical
vegetation, palms and flowers, but without paths, roads, or limits. Or
rather, we are reminded of one of the highly painted and richly
decorated idols of India, with their many heads and many hands: but
when we turn to the Greek epic we stand before a statue of pure
outline, flawless proportions, and more than human beauty.
It is difficult to fix the date of the
"Rámáyana." Scholars generally agree that it
belongs to the third century before Christ, in its original form, but
that some recent portions were added even during the Christian era. It
is reckoned as one of the sacred books, and the study of it is supposed
to bring forgiveness of sin, and prosperity. Its author is thought to
have been the famous poet Válmíki, but the work
has evidently been rehandled several times, and there are three
versions of the poems still extant. The poem consists of twenty-four
thousand verses, and the story of it—now overlaid as it is
with extravagant and fabulous accretions—is evidently founded
on fact. The scene of the poem is laid in the city of
Ayodhyá, the modern Oudh, which is described in glowing
colors as a place of health, beauty, and prosperity—
"In
by-gone ages built and planned
By sainted Manu's princely
hand."
In the splendid palace of the Rajah, at Oudh, lives Daśaratha,
mourning in childlessness. He is one of the princes descended from the
sun, and his line now threatens to become extinct. He determines to
appeal to the Gods by the Asva-medha, the great sacrifice in which a
horse is the victim. The rites accordingly are performed with
unparalleled magnificence, and, at the close of the ceremony, the high
priest declares to the king—
"Four
sons, O Monarch, shall be thine,
Upholders of the royal
line."
Among the offspring duly granted to Daśaratha is
Ráma, who is a typical Hindoo of the heroic type. His fair
wife, Sítá, is carried off by the demon Ravana,
who had assumed the form of a humble priest, or ascetic, in order to
gain access to her. He carries her in his chariot to Lanka, the fair
city built on an island of the sea. By the assistance of a large army
of monkeys, Ráma marches against Lanka, and when they stand
helpless—for the water separates them from
Ceylon—he then invokes the goddess of the sea, as Achilles
did Thetis, and she comes in radiant beauty, telling them how to bridge
the waves. The monkeys bring timber and stones, the bridge is built,
Lanka reached, and the battle begins. Indra sends his own chariot down
from heaven to Ráma, who mounts it, and vanquishes Ravana in
single combat, upon which Sítá is restored to her
husband. E.W.
THE RÁMÁYANA
INVOCATION
Praise
to Válmíki, bird of charming song,
Who mounts on Poesy's
sublimest spray,
And sweetly sings with
accent clear and strong
Ráma, aye
Ráma, in his deathless lay.
Where
breathes the man can listen to the strain
That flows in music from
Válmíki's tongue,
Nor feel his feet the path
of bliss attain
When Ráma's
glory by the saint is sung?
The
stream Rámáyan leaves its sacred fount
The whole wide world from
sin and stain to free.
The Prince of Hermits is
the parent mount,
The lordly Ráma
is the darling sea.
Glory
to him whose fame is ever bright!
Glory to him, Prachet's
holy son!
Whose pure lips quaff with
ever-new delight
The nectar-sea of deeds by
Ráma done.
Hail,
arch-ascetic, pious, good, and kind!
Hail, Saint
Válmíki, lord of every lore!
Hail, holy Hermit, calm
and pure of mind!
Hail, First of Bards,
Válmíki, hail once more!
BOOK I
CANTO I
NARAD
Om.
To
sainted Nárad, prince of those
Whose lore in words of
wisdom flows,
Whose constant care and
chief delight
Were Scripture and ascetic
rite,
The good
Válmíki, first and best
Of hermit saints, these
words addressed:—
"In all this world, I pray
thee, who
Is virtuous, heroic, true?
Firm in his vows, of
grateful mind,
To every creature good and
kind?
Bounteous, and holy, just,
and wise,
Alone most fair to all
men's eyes?
Devoid of envy, firm, and
sage,
Whose tranquil soul ne'er
yields to rage?
Whom, when his warrior
wrath is high,
Do Gods embattled fear and
fly?
Whose noble might and
gentle skill
The triple world can guard
from ill?
Who is the best of
princes, he
Who loves his people's
good to see?
The store of bliss, the
living mine
Where brightest joys and
virtues shine?
Queen Fortune's best and
dearest friend,
Whose steps her choicest
gifts attend?
Who may with Sun and Moon
compare,
With Indra, Vishnu, Fire,
and Air?
Grant, Saint divine, the
boon I ask,
For thee, I ween, an easy
task,
To whom the power is given
to know
If such a man breathe here
below."
Then
Nárad, clear before whose eye
The present, past, and
future lie,
Made ready answer:
"Hermit, where
Are graces found so high
and rare?
Yet listen, and my tongue
shall tell
In whom alone these
virtues dwell.
From old
Ikshváku's line he came,
Known to the world by
Ráma's name:—
With soul subdued, a chief
of might,
In Scripture versed, in
glory bright.
His steps in virtue's
paths are bent,
Obedient, pure, and
eloquent.
In each emprise he wins
success,
And dying foes his power
confess.
Tall and broad-shouldered,
strong of limb,
Fortune has set her mark
on him.
Graced with a
conch-shell's triple line,
His throat displays the
auspicious sign.
High destiny is clear
impressed
On massive jaw and ample
chest.
His mighty shafts he truly
aims,
And foemen in the battle
tames.
Deep in the muscle,
scarcely shown,
Embedded lies his
collar-bone.
His lordly steps are firm
and free,
His strong arms reach
below his knee;
All fairest graces join to
deck
His head, his brow, his
stately neck,
And limbs in fair
proportion set:—
The manliest form e'er
fashioned yet.
Graced with each high
imperial mark,
His skin is soft and
lustrous dark.
Large are his eyes that
sweetly shine
With majesty almost divine.
His plighted word he ne'er
forgets;
On erring sense a watch he
sets.
By nature wise, his
teacher's skill
Has trained him to subdue
his will.
Good, resolute and pure,
and strong,
He guards mankind from
scathe and wrong,
And lends his aid, and
ne'er in vain,
The cause of justice to
maintain.
Well has he studied o'er
and o'er
The Vedas and their
kindred lore.
Well skilled is he the bow
to draw,
Well trained in arts and
versed in law;
High-souled and meet for
happy fate,
Most tender and
compassionate;
The noblest of all lordly
givers,
Whom good men follow, as
the rivers
Follow the King of Floods,
the sea:—
So liberal, so just is he.
The joy of Queen
Kauśalyá's heart,
In every virtue he has
part;
Firm as
Himálaya's snowy steep,
Unfathomed like the mighty
deep;
The peer of Vishnu's power
and might,
And lovely as the Lord of
Night;
Patient as Earth, but,
roused to ire,
Fierce as the
world-destroying fire;
In bounty like the Lord of
Gold,
And Justice' self in human
mould.
With him, his best and
eldest son,
By all his princely
virtues won
King Daśaratha willed to
share
His kingdom as the Regent
Heir.
But when
Kaikeyí, youngest queen,
With eyes of envious hate
had seen
The solemn pomp and regal
state
Prepared the prince to
consecrate,
She bade the hapless king
bestow
Two gifts he promised long
ago,
That Ráma to
the woods should flee,
And that her child the
heir should be.
By
chains of duty firmly tied,
The wretched King perforce
complied.
Ráma, to please
Kaikeyí went
Obedient forth, to
banishment.
Then Lakshman's truth was
nobly shown,
Then were his love and
courage known,
When for his brother's
sake he dared
All perils, and his exile
shared.
And
Sítá, Ráma's darling wife,
Loved even as he loved his
life,
Whom happy marks combined
to bless,
A miracle of loveliness,
Of Janak's royal lineage
sprung,
Most excellent of women,
clung
To her dear lord, like
Rohiní
Rejoicing with the Moon to
be.
The King and people, sad
of mood,
The hero's car awhile
pursued.
But when Prince
Ráma lighted down
At Śringavera's pleasant
town,
Where Gangá's
holy waters flow,
He bade his driver turn
and go.
Guha, Nishádas'
King, he met,
And on the farther bank
was set.
Then on from wood to wood
they strayed,
O'er many a stream,
through constant shade,
As Bharadvája
bade them, till
They came to
Chitrakúta's hill.
And Ráma there,
with Lakshman's aid,
A pleasant little cottage
made,
And spent his days with
Sítá, dressed
In coat of bark and
deerskin vest.
And Chitrakúta
grew to be
As bright with those
illustrious three
As Meru's sacred peaks
that shine
With glory, when the Gods
recline
Beneath them: Śiva's self
between
The Lord of Gold and
Beauty's Queen.
The
aged King for Ráma pined,
And for the skies the
earth resigned.
Bharat, his son, refused
to reign,
Though urged by all the
twice-born train.
Forth to the woods he
fared to meet
His brother, fell before
his feet,
And cried "Thy claim all
men allow:—
O come, our lord and King
be thou."
But Ráma nobly
chose to be
Observant of his sire's
decree.
He placed his sandals in
his hand,
A pledge that he would
rule the land:—
And bade his brother turn
again.
Then Bharat, finding
prayer was vain,
The sandals took and went
away;
Nor in Ayodhyá
would he stay,
But turned to
Nandigráma, where
He ruled the realm with
watchful care,
Still longing eagerly to
learn
Tidings of
Ráma's safe return.
Then
lest the people should repeat
Their visit to his calm
retreat,
Away from
Chitrakúta's hill
Fared Ráma,
ever onward till
Beneath the shady trees he
stood
Of Dandaká's
primeval wood.
Virádha, giant
fiend, he slew,
And then Agastya's
friendship knew.
Counselled by him he
gained the sword
And bow of Indra, heavenly
lord:—
A pair of quivers too,
that bore
Of arrows an exhaustless
store.
While there he dwelt in
greenwood shade,
The trembling hermits
sought his aid,
And bade him with his
sword and bow
Destroy the fiends who
worked them woe:—
To come like Indra strong
and brave,
A guardian God to help and
save.
And Ráma's
falchion left its trace
Deep cut on
Súrpanakhá's face:—
A hideous giantess who came
Burning for him with
lawless flame.
Their sister's cries the
giants heard,
And vengeance in each
bosom stirred;
The monster of the triple
head,
And Dúshan to
the contest sped.
But they and myriad fiends
beside
Beneath the might of
Ráma died.
When
Rávan, dreaded warrior, knew
The slaughter of his giant
crew—
Rávan, the
King, whose name of fear
Earth, hell, and heaven
all shook to hear—
He bade the fiend
Márícha aid
The vengeful plot his fury
laid.
In vain the wise
Márícha tried
To turn him from his
course aside:—
Not Rávan's
self, he said, might hope
With Ráma and
his strength to cope.
Impelled by fate and blind
with rage
He came to
Ráma's hermitage.
There, by
Márícha's magic art,
He wiled the princely
youths apart,
The vulture slew, and bore
away
The wife of
Ráma as his prey.
The son of Raghu came and
found
Jatáyu slain
upon the ground.
He rushed within his leafy
cot;
He sought his wife, but
found her not.
Then, then the hero's
senses failed;
In mad despair he wept and
wailed.
Upon the pile that bird he
laid,
And still in quest of
Sítá strayed.
A hideous giant then he
saw,
Kabandha named, a shape of
awe.
The
monstrous fiend he smote and slew,
And in the flame the body
threw;
When straight from out the
funeral flame
In lovely form Kabandha
came,
And bade him seek in his
distress
A wise and holy hermitess.
By counsel of this saintly
dame
To Pampá's
pleasant flood he came,
And there the steadfast
friendship won
Of Hanumán the
Wind-God's son.
Counselled by him he told
his grief
To great
Sugríva, Vánar chief,
Who, knowing all the tale,
before
The sacred flame alliance
swore.
Sugríva to his
new-found friend
Told his own story to the
end:—
His hate of
Báli for the wrong
And insult he had borne so
long.
And Ráma lent a
willing ear
And promised to allay his
fear.
Sugríva warned
him of the might
Of Báli,
matchless in the fight,
And, credence for his tale
to gain,
Showed the huge fiend by
Báli slain.
The prostrate corse of
mountain size
Seemed nothing in the
hero's eyes;
He lightly kicked it, as
it lay,
And cast it twenty leagues
away.
To prove his might his
arrows through
Seven palms in line,
uninjured, flew.
He cleft a mighty hill
apart,
And down to hell he hurled
his dart.
Then high
Sugríva's spirit rose,
Assured of conquest o'er
his foes.
With his new champion by
his side
To vast
Kishkindhá's cave he hied.
Then, summoned by his
awful shout,
King Báli came
in fury out,
First comforted his
trembling wife,
Then sought
Sugríva in the strife.
One shaft from
Ráma's deadly bow
The monarch in the dust
laid low.
Then Ráma bade
Sugríva reign
In place of royal
Báli slain.
Then speedy envoys hurried
forth
Eastward and westward,
south and north,
Commanded by the grateful
King
Tidings of
Ráma's spouse to bring.
Then by
Sampáti's counsel led,
Brave Hanumán,
who mocked at dread,
Sprang at one wild
tremendous leap
Two hundred leagues,
across the deep.
To Lanká's[32]
town he urged his way,
Where Rávan
held his royal sway.
There pensive 'neath Aśoka
boughs
He found poor
Sítá, Ráma's spouse.
He gave the hapless girl a
ring,
A token from her lord and
King.
A pledge from her fair
hand he bore;
Then battered down the
garden door.
Five captains of the host
he slew,
Seven sons of councillors
o'erthrew;
Crushed youthful Aksha on
the field,
Then to his captors chose
to yield.
Soon from their bonds his
limbs were free,
But honoring the high
decree
Which Brahmá
had pronounced of yore,
He calmly all their
insults bore.
The town he burnt with
hostile flame,
And spoke again with
Ráma's dame,
Then swiftly back to
Ráma flew
With tidings of the
interview.
Then
with Sugríva for his guide,
Came Ráma to
the ocean side.
He smote the sea with
shafts as bright
As sunbeams in their
summer height,
And quick appeared the
River's King
Obedient to the summoning.
A bridge was thrown by
Nala o'er
The narrow sea from shore
to shore.
They crossed to
Lanká's golden town,
Where Ráma's
hand smote Rávan down.
Vibhíshan there
was left to reign
Over his brother's wide
domain.
To meet her husband
Sítá came;
But Ráma, stung
with ire and shame,
With bitter words his wife
addressed
Before the crowd that
round her pressed.
But
Sítá, touched with noble ire,
Gave her fair body to the
fire.
Then straight the God of
Wind appeared,
And words from heaven her
honor cleared.
And Ráma
clasped his wife again,
Uninjured, pure from spot
and stain,
Obedient to the Lord of
Fire
And the high mandate of
his sire.
Led by the Lord who rules
the sky,
The Gods and heavenly
saints drew nigh,
And honored him with
worthy meed,
Rejoicing in each glorious
deed.
His task achieved, his foe
removed,
He triumphed, by the Gods
approved.
By grace of Heaven he
raised to life
The chieftains slain in
mortal strife;
Then in the magic chariot
through
The clouds to
Nandigráma flew.
Met by his faithful
brothers there,
He loosed his votive coil
of hair;
Thence fair
Ayodhyá's town he gained,
And o'er his father's
kingdom reigned.
Disease or famine ne'er
oppressed
His happy people, richly
blest
With all the joys of ample
wealth,
Of sweet content and
perfect health.
No widow mourned her
well-loved mate,
No sire his son's untimely
fate.
They feared not storm or
robber's hand,
No fire or flood laid
waste the land:
The Golden Age seemed come
again
To bless the days of
Ráma's reign.
From him the great and
glorious King,
Shall many a princely
scion spring.
And he shall rule, beloved
by men,
Ten thousand years and
hundreds ten,
And when his life on earth
is past
To Brahmá's
world shall go at last.
Whoe'er
this noble poem reads
That tells the tale of
Ráma's deeds,
Good as the Scriptures, he
shall be
From every sin and blemish
free.
Whoever reads the saving
strain,
With all his kin the
heavens shall gain.
Bráhmans who
read shall gather hence
The highest praise for
eloquence.
The warrior, o'er the land
shall reign,
The merchant, luck in
trade obtain;
And Súdras,
listening, ne'er shall fail
To reap advantage from the
tale.
[Cantos II., III., IV., and V. are omitted.]
CANTO VI
THE KING
There
reigned a King of name revered,
To country and to town
endeared,
Great Daśaratha, good and
sage,
Well read in Scripture's
holy page:
Upon his kingdom's weal
intent,
Mighty and brave and
provident;
The pride of old
Ikshváku's seed
For lofty thought and
righteous deed.
Peer of the saints, for
virtues famed,
For foes subdued and
passions tamed;
A rival in his wealth
untold
Of Indra and the Lord of
Gold.
Like Manu first of kings,
he reigned,
And worthily his state
maintained.
For firm and just and ever
true
Love, duty, gain, he kept
in view,
And ruled his city rich
and free,
Like Indra's
Amarávatí.
And worthy of so fair a
place
There dwelt a just and
happy race
With troops of children
blest.
Each man contented sought
no more,
Nor longed with envy for
the store
By richer friends
possessed.
For poverty was there
unknown,
And each man counted as
his own
Kine, steeds, and gold,
and grain.
All dressed in raiment
bright and clean,
And every townsman might
be seen
With ear-rings, wreath or
chain.
None deigned to feed on
broken fare,
And none was false or
stingy there.
A piece of gold, the
smallest pay,
Was earned by labor for a
day.
On every arm were
bracelets worn,
And none was faithless or
forsworn,
A braggart or unkind.
None lived upon another's
wealth,
None pined with dread or
broken health,
Or dark disease of mind.
High-souled were all. The
slanderous word,
The boastful lie, were
never heard.
Each man was constant to
his vows,
And lived devoted to his
spouse.
No other love his fancy
knew,
And she was tender, kind,
and true.
Her dames were fair of
form and face,
With charm of wit and
gentle grace,
With modest raiment simply
neat,
And winning manners soft
and sweet.
The twice-born sages,
whose delight
Was Scripture's page and
holy rite,
Their calm and settled
course pursued,
Nor sought the menial
multitude.
In many a Scripture each
was versed,
And each the flame of
worship nursed,
And gave with lavish hand.
Each paid to Heaven the
offerings due,
And none was godless or
untrue
In all that holy band.
To Bráhmans, as
the laws ordain,
The Warrior caste were
ever fain
The reverence due to pay;
And these the Vaiśyas'
peaceful crowd,
Who trade and toil for
gain, were proud
To honor and obey;
And all were by the
Súdras served,
Who never from their duty
swerved.
Their proper worship all
addressed
To Bráhman,
spirits, God, and guest.
Pure and unmixt their
rites remained,
Their race's honor ne'er
was stained.
Cheered by his grandsons,
sons, and wife,
Each passed a long and
happy life.
Thus was that famous city
held
By one who all his race
excelled,
Blest in his gentle reign,
As the whole land
aforetime swayed
By Manu, prince of men,
obeyed
Her king from main to main.
And heroes kept her,
strong and brave,
As lions guard their
mountain cave;
Fierce as devouring flame
they burned,
And fought till death, but
never turned.
Horses had she of noblest
breed,
Like Indra's for their
form and speed,
From Váhli's
hills and Sindhu's sand,
Vanáyu and
Kámboja's land.
Her noble elephants had
strayed
Through Vindhyan and
Himálayan shade,
Gigantic in their bulk and
height,
Yet gentle in their
matchless might.
They rivalled well the
world-spread fame
Of the great stock from
which they came,
Of Váman, vast
of size,
Of Mahápadma's
glorious line,
Thine, Anjan, and,
Airávat, thine,
Upholders of the skies.
With those, enrolled in
fourfold class,
Who all their mighty kin
surpass,
Whom men Matangas name,
And Mrigas spotted black
and white,
And Bhadras of unwearied
might,
And Mandras hard to tame.
Thus, worthy of the name
she bore,
Ayodhyá for a
league or more
Cast a bright glory round,
Where Daśaratha wise and
great
Governed his fair
ancestral state,
With every virtue crowned.
Like Indra in the skies he
reigned
In that good town whose
wall contained
High domes and turrets
proud,
With gates and arcs of
triumph decked,
And sturdy barriers to
protect
Her gay and countless
crowd.
CANTO VII
THE MINISTERS
Two
sages, holy saints, had he,
His ministers and priests
to be:—
Vaśishtha, faithful to
advise,
And Vámadeva,
Scripture-wise.
Eight other lords around
him stood,
All skilled to counsel,
wise and good:—
Jayanta, Vijay, Dhrishti
bold
In fight, affairs of war
controlled;
Siddhárth and
Arthasádhak true
Watched o'er expense and
revenue,
And Dharmapál
and wise Aśok
Of right and law and
justice spoke.
With these the sage
Sumantra, skilled
To urge the car, high
station filled.
All these in knowledge
duly trained
Each passion and each
sense restrained:—
With modest manners, nobly
bred,
Each plan and nod and look
they read,
Upon their neighbors' good
intent,
Most active and benevolent;
As sits the Vasus round
their King,
They sate around him
counselling.
They ne'er in virtue's
loftier pride
Another's lowly gifts
decried.
In fair and seemly garb
arrayed,
No weak uncertain plans
they made.
Well skilled in business,
fair and just,
They gained the people's
love and trust,
And thus without
oppression stored
The swelling treasury of
their lord.
Bound in sweet friendship
each to each,
They spoke kind thoughts
in gentle speech.
They looked alike with
equal eye
On every caste, on low and
high.
Devoted to their King,
they sought,
Ere his tongue spoke, to
learn his thought,
And knew, as each occasion
rose,
To hide their counsel or
disclose.
In foreign lands or in
their own
Whatever passed, to them
was known.
By secret spies they
timely knew
What men were doing or
would do.
Skilled in the grounds of
war and peace
They saw the monarch's
state increase,
Watching his weal with
conquering eye
That never let occasion by,
While nature lent her aid
to bless
Their labors with unbought
success.
Never for anger, lust, or
gain,
Would they their lips with
falsehood stain.
Inclined to mercy they
could scan
The weakness and the
strength of man.
They fairly judged both
high and low,
And ne'er would wrong a
guiltless foe;
Yet if a fault were
proved, each one
Would punish e'en his own
dear son.
But there and in the
kingdom's bound
No thief or man impure was
found:—
None of loose life or evil
fame,
No tempter of another's
dame.
Contented with their lot
each caste
Calm days in blissful
quiet passed;
And, all in fitting tasks
employed,
Country and town deep rest
enjoyed.
With these wise lords
around his throne
The monarch justly reigned,
And making every heart his
own
The love of all men gained.
With trusty agents, as
beseems,
Each distant realm he
scanned,
As the sun visits with his
beams
Each corner of the land.
Ne'er would he on a
mightier foe
With hostile troops
advance,
Nor at an equal strike a
blow
In war's delusive chance.
These lords in council
bore their part
With ready brain and
faithful heart,
With skill and knowledge,
sense and tact,
Good to advise and bold to
act.
And high and endless fame
he won
With these to guide his
schemes—
As, risen in his might,
the sun
Wins glory with his beams.
CANTO VIII
SUMANTRA'S SPEECH
But
splendid, just, and great of mind,
The childless King for
offspring pined.
No son had he his name to
grace,
Transmitter of his royal
race.
Long had his anxious bosom
wrought,
And as he pondered rose
the thought:—
"A votive steed 'twere
good to slay,
So might a son the gift
repay."
Before his lords his plans
he laid,
And bade them with their
wisdom aid;
Then with these words
Sumantra, best
Of royal counsellors,
addressed:—
"Hither, Vaśishtha at
their head,
Let all my priestly guides
be led."
To
him Sumantra made reply:—
"Hear, sire, a tale of
days gone by.
To many a sage in time of
old,
Sanatkumár, the
saint, foretold
How from thine ancient
line, O King,
A son, when years came
round, should spring
'Here dwells,' 'twas thus
the seer began,
'Of Kaśyap's race, a holy
man,
Vibhándak
named: to him shall spring
A son, the famous
Rishyaśring.
Bred with the deer that
round him roam,
The wood shall be that
hermit's home.
To him no mortal shall be
known
Except his holy sire alone.
Still by those laws shall
he abide
Which lives of youthful
Bráhmans guide,
Obedient to the strictest
rule
That forms the young
ascetic's school:
And all the wondering
world shall hear
Of his stern life and
penance drear;
His care to nurse the holy
fire
And do the bidding of his
sire.
Then, seated on the Angas'
throne,
Shall Lomapád
to fame be known.
But folly wrought by that
great King
A plague upon the land
shall bring;
No rain for many a year
shall fall
And grievous drought shall
ruin all.
The troubled King with
many a prayer
Shall bid the priests some
cure declare:—
"The lore of Heaven 'tis
yours to know,
Nor are ye blind to things
below:—
Declare, O holy men, the
way
This plague to expiate and
stay."
Those best of
Bráhmans shall reply:—
"By every art, O Monarch,
try,
Hither to bring
Vibhándak's child,
Persuaded, captured, or
beguiled.
And when the boy is hither
led
To him thy daughter duly
wed."
But
how to bring that wondrous boy
His troubled thoughts will
long employ,
And hopeless to achieve
the task
He counsel of his lords
will ask,
And bid his priests and
servants bring
With honor saintly
Rishyaśring.
But when they hear the
monarch's speech,
All these their master
will beseech,
With trembling hearts and
looks of woe,
To spare them, for they
fear to go.
And many a plan will they
declare
And crafty plots will
frame,
And promise fair to show
him there,
Unforced, with none to
blame.
On every word his lords
shall say,
The King will meditate,
And on the third returning
day
Recall them to debate.
Then this shall be the
plan agreed,
That damsels shall be sent
Attired in holy hermits'
weed,
And skilled in
blandishment,
That they the hermit may
beguile
With every art and amorous
wile
Whose use they know so
well,
And by their witcheries
seduce
The unsuspecting young
recluse
To leave his father's cell.
Then when the boy with
willing feet
Shall wander from his calm
retreat
And in that city stand,
The troubles of the King
shall end,
And streams of blessed
rain descend
Upon the thirsty land.
Thus shall the holy
Rishyaśring
To Lomapád, the
mighty King,
By wedlock be allied;
For
Śántá, fairest of the fair,
In mind and grace beyond
compare,
Shall be his royal bride.
He, at the Offering of the
Steed,
The flames with holy oil
shall feed,
And for King Daśaratha gain
Sons whom his prayers have
begged in vain,'
I have repeated, sire,
thus far,
The words of old
Sanatkumár,
In order as he spoke them
then
Amid the crowd of holy
men."
Then Daśaratha cried with
joy,
"Say how they brought the
hermit boy."
CANTO IX
RISHYAŚRING
The
wise Sumantra, thus addressed,
Unfolded at the King's
behest
The plan the lords in
council laid
To draw the hermit from
the shade.
The priest, amid the
lordly crowd,
To Lomapád thus
spoke aloud:—
"Hear, King, the plot our
thoughts have framed,
A harmless trick by all
unblamed.
Far from the world that
hermit's child
Lives lonely in the
distant wild:
A stranger to the joys of
sense,
His bliss is pain and
abstinence;
And all unknown are women
yet
To him, a holy anchoret.
The gentle passions we
will wake
That with resistless
influence shake
The hearts of men; and he
Drawn by enchantment
strong and sweet
Shall follow from his lone
retreat,
And come and visit thee.
Let ships be formed with
utmost care
That artificial trees may
bear,
And sweet fruit deftly
made;
Let goodly raiment, rich
and rare,
And flowers, and many a
bird be there
Beneath the leafy shade.
Upon the ships thus decked
a band
Of young and lovely girls
shall stand,
Rich in each charm that
wakes desire,
And eyes that burn with
amorous fire;
Well skilled to sing, and
play, and dance,
And ply their trade with
smile and glance.
Let these, attired in
hermits' dress,
Betake them to the
wilderness,
And bring the boy of life
austere
A voluntary captive here,"
He ended; and the King
agreed,
By the priest's counsel
won,
And all the ministers took
heed
To see his bidding done.
In ships with wondrous art
prepared
Away the lovely women
fared,
And soon beneath the shade
they stood
Of the wild, lonely,
dreary wood.
And there the leafy cot
they found
Where dwelt the devotee.
And looked with eager eyes
around
The hermit's son to see.
Still, of
Vibhándak sore afraid,
They hid behind the
creeper's shade.
But when by careful watch
they knew
The elder saint was far
from view,
With bolder steps they
ventured nigh
To catch the youthful
hermit's eye.
Then all the damsels
blithe and gay,
At various games began to
play.
They tossed the flying
ball about
With dance and song and
merry shout,
And moved, their scented
tresses bound
With wreaths, in mazy
motions round.
Some girls as if by love
possessed,
Sank to the earth in
feigned unrest,
Up-starting quickly to
pursue
Their intermitted game
anew.
It was a lovely sight to
see
Those fair ones, as they
played,
While fragrant robes were
floating free,
And bracelets clashing in
their glee
A pleasant tinkling made.
The anklet's chime, the
Koïl's cry
With music filled the
place,
As 'twere some city in the
sky;
Which heavenly minstrels
grace.
With each voluptuous art
they strove
To win the tenant of the
grove,
And with their graceful
forms inspire
His modest soul with soft
desire.
With arch of brow, with
beck and smile,
With every passion-waking
wile
Of glance and lotus hand,
With all enticements that
excite
The longing for unknown
delight
Which boys in vain
withstand.
Forth came the hermit's
son to view
The wondrous sight to him
so new,
And gazed in rapt surprise
For from his natal hour
till then
On woman or the sons of men
He ne'er had cast his eyes.
He saw them with their
waists so slim,
With fairest shape and
faultless limb,
In variegated robes
arrayed,
And sweetly singing as
they played.
Near and more near the
hermit drew,
And watched them at their
game,
And stronger still the
impulse grew
To question whence they
came.
They marked the young
ascetic gaze
With curious eye and wild
amaze,
And sweet the long-eyed
damsels sang,
And shrill their merry
laughter rang.
Then came they nearer to
his side,
And languishing with
passion cried:—
"Whose son, O youth, and
who art thou,
Come suddenly to join us
now?
And why dost thou all
lonely dwell
In the wild wood? We pray
thee, tell.
We wish to know thee,
gentle youth;
Come, tell us, if thou
wilt, the truth,"
He gazed upon that sight
he ne'er
Had seen before, of girls
so fair,
And out of love a longing
rose
His sire and lineage to
disclose:—
"My father," thus he made
reply,
"Is Kaśyap's son, a saint
most high,
Vibhándak
styled; from him I came,
And Rishyaśring he calls
my name.
Our hermit cot is near
this place:—
Come thither, O ye fair of
face;
There be it mine, with
honor due,
Ye gentle youths, to
welcome you."
They
heard his speech, and gave consent,
And gladly to his cottage
went.
Vibhándak's son
received them well
Beneath the shelter of his
cell—
With guest-gift, water for
their feet,
And woodland fruit and
roots to eat.
They smiled and spoke
sweet words like these.
Delighted with his
courtesies:—
"We too have goodly fruit
in store,
Grown on the trees that
shade our door;
Come, if thou wilt, kind
Hermit, haste
The produce of our grove
to taste;
And let, O good Ascetic,
first
This holy water quench thy
thirst."
They spoke, and gave him
comfits sweet
Prepared ripe fruits to
counterfeit;
And many a dainty cate
beside,
And luscious mead their
stores supplied.
The seeming fruits, in
taste and look,
The unsuspecting hermit
took,
For, strange to him, their
form beguiled
The dweller in the lonely
wild.
Then round his neck fair
arms were flung,
And there the laughing
damsels clung,
And pressing nearer and
more near
With sweet lips whispered
at his ear;
While rounded limb and
swelling breast
The youthful hermit softly
pressed.
The pleasing charm of that
strange bowl,
The touch of a tender limb,
Over his yielding spirit
stole
And sweetly vanquished
him—
But vows, they said, must
now be paid;
They bade the boy farewell,
And of the aged saint
afraid,
Prepared to leave the dell.
With ready guile they told
him where
Their hermit dwelling lay;
Then, lest the sire should
find them there,
Sped by wild paths away.
They fled and left him
there alone
By longing love possessed;
And with a heart no more
his own
He roamed about distressed.
The aged saint came home,
to find
The hermit boy distraught,
Revolving in his troubled
mind
One solitary thought.
"Why dost thou not, my
son," he cried,
"Thy due obeisance pay?
Why do I see thee in the
tide
Of whelming thought to-day?
A devotee should never wear
A mien so sad and strange.
Come, quickly, dearest
child, declare
The reason of the change."
And Rishyaśring, when
questioned thus,
Made answer in this
wise:—
"O sire, there came to
visit us
Some men with lovely eyes.
About my neck soft arms
they wound
And kept me tightly held
To tender breasts so soft
and round,
That strangely heaved and
swelled.
They sing more sweetly as
they dance
Than e'er I heard till now,
And play with many a
sidelong glance
And arching of the brow."
"My son," said he, "thus
giants roam
Where holy hermits are,
And wander round their
peaceful home
Their rites austere to mar.
I charge thee, thou must
never lay
Thy trust in them, dear
boy:—
They seek thee only to
betray,
And woo but to destroy."
Thus having warned him of
his foes
That night at home he
spent,
And when the morrow's sun
arose
Forth to the forest went.
But
Rishyaśring with eager pace
Sped forth and hurried to
the place
Where he those visitants
had seen
Of dainty waist and
charming mien.
When from afar they saw
the son
Of Saint
Vibhándak toward them run,
To meet the hermit boy
they hied,
And hailed him with a
smile, and cried:—
"O come, we pray, dear
lord, behold
Our lovely home of which
we told:—
Due honor there to thee
we'll pay,
And speed thee on thy
homeward way."
Pleased with the gracious
words they said
He followed where the
damsels led.
As with his guides his
steps he bent,
That Bráhman
high of worth,
A flood of rain from
heaven sent
That gladdened all the
earth.
Vibhándak
took his homeward road,
And wearied by the heavy
load
Of roots and woodland
fruit he bore
Entered at last his
cottage door.
Fain for his son he looked
around,
But desolate the cell he
found.
He stayed not then to
bathe his feet,
Though fainting with the
toil and heat,
But hurried forth and
roamed about
Calling the boy with cry
and shout.
He searched the wood, but
all in vain;
Nor tidings of his son
could gain.
One day beyond the
forest's bound
The wandering saint a
village found,
And asked the swains and
neatherds there
Who owned the land so rich
and fair,
With all the hamlets of
the plain,
And herds of kine and
fields of grain.
They listened to the
hermit's words,
And all the guardians of
the herds,
With suppliant hands
together pressed,
This answer to the saint
addressed:—
"The Angas' lord who bears
the name
Of Lomapád,
renowned by fame,
Bestowed these hamlets
with their kine
And all their riches, as a
sign
Of grace, on Rishyaśring;
and he
Vibhándak's son
is said to be."
The hermit with exulting
breast
The mighty will of fate
confessed,
By meditation's eye
discerned;
And cheerful to his home
returned.
A
stately ship, at early morn,
The hermit's son away had
borne.
Loud roared the clouds, as
on he sped,
The sky grew blacker
overhead;
Till, as he reached the
royal town,
A mighty flood of rain
came down.
By the great rain the
monarch's mind
The coming of his guest
divined.
To meet the honored youth
he went,
And low to earth his head
he bent.
With his own priest to
lead the train,
He gave the gift high
guests obtain,
And sought, with all who
dwelt within
The city walls, his grace
to win.
He fed him with the
daintiest fare,
He served him with
unceasing care,
And ministered with
anxious eyes
Lest anger in his breast
should rise;
And gave to be the
Bráhman's bride
His own fair daughter,
lotus-eyed.
Thus
loved and honored by the King,
The glorious
Bráhman Rishyaśring
Passed in that royal town
his life
With
Śántá his beloved wife.
CANTO X
RISHYAŚRING INVITED
"Again,
O best of Kings, give ear:—
My saving words attentive
hear,
And listen to the tale of
old
By that illustrious
Bráhman told.
'Of famed
Ikshváku's line shall spring
('Twas thus he spoke) a
pious king,
Named Daśaratha, good and
great,
True to his word and
fortunate.
He with the Angas' mighty
lord
Shall ever live in sweet
accord,
And his a daughter fair
shall be,
Śántá
of happy destiny.
But Lomapád,
the Angas' chief,
Still pining in his
childless grief,
To Daśaratha thus shall
say:—
"Give me thy daughter,
friend, I pray,
Thy
Śántá of the tranquil mind,
The noblest one of
womankind."
The
father, swift to feel for woe,
Shall on his friend his
child bestow;
And he shall take her and
depart
To his own town with
joyous heart.
The maiden home in triumph
led,
To Rishyaśring the King
shall wed.
And he with loving joy and
pride
Shall take her for his
honored bride.
And Daśaratha to a rite
That best of
Bráhmans shall invite
With supplicating prayer
To celebrate the sacrifice
To win him sons and
Paradise,
That he will fain prepare.
From him the lord of men
at length
The boon he seeks shall
gain,
And see four sons of
boundless strength
His royal line maintain,
Thus did the godlike saint
of old
The will of fate declare,
And all that should befall
unfold
Amid the sages there.
O Prince, supreme of men,
go thou,
Consult thy holy guide,
And win, to aid thee in
thy vow,
This Bráhman to
thy side."
Sumantra's
counsel, wise and good,
King Daśaratha heard,
Then by Vaśishtha's side
he stood
And thus with him
conferred:—
"Sumantra counsels
thus:—do thou
My priestly guide, the
plan allow."
Vaśishtha gave his glad
consent,
And forth the happy
monarch went
With lords and servants on
the road
That led to Rishyaśring's
abode.
Forests and rivers duly
past,
He reached the distant
town at last—
Of Lomapád the
Angas' King,
And entered it with
welcoming.
On through the crowded
streets he came,
And, radiant as the
kindled flame,
He saw within the
monarch's house
The hermit's son, most
glorious.
There Lomapád,
with joyful breast,
To him all honor paid,
For friendship for his
royal guest
His faithful bosom swayed.
Thus entertained with
utmost care
Seven days, or eight, he
tarried there,
And then that best of men
thus broke
His purpose to the King,
and spoke:—
"O
King of men, mine ancient friend,
(Thus Daśaratha prayed),
Thy
Śántá with her husband send
My sacrifice to aid."
Said he who ruled the
Angas, "Yea,"
And his consent was
won:—
And then at once he turned
away
To warn the hermit's son.
He told him of their ties
beyond
Their old affection's
faithful bond:—
"This King," he said,
"from days of old
A well beloved friend I
hold.
To me this pearl of dames
he gave
From childless woe mine
age to save,
The daughter whom he loved
so much,
Moved by compassion's
gentle touch.
In him thy
Śántá's father see:—
As I am, even so is he.
For sons the childless
monarch yearns,
To thee alone for help he
turns.
Go thou, the sacred rite
ordain
To win the sons he prays
to gain:—
Go, with thy wife thy
succor lend,
And give his vows a
blissful end."
The
hermit's son with quick accord
Obeyed the Angas' mighty
lord,
And with fair
Śántá at his side
To Daśaratha's city hied.
Each king, with suppliant
hands upheld,
Gazed on the other's
face:—
And then by mutual love
impelled
Met in a close embrace.
Then Daśaratha's
thoughtful care,
Before he parted thence,
Bade trusty servants
homeward bear
The glad
intelligence:—
"Let all the town be
bright and gay,
With burning incense sweet;
Let banners wave, and
water lay
The dust in every street."
Glad were the citizens to
learn
The tidings of their
lord's return,
And through the city every
man
Obediently his task began.
And fair and bright
Ayodhyá showed,
As following his guest he
rode
Through the full streets,
where shell and drum
Proclaimed aloud the King
was come.
And all the people with
delight
Kept gazing on their king,
Attended by that youth so
bright,
The glorious Rishyaśring.
When to his home the King
had brought
The hermit's saintly son,
He deemed that all his
task was wrought,
And all he prayed for won.
And lords who saw the
stranger dame
So beautiful to view,
Rejoiced within their
hearts, and came
And paid her honor, too.
There Rishyaśring passed
blissful days,
Graced like the King with
love and praise,
And shone in glorious
light with her,
Sweet
Śántá for his minister,
As Brahmá's son
Vaśishtha, he
Who wedded Saint
Arundhatí.
CANTO XI
THE SACRIFICE DECREED
The
Dewy Season came and went;
The spring returned
again—
Then would the King, with
mind intent,
His sacrifice ordain.
He came to Rishyaśring,
and bowed
To him of look divine,
And bade him aid his
offering vowed
For heirs, to save his
line.
Nor would the youth his
aid deny,
He spake the monarch fair,
And prayed him for that
rite so high
All requisites prepare.
The King to wise Sumantra
cried
Who stood aye ready near;
"Go summon quick, each
holy guide,
To counsel and to hear,"
Obedient to his lord's
behest
Away Sumantra sped,
And brought Vaśishtha and
the rest,
In Scripture deeply read.
Suyajńa,
Vámadeva came,
Jáváli,
Kaśyap's son,
And old Vaśishtha, dear to
fame,
Obedient, every one.
King Daśaratha met them
there
And duly honored each,
And spoke in pleasant
words his fair
And salutary
speech:—
"In childless longing
doomed to pine,
No happiness, O lords, is
mine.
So have I for this cause
decreed
To slay the sacrificial
steed.
Fain would I pay that
offering high
Wherein the horse is
doomed to die,
With Rishyaśring his aid
to lend,
And with your glory to
befriend."
With
loud applause each holy man
Received his speech,
approved the plan,
And, by the wise Vaśishtha
led,
Gave praises to the King,
and said:—
"The sons thou cravest
shalt thou see,
Of fairest glory, born to
thee,
Whose holy feelings bid
thee take
This righteous course for
offspring's sake."
Cheered by the ready
praise of those
Whose aid he sought, his
spirits rose—
And thus the King his
speech renewed
With looks of joy and
gratitude:—
"Let what the coming rites
require
Be ready, as the priests
desire,
And let the horse,
ordained to bleed,
With fitting guard and
priest, be freed.
Yonder on
Sarjú's northern side
The sacrificial ground
provide;
And let the saving rites,
that nought
Ill-omened may occur, be
wrought.
The offering I announce
to-day
Each lord of earth may
claim to pay,
Provided that his care can
guard
The holy rite by flaws
unmarred.
For wandering fiends,
whose watchful spite
Waits eagerly to spoil
each rite—
Hunting with keenest eye
detect
The slightest slip, the
least neglect;
And when the sacred work
is crossed
The workman is that moment
lost.
Let preparation due be
made,
Your powers the charge can
meet,
That so the noble rite be
paid
In every point complete."
And all the
Bráhmans answered, "Yea,"
His mandate honoring,
And gladly promised to obey
The order of the King.
They cried with voices
raised aloud:—
"Success attend thine aim!"
Then bade farewell, and
lowly bowed,
And hastened whence they
came.
King Daśaratha went within,
His well-loved wives to
see—
And said: "Your lustral
rites begin,
For these shall prosper me.
A glorious offering I
prepare
That precious fruit of
sons may bear."
Their lily faces
brightened fast
Those pleasant words to
hear,
As lilies, when the
winter's past,
In lovelier hues appear.
CANTO XII
THE SACRIFICE BEGUN
Again
the spring with genial heat
Returning made the year
complete.
To win him sons, without
delay
His vow the King resolved
to pay—
And to Vaśishtha, saintly
man,
In modest words this
speech began:—
"Prepare the rite with all
things fit
As is ordained in Holy
Writ,
And keep with utmost care
afar
Whate'er its sacred forms
might mar.
Thou art, my lord, my
trustiest guide,
Kind-hearted, and my
friend beside;
So is it meet thou
undertake
This heavy task for duty's
sake."
Then
he, of twice-born men the best,
His glad assent at once
expressed:—
"Fain will I do whatever
may be
Desired, O honored King,
by thee."
To ancient priests he
spoke, who, trained
In holy rites, deep skill
had gained:—
"Here guards be stationed,
good and sage,
Religious men of trusted
age.
And various workmen send
and call,
Who frame the door and
build the wall—
With men of every art and
trade,
Who read the stars and ply
the spade,
And mimes and minstrels
hither bring,
And damsels trained to
dance and sing."
Then to the learned men he
said,
In many a page of
Scripture read:—
"Be yours each rite
performed to see
According to the King's
decree.
And stranger
Bráhmans quickly call
To this great rite that
welcomes all.
Pavilions for the princes,
decked
With art and ornament,
erect,
And handsome booths by
thousands made
The Bráhman
visitors to shade—
Arranged in order side by
side,
With meat and drink and
all supplied.
And ample stables we shall
need
For many an elephant and
steed—
And chambers where the men
may lie,
And vast apartments, broad
and high,
Fit to receive the
countless bands
Of warriors come from
distant lands.
For our own people too
provide
Sufficient tents, extended
wide,
And stores of meat and
drink prepare,
And all that can be needed
there.
And food in plenty must be
found
For guests from all the
country round.
Of various viands presents
make,
For honor, not for pity's
sake,
That fit regard and
worship be
Paid to each caste in due
degree.
And let not wish or wrath
excite
Your hearts the meanest
guest to slight;
But still observe with
special grace
Those who obtain the
foremost place,
Whether for happier skill
in art
Or bearing in the rite
their part
Do you, I pray, with
friendly mind
Perform the task to you
assigned,
And work the rite, as bids
the law,
Without omission, slip, or
flaw."
They
answered: "As thou seest fit
So will we do and nought
omit."
The sage Vaśishtha then
addressed
Sumantra, called at his
behest:—
"The princes of the earth
invite,
And famous lords who guard
the rite,
Priest, Warrior, Merchant,
lowly thrall,
In countless thousands
summon all.
Where'er their home be,
far or near,
Gather the good with honor
here.
And Janak, whose imperial
sway
The men of
Mithilá obey,
The firm of vow, the dread
of foes,
Who all the lore of
Scripture knows,
Invite him here with honor
high,
King Daśaratha's old ally.
And Káśi's lord
of gentle speech,
Who finds a pleasant word
for each—
In length of days our
monarch's peer,
Illustrious King, invite
him here.
The father of our ruler's
bride,
Known for his virtues far
and wide,
The King whom Kekaya's
realms obey,
Him with his son invite, I
pray.
And Lomapád,
the Angas King,
True to his vows and
godlike, bring.
Far be thine invitations
sent
To west and south and
orient.
Call those who rule
Suráshtra's land,
Suvíra's realm
and Sindhu's strand,
And all the kings of earth
beside
In friendship's bonds with
us allied:—
Invite them all to hasten
in
With retinue and kith and
kin."
Vaśishtha's speech without
delay
Sumantra bent him to obey,
And sent his trusty envoys
forth
Eastward and westward,
south and north.
Obedient to the saint's
request
Himself he hurried forth,
and pressed
Each nobler chief and lord
and king
To hasten to the gathering.
Before the saint Vaśishtha
stood
All those who wrought with
stone and wood,
And showed the work which
every one
In furtherance of the rite
had done.
Rejoiced their ready zeal
to see,
Thus to the craftsmen all
said he:—
"I charge ye, masters, see
to this,
That there be nothing done
amiss.
And this, I pray, in mind
be borne,
That not one gift ye give
in scorn;
Whenever scorn a gift
attends
Great sin is his who thus
offends."
And
now some days and nights had passed,
And Kings began to gather
fast,
And precious gems in
liberal store
As gifts to Daśaratha bore.
Then joy thrilled through
Vaśishtha's breast
As thus the monarch he
addressed:—
"Obedient to thy high
decree
The Kings, my lord, are
come to thee.
And it has been my care to
greet
And honor all with
reverence meet.
Thy servants' task is
ended quite,
And all is ready for the
rite.
Come forth then to the
sacred ground
Where all in order will be
found."
Then Rishyaśring confirmed
the tale:—
Nor did their words to
move him fail.
The stars propitious
influence lent
When forth the world's
great ruler went.
Then by the sage Vaśishtha
led,
The priest began to speed
Those glorious rites
wherein is shed
The lifeblood of the steed.
CANTO XIII
THE SACRIFICE FINISHED
The
circling year had filled its course,
And back was brought the
wandering horse:—
Then upon
Sarjú's northern strand
Began the rite the King
had planned.
With Rishyaśring the forms
to guide,
The Bráhmans to
their task applied,
At that great offering of
the steed
Their lofty-minded King
decreed.
The priests, who all the
Scripture knew,
Performed their part in
order due,
And circled round in
solemn train
As precepts of the law
ordain.
Pravargya rites were duly
sped:—
For Upasads the flames
were fed.
Then from the plant the
juice was squeezed,
And those high saints,
with minds well pleased,
Performed the mystic rites
begun
With bathing ere the rise
of sun.
They gave the portion,
Indra's claim,
And hymned the King whom
none can blame.
The mid-day bathing
followed next,
Observed as bids the holy
text.
Then the good priests with
utmost care,
In form that Scripture's
rules declare,
For the third time pure
water shed
On high-souled Daśaratha's
head.
Then Rishyaśring and all
the rest
To Indra and the Gods
addressed
Their sweet-toned hymn of
praise and prayer,
And called them in the
rite to share.
With sweetest song and
hymn intoned
They gave the Gods in
heaven enthroned,
As duty bids, the gifts
they claim,
The holy oil that feeds
the flame.
And many an offering there
was paid,
And not one slip in all
was made.
For with most careful heed
they saw
That all was done by Veda
law.
None, all those days, was
seen oppressed
By hunger or by toil
distressed.
Why speak of human kind?
No beast
Was there that lacked an
ample feast.
For there was store for
all who came,
For orphan child and
lonely dame;
The old and young were
well supplied,
The poor and hungry
satisfied.
Throughout the day
ascetics fed,
And those who roam to beg
their bread:—
While all around the cry
was still,
"Give forth, give forth,"
and "Eat your fill."
"Give forth with liberal
hand the meal,
And various robes in
largess deal."
Urged
by these cries on every side
Unweariedly their task
they plied,
And heaps of food like
hills in size
In boundless plenty met
the eyes:—
And lakes of sauce, each
day renewed,
Refreshed the weary
multitude.
And strangers there from
distant lands,
And women folk in crowded
bands
The best of food and drink
obtained
At the great rite the King
ordained.
Apart from all, the
Bráhmans there,
Thousands on thousands,
took their share
Of various dainties sweet
to taste,
On plates of gold and
silver placed—
All ready set, as, when
they willed,
The twice-born men their
places filled.
And servants in fair
garments dressed
Waited upon each
Bráhman guest.
Of
cheerful mind and mien were they,
With gold and jewelled
ear-rings gay.
The best of
Bráhmans praised the fare
Of countless sorts, of
flavor rare—
And thus to Raghu's son
they cried:—
"We bless thee, and are
satisfied."
Between the rites some
Bráhmans spent
The time in learned
argument,
With ready flow of speech,
sedate,
And keen to vanquish in
debate.
There day by day the holy
train
Performed all rites as
rules ordain.
No priest in all that host
was found
But kept the vows that
held him bound;
None, but the holy Vedas
knew,
And all their sixfold
science too.
No Bráhman
there was found unfit
To speak with eloquence
and wit.
And
now the appointed time came near
The sacrificial posts to
rear.
They brought them, and
prepared to fix
Of Bel and
Khádir six and six;
Six, made of the
Paláśa-tree,
Of Fig-wood one, apart to
be—
Of Sleshmát and
of Devadár
One column each, the
mightiest far:—
So thick the two the arms
of man
Their ample girth would
fail to span.
All these with utmost care
were wrought
By hand of priests in
Scripture taught,
And all with gold were
gilded bright
To add new splendor to the
rite;
Twenty-and-one those
stakes in all,
Each one-and-twenty cubits
tall:—
And one-and-twenty ribbons
there
Hung on the pillars bright
and fair.
Firm in the earth they
stood at last,
Where cunning craftsmen
fixed them fast;
And there unshaken each
remained,
Octagonal and smoothly
planed.
Then
ribbons over all were hung,
And flowers and scent
around them flung.
Thus decked they cast a
glory forth
Like the great saints who
star the north.
The sacrificial altar then
Was raised by skilful
twice-born men—
In shape and figure to
behold
An eagle with his wings of
gold,
With twice nine pits and
formed threefold.
Each for some special God,
beside
The pillars were the
victims tied;
The birds that roam the
wood, the air,
The water, and the land
were there,
And snakes and things of
reptile birth,
And healing herbs that
spring from earth:—
As texts prescribe, in
Scripture found,
Three hundred victims
there were bound.
The steed devoted to the
host
Of Gods, the gem they
honor most,
Was duly sprinkled. Then
the Queen
Kauśalyá, with
delighted mien,
With reverent steps around
him paced,
And with sweet wreaths the
victim graced;
Then with three swords in
order due
She smote the steed with
joy, and slew.
That night the queen, a
son to gain,
With calm and steady heart
was fain
By the dead charger's side
to stay
From evening till the
break of day.
Then came three priests,
their care to lead
The other queens to touch
the steed—
Upon Kauśalyá
to attend,
Their company and aid to
lend.
As by the horse she still
reclined,
With happy mien and
cheerful mind,
With Rishyaśring the
twice-born came
And praised and blessed
the royal dame.
The priest who well his
duty knew,
And every sense could well
subdue,
From out the bony chambers
freed
And boiled the marrow of
the steed.
Above the steam the
monarch bent,
And, as he smelt the
fragrant scent,
In time and order drove
afar
All error, that his hopes
could mar.
Then sixteen priests
together came,
And cast into the sacred
flame
The severed members of the
horse,
Made ready all in ordered
course.
On piles of holy Fig-tree
raised
The meaner victims' bodies
blazed:—
The steed, of all the
creatures slain,
Alone required a pile of
cane.
Three days, as is by law
decreed,
Lasted that Offering of
the Steed.
The Chatushtom began the
rite,
And when the sun renewed
his light,
The Ukthya
followed—after came
The Atirátra's
holy flame.
These were the rites, and
many more,
Arranged by light of holy
lore,
The Aptoryám of
mighty power,
And, each performed in
proper hour,
The Abhijit and Viśvajit
With every form and
service fit;
And with the sacrifice at
night
The Jyotishtom and
Áyus rite.
The
task was done, as laws prescribe:—
The monarch, glory of his
tribe,
Bestowed the land in
liberal grants
Upon the sacred
ministrants.
He gave the region of the
east,
His conquest, to the Hotri
priest.
The west the celebrant
obtained,
The south the priest
presiding gained—
The northern region was
the share
Of him who chanted forth
the prayer.
Thus did each priest
obtain his meed
At the great Slaughter of
the Steed,
Ordained, the best of all
to be,
By self-existent deity.
Ikshváku's
son, with joyful mind,
This noble fee to each
assigned—
But all the priests with
one accord
Addressed that unpolluted
lord:—
"'Tis thine alone to keep
the whole
Of this broad earth in
firm control.
No gift of lands from thee
we seek,
To guard these realms our
hands were weak.
On sacred lore our days
are spent,
Let other gifts our wants
content."
The
chief of old Ikshváku's line
Gave them ten hundred
thousand kine,
A hundred millions of fine
gold,
The same in silver four
times told.
But every priest in
presence there
With one accord resigned
his share.
To Saint Vaśishtha, high
of soul,
And Rishyaśring they gave
the whole.
That largess pleased those
Bráhmans well,
Who bade the prince his
wishes tell.
Then Daśaratha, mighty
King,
Made answer thus to
Rishyaśring:—
"O holy Hermit, of thy
grace,
Vouchsafe the increase of
my race."
He spoke; nor was his
prayer denied—
The best of
Bráhmans thus replied:—
"Four sons, O Monarch,
shall be thine,
Upholders of thy royal
line."
CANTO XIV
RÁVAN DOOMED
The
saint, well-read in holy lore,
Pondered awhile his answer
o'er,
And thus again addressed
the King,
His wandering thoughts
regathering:—
"Another rite will I begin
Which shall the sons thou
cravest win,
Where all things shall be
duly sped
And first Atharva texts be
read."
Then
by Vibhándak's gentle son
Was that high sacrifice
begun,
The King's advantage
seeking still
And zealous to perform his
will.
Now all the Gods had
gathered there,
Each one for his allotted
share—
Brahmá, the
ruler of the sky,
Sthánu,
Náráyan, Lord most high,
And holy Indra men might
view
With Maruts for his
retinue;
The heavenly chorister,
and saint,
And spirit pure from
earthly taint,
With one accord had sought
the place
The high-souled monarch's
rite to grace,
Then to the Gods who came
to take
Their proper share, the
hermit spake:—
"For you has Daśaratha
slain
The votive steed, a son to
gain;
Stern penance-rites the
King has tried,
And in firm faith on you
relied,
And now with undiminished
care
A second rite would fain
prepare.
But, O ye Gods, consent to
grant
The longing of your
supplicant.
For him beseeching hands I
lift,
And pray you all to grant
the gift,
That four fair sons of
high renown
The offerings of the King
may crown."
They to the hermit's son
replied:—
"His longing shall be
gratified.
For, Bráhman,
in most high degree
We love the King and honor
thee."
These
words the Gods in answer said,
And vanished thence, by
Indra led.
Thus to the Lord, the
worlds who made,
The Immortals all
assembled prayed:—
"O Brahmá,
mighty by thy grace,
Rávan, who
rules the giant race,
Torments us in his
senseless pride,
And penance-loving saints
beside.
For thou well pleased in
days of old
Gavest the boon that makes
him bold,
That God nor demon e'er
should kill
His charmed life, for so
thy will.
We, honoring that high
behest,
Bear all his rage though
sore distressed.
That lord of giants fierce
and fell
Scourges the earth and
heaven and hell.
Mad with thy boon, his
impious rage
Smites saint and bard and
God and sage.
The sun himself withholds
his glow,
The wind in fear forbears
to blow;
The fire restrains his
wonted heat
Where stand the dreaded
Rávan's feet,
And, necklaced with the
wandering wave,
The sea before him fears
to rave.
Kuvera's self in sad defeat
Is driven from his
blissful seat.
We see, we feel the
giant's might,
And woe comes o'er us and
affright.
To thee, O Lord, thy
suppliants pray
To find some cure this
plague to stay."
Thus
by the gathered Gods addressed
He pondered in his secret
breast,
And said: "One only way I
find
To slay this fiend of evil
mind.
He prayed me once his life
to guard
From demon, God, and
heavenly bard,
And spirits of the earth
and air,
And I consenting heard his
prayer.
But the proud giant in his
scorn
Recked not of man of woman
born.
None else may take his
life away,
But only man the fiend may
slay."
The
Gods, with Indra at their head,
Rejoiced to hear the words
he said.
Then, crowned with glory
like a flame,
Lord Vishnu to the council
came;
His hands shell, mace, and
discus bore,
And saffron were the robes
he wore.
Riding his eagle through
the crowd,
As the sun rides upon a
cloud,
With bracelets of fine
gold, he came,
Loud welcomed by the Gods'
acclaim.
His praise they sang with
one consent,
And cried, in lowly
reverence bent:—
"O Lord whose hand fierce
Madhu slew,
Be thou our refuge, firm
and true;
Friend of the suffering
worlds art thou,
We pray thee help thy
suppliants now."
Then Vishnu spake: "Ye
Gods, declare,
What may I do to grant
your prayer?"
"King
Daśaratha," thus cried they,
"Fervent in penance many a
day,
The sacrificial steed has
slain,
Longing for sons, but all
in vain.
Now, at the cry of us
forlorn,
Incarnate as his seed be
born.
Three queens has
he—each lovely dame
Like Beauty, Modesty, or
Fame.
Divide thyself in four,
and be
His offspring by these
noble three.
Man's nature take, and
slay in fight
Rávan who
laughs at heavenly might—
This common scourge, this
rankling thorn
Whom the three worlds too
long have borne.
For Rávan, in
the senseless pride
Of might unequalled, has
defied
The host of heaven, and
plagues with woe
Angel and bard and saint
below,
Crushing each spirit and
each maid
Who plays in Nandan's
heavenly shade.
O conquering Lord, to thee
we bow;
Our surest hope and trust
art thou.
Regard the world of men
below,
And slay the God's
tremendous foe."
When
thus the suppliant Gods had prayed,
His wise reply
Náráyan made:—
"What task demands my
presence there,
And when this dread, ye
Gods declare."
The Gods replied: "We
fear, O Lord,
Fierce Rávan,
ravener abhorred.
Be thine the glorious
task, we pray,
In human form this fiend
to slay.
By thee of all the Blest
alone
This sinner may be
overthrown.
He gained by penance long
and dire
The favor of the mighty
Sire.
Then He who every gift
bestows
Guarded the fiend from
heavenly foes,
And gave a pledge his life
that kept
From all things living,
man except.
On him thus armed no other
foe
Than man may deal the
deadly blow.
Assume, O King, a mortal
birth,
And strike the demon to
the earth."
Then
Vishnu, God of Gods, the Lord
Supreme by all the worlds
adored,
To Brahmá and
the suppliants spake:—
"Dismiss your fear: for
your dear sake
In battle will I smite him
dead,
The cruel fiend, the
Immortal's dread.
And lords and ministers
and all
His kith and kin with him
shall fall.
Then, in the world of
mortal men,
Ten thousand years and
hundreds ten
I as a human King will
reign,
And guard the earth as my
domain."
God, saint, and nymph, and
minstrel throng
With heavenly voices
raised their song
In hymns of triumph to the
God
Whose conquering feet on
Madhu trod:—-
"Champion
of Gods, as man appear,
This cruel
Rávan slay,
The thorn that saints and
hermits fear,
The plague that none can
stay.
In savage fury uncontrolled
His pride forever
grows—
He dares the Lord of Gods
to hold
Among his deadly foes."
CANTO XV
THE NECTAR
When
wisest Vishnu thus had given
His promise to the Gods of
heaven,
He pondered in his secret
mind
A suited place of birth to
find.
Then he decreed, the
lotus-eyed,
In four his being to
divide,
And Daśaratha, gracious
King,
He chose as sire from whom
to spring.
That childless prince, of
high renown,
Who smote in war his
foemen down,
At that same time with
utmost care
Prepared the rite that
wins an heir.
Then Vishnu, fain on earth
to dwell,
Bade the Almighty Sire
farewell,
And vanished while a
reverent crowd
Of Gods and saints in
worship bowed.
The
monarch watched the sacred rite,
When a vast form of awful
might,
Of matchless splendor,
strength and size
Was manifest before his
eyes.
From forth the sacrificial
flame,
Dark, robed in red, the
being came.
His voice was drumlike,
loud and low,
His face suffused with
rosy glow.
Like a huge lion's mane
appeared
The long locks of his hair
and beard.
He shone with many a lucky
sign,
And many an ornament
divine;
A towering mountain in his
height,
A tiger in his gait and
might.
No
precious mine more rich could be,
No burning flame more
bright than he.
His arms embraced in
loving hold,
Like a dear wife, a vase
of gold
Whose silver lining held a
draught
Of nectar as in heaven is
quaffed—
A vase so vast, so bright
to view,
They scarce could count
the vision true.
Upon the King his eyes he
bent,
And said: "The Lord of
life has sent
His servant down, O
Prince, to be
A messenger from heaven to
thee."
The King with all his
nobles by
Raised reverent hands and
made reply:—
"Welcome, O glorious
being! Say
How can my care thy grace
repay,"
Envoy of Him whom all
adore,
Thus to the King he spake
once more:—
"The Gods accept thy
worship—they
Give thee the blessed
fruit to-day.
Approach and take, O
glorious King,
This heavenly nectar which
I bring,
For it shall give thee
sons and wealth,
And bless thee with a
store of health.
Give it to those fair
queens of thine,
And bid them quaff the
drink divine—
And they the princely sons
shall bear
Long sought by sacrifice
and prayer."
"Yea,
O my lord," the monarch said,
And took the vase upon his
head,
The gift of Gods, of fine
gold wrought,
With store of heavenly
liquor fraught.
He honored, filled with
transport new,
That wondrous being, fair
to view,
As round the envoy of the
God
With reverential steps he
trod.
His errand done, that form
of light
Arose and vanished from
the sight.
High rapture filled the
monarch's soul,
Possessed of that
celestial bowl,
As when a man by want
distressed
With unexpected wealth is
blest.
And rays of transport
seemed to fall
Illuminating bower and
hall,
As when the autumn moon
rides high,
And floods with lovely
light the sky.
Quick to the ladies' bower
he sped,
And thus to Queen
Kauśalyá said:—
"This genial nectar take
and quaff,"
He spoke, and gave the
lady half.
Part of the nectar that
remained
Sumitrá from
his hand obtained.
He gave, to make her
fruitful too,
Kaikeyí half
the residue.
A portion yet remaining
there,
He paused awhile to think,
Then gave
Sumitrá, with her share,
The remnant of the drink.
Thus on each queen of
those fair three
A part the King bestowed,
And with sweet hope a
child to see
Their yearning bosoms
glowed.
The heavenly bowl the King
supplied
Their longing souls
relieved,
And soon, with rapture and
with pride,
Each royal dame conceived.
He gazed upon each lady's
face,
And triumphed as he gazed.
As Indra in his royal place
By Gods and spirits
praised.
CANTO XVI
THE VANARS
When
Vishnu thus had gone on earth,
From the great King to
take his birth,
The self-existent Lord of
all
Addressed the Gods who
heard his call:—
"For Vishnu's sake, the
strong and true,
Who seeks the good of all
of you,
Make helps, in war to lend
him aid,
In forms that change at
will, arrayed,
Of wizard skill and hero
might,
Outstrippers of the wind
in flight,
Skilled in the arts of
counsel, wise,
And Vishnu's peers in bold
emprise;
With heavenly arts and
prudence fraught,
By no devices to be caught;
Skilled in all weapons'
lore and use
As they who drink the
immortal juice.
And let the nymphs supreme
in grace,
And maidens of the
minstrel race,
Monkeys and snakes, and
those who rove
Free spirits of the hill
and grove,
And wandering Daughters of
the Air,
In monkey form brave
children bear.
So erst the lord of bears
I shaped,
Born from my mouth as wide
I gaped."
Thus
by the mighty Sire addressed
They all obeyed his high
behest,
And thus begot in
countless swarms
Brave sons disguised in
sylvan forms.
Each God, each sage became
a sire,
Each minstrel of the
heavenly choir.
Each faun, of children
strong and good
Whose feet should roam the
hill and wood.
Snakes, bards, and
spirits, serpents bold
Had sons too numerous to
be told.
Báli, the
woodland hosts who led,
High as Mahendra's lofty
head,
Was Indra's child. That
noblest fire,
The Sun, was great
Sugríva's sire.
Tára, the
mighty monkey, he
Was offspring of
Vrihaspati—
Tára the
matchless chieftain, boast
For wisdom of the
Vánar host.
Of Gandhamádan
brave and bold
The father was the Lord of
Gold.
Nala the mighty, dear to
fame,
Of skilful
Viśvakarmá came.
From Agni, Níla
bright as flame,
Who in his splendor,
might, and worth,
Surpassed the sire who
gave him birth.
The heavenly Aśvins, swift
and fair,
Were fathers of a noble
pair,
Who, Dwivida and Mainda
named,
For beauty like their
sires were famed.
Varun was father of Sushen,
Of Śarabh, he who sends
the rain.
Hanumán, best
of monkey kind,
Was son of him who
breathes the wind—
Like thunderbolt in frame
was he,
And swift as Garud's self
could flee.
These thousands did the
Gods create
Endowed with might that
none could mate,
In monkey forms that
changed at will—
So strong their wish the
fiend to kill.
In mountain size, like
lions thewed,
Up-sprang the wondrous
multitude,
Auxiliar hosts in every
shape,
Monkey and bear and
highland ape.
In each the strength, the
might, the mien
Of his own parent God were
seen.
Some chiefs of
Vánar mothers came,
Some of she-bear and
minstrel dame,
Skilled in all arms in
battle's shock,
The brandished tree, the
loosened rock;
And prompt, should other
weapons fail,
To fight and slay with
tooth and nail.
Their strength could shake
the hills amain.
And rend the rooted trees
in twain,
Disturb with their
impetuous sweep
The Rivers' Lord, the
Ocean deep,
Rend with their feet the
seated ground,
And pass wide floods with
airy bound—
Or forcing through the sky
their way
The very clouds by force
could stay.
Mad elephants that wander
through
The forest wilds, could
they subdue,
And with their furious
shout could scare
Dead upon earth the birds
of air.
So were the sylvan
chieftains formed;
Thousands on thousands
still they swarmed.
These were the leaders
honored most,
The captains of the
Vánar host,
And to each lord and chief
and guide
Was monkey offspring born
beside.
Then by the bears' great
monarch stood
The other roamers of the
wood,
And turned, their pathless
homes to seek,
To forest and to mountain
peak.
The leaders of the monkey
band
By the two brothers took
their stand,
Sugríva,
offspring of the Sun,
And Báli,
Indra's mighty one.
They both endowed with
Garud's might,
And skilled in all the
arts of fight,
Wandered in arms the
forest through,
And lions, snakes, and
tigers, slew.
But every monkey, ape, and
bear
Ever was Báli's
special care;
With his vast strength and
mighty arm
He kept them from all
scathe and harm.
And so the earth with
hill, wood, seas,
Was filled with mighty
ones like these—
Of various shape and race
and kind,
With proper homes to each
assigned.
With Ráma's
champions fierce and strong
The earth was overspread,
High as the hills and
clouds, a throng
With bodies vast and dread.
CANTO XVII
RISHYASRING'S RETURN
Now
when the high-souled monarch's rite,
The Aśvamedh, was finished
quite,
Their sacrificial dues
obtained,
The Gods their heavenly
homes regained.
The lofty-minded saints
withdrew,
Each to his place, with
honor due,
And kings and chieftains,
one and all,
Who came to grace the
festival.
And Daśaratha, ere they
went,
Addressed them thus
benevolent:—
"Now may you, each with
joyful heart,
To your own realms, O
Kings, depart.
Peace and good luck attend
you there,
And blessing, is my
friendly prayer;
Let cares of state each
mind engage
To guard his royal
heritage.
A monarch from his throne
expelled
No better than the dead is
held.
So he who cares for power
and might
Must guard his realm and
royal right.
Such care a meed in heaven
will bring
Better than rites and
offering.
Such care a king his
country owes
As man upon himself
bestows,
When for his body he
provides
Raiment and every need
besides.
For future days should
kings foresee,
And keep the present
error-free."
Thus did the King the
kings exhort—
They heard, and turned
them from the court,
And, each to each in
friendship bound,
Went forth to all the
realms around.
The rites were o'er, the
guests were sped,
The train the best of
Bráhmans led—
In which the King with
joyful soul,
With his dear wives, and
with the whole
Of his imperial host and
train
Of cars and servants
turned again,
And, as a monarch dear to
fame,
Within his royal city came.
Next,
Rishyaśring, well-honored sage,
And
Śántá, sought their hermitage.
The King himself, of
prudent mind,
Attended him, with troops
behind,
And all her men the town
outpoured
With Saint Vaśishtha and
their lord.
High mounted on a car of
state,
O'ercanopied fair
Śántá sate,
Drawn by white oxen, while
a band
Of servants marched on
either hand.
Great gifts of countless
price she bore,
With sheep and goats and
gems in store.
Like Beauty's self the
lady shone
With all the jewels she
had on,
As, happy in her sweet
content,
Peerless amid the fair she
went.
Not Queen
Paulomí's self could be
More loving to her lord
than she.
She who had lived in happy
ease,
Honored with all her heart
could please,
While dames and kinsfolk
ever vied
To see her wishes
gratified—
Soon as she knew her
husband's will
Again to seek the forest,
still
Was ready for the hermit's
cot,
Nor murmured at her
altered lot.
The King attended to the
wild
That hermit and his own
dear child,
And in the centre of a
throng
Of noble courtiers rode
along.
The sage's son had let
prepare
A lodge within the wood,
and there
Awhile they lingered
blithe and gay,
Then, duly honored, went
their way.
The glorious hermit
Rishyaśring
Drew near and thus
besought the King:—
"Return, my honored lord,
I pray,
Return, upon thy homeward
way."
The monarch, with the
waiting crowd,
Lifted his voice and wept
aloud,
And with eyes dripping
still to each
Of his good queens he
spake this speech:—
"Kauśalyá and
Sumitrá dear,
And thou, my sweet
Kaikeyí, hear—
All upon
Śántá feast your gaze,
The last time for a length
of days."
To
'Śántá's side the ladies leapt,
And hung about her neck
and wept,
And cried, "O, happy be
the life
Of this great
Bráhman and his wife.
The Wind, the Fire, the
Moon on high,
The Earth, the Streams,
the circling Sky,
Preserve thee in the wood,
true spouse,
Devoted to thy husband's
vows.
And O dear
Śántá, ne'er neglect
To pay the dues of meek
respect
To the great saint, thy
husband's sire,
With all observance and
with fire.
And, sweet one, pure of
spot and blame.
Forget not thou thy
husband's claim;
In every change, in good
and ill,
Let thy sweet words
delight him still,
And let thy worship
constant be—
Her lord is woman's deity.
To learn thy welfare,
dearest friend,
The King will many a
Bráhman send.
Let happy thoughts thy
spirit cheer,
And be not troubled,
daughter dear."
These
soothing words the ladies said,
And pressed their lips
upon her head,
Each gave with sighs her
last adieu,
Then at the King's command
withdrew.
The King around the hermit
went
With circling footsteps
reverent,
And placed at
Rishyaśring's command
Some soldiers of his royal
band.
The Bráhman
bowed in turn and cried,
"May fortune never leave
thy side.
O mighty King, with
justice reign,
And still thy people's
love retain."
He spoke, and turned away
his face,
And, as the hermit went,
The monarch, rooted to the
place,
Pursued with eyes intent.
But when the sage had
passed from view
King Daśaratha turned him
too,
Still fixing on his friend
each thought,
With such deep love his
breast was fraught.
Amid his people's loud
acclaim
Home to his royal seat he
came,
And lived delighted
there—
Expecting when each
queenly dame,
Upholder of his ancient
fame,
Her promised son should
bear.
The glorious sage his way
pursued
Till close before his eyes
he viewed
Sweet Champá,
Lomapád's fair town,
Wreathed with her
Champac's leafy crown.
Soon as the saint's
approach he knew,
The King, to yield him
honor due,
Went forth to meet him
with a band
Of priests and nobles of
the land:—
"Hail, Sage," he cried, "O
joy to me!
What bliss it is, my lord,
to see
Thee with thy wife and all
thy train
Returning to my town again.
Thy father, honored Sage,
is well,
Who hither from his
woodland cell
Has sent full many a
messenger
For tidings both of thee
and her."
Then joyfully, for due
respect,
The monarch bade the town
be decked.
The King and Rishyaśring
elate
Entered the royal city's
gate—
In front the chaplain rode.
Then, loved and honored
with all care
By monarch and by
courtier, there
The glorious saint abode.
CANTO XVIII
RISHYAŚRING'S DEPARTURE
The
monarch called a Bráhman near
And said, "Now speed away
To Kaśyap's son, the
mighty seer,
And with all reverence
say—
The holy child he holds so
dear,
The hermit of the noble
mind,
Whose equal it were hard
to find,
Returned, is dwelling here.
Go, and instead of me do
thou
Before that best of
hermits bow,
That still he may for his
dear son,
Show me the favor I have
won."
Soon as the King these
words had said,
To Kaśyap's son the
Bráhman sped.
Before the hermit low he
bent
And did obeisance,
reverent;
Then with meek words his
grace to crave
The message of his lord he
gave:—
"The high-souled father of
his bride
Had called thy son his
rites to guide—
Those rites are o'er, the
steed is slain;
Thy noble child is come
again."
Soon as the saint that
speech had heard
His spirit with desire was
stirred
To seek the city of the
King
And to his cot his son to
bring.
With young disciples at
his side
Forth on his way the
hermit hied,
While peasants from their
hamlets ran
To reverence the holy man.
Each with his little gift
of food,
Forth came the village
multitude,
And, as they humbly bowed
the head,
"What may we do for thee?"
they said.
Then he, of
Bráhmans first and best,
The gathered people thus
addressed:—
"Now tell me, for I fain
would know,
Why is it I am honored so?"
They to the high-souled
saint replied:—
"Our ruler is with thee
allied.
Our master's order we
fulfil;
O Bráhman, let
thy mind be still."
With
joy the saintly hermit heard
Each pleasant and
delightful word,
And poured a benediction
down
On King and ministers and
town.
Glad at the words of that
high saint
Some servants hastened to
acquaint
Their King, rejoicing to
impart
The tidings that would
cheer his heart.
Soon as the joyful tale he
knew
To meet the saint the
monarch flew,
The guest-gift in his hand
he brought,
And bowed before him and
besought:—
"This day by seeing thee I
gain
Not to have lived my life
in vain.
Now be not wroth with me,
I pray,
Because I wiled thy son
away."
The best of
Bráhmans answer made:—
"Be not, great lord of
Kings, afraid.
Thy virtues have not
failed to win
My favor, O thou pure of
sin."
Then in the front the
saint was placed,
The King came next in
joyous haste,
And with him entered his
abode,
'Mid glad acclaim as on
they rode.
To greet the sage the
reverent crowd
Raised suppliant hands and
humbly bowed.
Then from the palace many
a dame
Following well-dressed
Śántá came,
Stood by the mighty saint
and cried:—
"See, honor's source, thy
son's dear bride."
The saint, who every
virtue knew,
His arms around his
daughter threw,
And with a father's
rapture pressed
The lady to his wondering
breast.
Arising from the saint's
embrace
She bowed her low before
his face,
And then, with palm to
palm applied,
Stood by her hermit
father's side.
He for his son, as laws
ordain,
Performed the rite that
frees from stain,
And, honored by the wise
and good,
With him departed to the
wood.
CANTO XIX
THE BIRTH OF THE PRINCES
The
seasons six, in rapid flight,
Had circled since that
glorious rite.
Eleven months had passed
away—
'Twas Chaitra's ninth
returning day.
The moon within that
mansion shone
Which Aditi looks so
kindly on.
Raised to their apex in
the sky
Five brilliant planets
beamed on high.
Shone with the moon, in
Cancer's sign,
Vrihaspati with light
divine.
Kauśalyá bore
an infant blest
With heavenly marks of
grace impressed;
Ráma, the
universe's lord,
A prince by all the worlds
adored.
New glory Queen
Kauśalyá won
Reflected from her
splendid son.
So Aditi shone more and
more,
The Mother of the Gods,
when she
The King of the Immortals
bore,
The thunder-wielding deity.
The lotus-eyed, the
beauteous boy,
He came fierce
Rávan to destroy;
From half of Vishnu's
vigor born,
He came to help the worlds
forlorn.
And Queen
Kaikeyí bore a child
Of truest valor, Bharat
styled,
With every princely virtue
blest,
One-fourth of Vishnu
manifest.
Sumitrá too a
noble pair,
Called Lakshman and
Śatrughna, bare,
Of high emprise, devoted,
true,
Sharers in Vishnu's
essence too.
'Neath Pushya's mansion,
Mína's sign,
Was Bharat born, of soul
benign.
The sun had reached the
Crab at morn
When Queen
Sumitrá's babes were born,
What time the moon had
gone to make
His nightly dwelling with
the Snake.
The high-souled monarch's
consorts bore
At different times those
glorious four,
Like to himself and
virtuous, bright
As
Proshthapadá's fourfold light.
Then
danced the nymphs' celestial throng,
The minstrels raised their
strain;
The drums of heaven pealed
loud and long,
And flowers came down in
rain.
Within Ayodhyá,
blithe and gay,
All kept the joyous
holiday.
The spacious square, the
ample road
With mimes and dancers
overflowed,
And with the voice of
music rang
Where minstrels played and
singers sang—
And shone, a wonder to
behold,
With dazzling show of gems
and gold.
Nor did the King his
largess spare,
For minstrel, driver,
bard, to share;
Much wealth the
Bráhmans bore away,
And many thousand kine
that day.
Soon as each babe was
twelve days old
Twas time the naming rite
to hold,
When Saint Vaśishtha, rapt
with joy,
Assigned a name to every
boy.
Ráma, to him
the high-souled heir,
Bharat, to him
Kaikeyí bare—
Of Queen
Sumitrá one fair son
Was Lakshman, and
Śatrughna one.
Ráma, his
sire's supreme delight,
Like some proud banner
cheered his sight,
And to all creatures
seemed to be
The self-existent deity.
All heroes, versed in holy
lore,
To all mankind great love
they bore.
Fair stores of wisdom all
possessed,
With princely graces all
were blest.
But mid those youths of
high descent,
With lordly light
preëminent,
Like the full moon
unclouded shone
Ráma, the
world's dear paragon.
He best the elephant could
guide,
Urge the fleet car, the
charger ride—
A master he of bowman's
skill,
Joying to do his father's
will.
The world's delight and
darling, he
Loved Lakshman best from
infancy;
And Lakshman, lord of
lofty fate,
Upon his elder joyed to
wait,
Striving his second self
to please
With friendship's sweet
observances.
His limbs the hero ne'er
would rest
Unless the couch his
brother pressed;
Except beloved
Ráma shared
He could not taste the
meal prepared.
When Ráma,
pride of Raghu's race,
Sprang on his steed to
urge the chase,
Behind him Lakshman loved
to go
And guard him with his
trusty bow.
As Ráma was to
Lakshman dear
More than his life and
ever near,
So fond Śatrughna prized
above
His very life his Bharat's
love.
Illustrious heroes, nobly
kind
In mutual love they all
combined,
And gave their royal sire
delight
With modest grace and
warrior might;
Supported by the glorious
four
Shone Daśaratha more and
more,
As though, with every
guardian God
Who keeps the land and
skies,
The Father of all
creatures trod
The earth before men's
eyes.
CANTO XX
VIŚVÁMITRA'S VISIT
Now
Daśaratha's pious mind
Meet wedlock for his sons
designed;
With priests and friends
the King began
To counsel and prepare his
plan.
Such thoughts engaged his
bosom, when,
To see
Ayodhyá's lord of men,
A mighty saint of glorious
fame,
The hermit
Viśvámitra came.
For evil fiends that roam
by night
Disturbed him in each holy
rite,
And in their strength and
frantic rage
Assailed with witcheries
the sage.
He came to seek the
monarch's aid
To guard the rites the
demons stayed,
Unable to a close to bring
One unpolluted offering.
Seeking the King in this
dire strait
He said to those who kept
the gate:—
"Haste, warders, to your
master run,
And say that here stands
Gádhi's son."
Soon as they heard the
holy man,
To the King's chamber
swift they ran
With minds disordered all,
and spurred
To wildest zeal by what
they heard.
On to the royal hall they
sped,
There stood and lowly
bowed the head,
And made the lord of men
aware
That the great saint was
waiting there.
The King with priest and
peer arose
And ran the sage to meet,
As Indra from his palace
goes
Lord Brahmá's
self to greet.
When glowing with
celestial light
The pious hermit was in
sight,
The King, whose mien his
transport showed,
The honored gift for
guests bestowed.
Nor did the saint that
gift despise,
Offered as holy texts
advise;
He kindly asked the
earth's great King
How all with him was
prospering.
The son of
Kusík bade him tell
If all in town and field
were well,
All well with friends, and
kith and kin,
And royal treasure stored
within:—
"Do all thy neighbors own
thy sway?
Thy foes confess thee yet?
Dost thou continue still
to pay
To Gods and men each debt?"
Then he, of hermits first
and best,
Vaśishtha with a smile
addressed,
And asked him of his
welfare too,
Showing him honor as was
due.
Then with the sainted
hermit all
Went joyous to the
monarch's hall,
And sate them down by due
degree,
Each one, of rank and
dignity.
Joy filled the noble
prince's breast
Who thus bespoke the
honored guest:—
"As Amrit by a mortal
found,
As rain upon the thirsty
ground,
As to an heirless man a son
Born to him of his
precious one—
As gain of what we sorely
miss,
As sudden dawn of mighty
bliss,
So is thy coming here to
me—
All welcome, mighty Saint,
to thee.
What wish within thy heart
hast thou!
If I can please thee, tell
me how.
Hail, Saint, from whom all
honors flow,
Worthy of all I can bestow.
Blest is my birth with
fruit to-day,
Nor has my life been
thrown away.
I see the best of
Bráhman race,
And night to glorious morn
gives place.
Thou, holy Sage, in days
of old
Among the royal saints
enrolled,
Didst, penance-glorified,
within
The Bráhman
caste high station win.
'Tis meet and right in
many a way
That I to thee should
honor pay.
This seems a marvel to
mine eyes—
All sin thy visit purifies;
And I by seeing thee, O
Sage,
Have reaped the fruit of
pilgrimage.
Then say what thou wouldst
have me do.
That thou hast sought this
interview.
Favored by thee, my wish
is still,
O Hermit, to perform thy
will.
Nor needest thou at length
explain
The object that thy heart
would gain.
Without reserve I grant it
now—
My deity, O Lord, art
thou."
The glorious hermit, far
renowned.
With highest fame and
virtue crowned,
Rejoiced these modest
words to hear
Delightful to the mind and
ear.
CANTO XXI
VIŚVÁMITRA'S SPEECH
The
hermit heard with high content
That speech so wondrous
eloquent,
And while each hair with
joy arose,
He thus made answer at the
close:—
"Good is thy speech, O
noble King,
And like thyself in
everything.
So should their lips be
wisdom-fraught
Whom kings begot,
Vaśishtha taught.
The favor which I came to
seek
Thou grantest ere my
tongue can speak.
But let my tale attention
claim,
And hear the need for
which I came.
O King, as Scripture texts
allow,
A holy rite employs me now.
Two fiends who change
their forms at will
Impede that rite with
cursed skill.
Oft when the task is nigh
complete,
These worst of fiends my
toil defeat,
Throw bits of bleeding
flesh, and o'er
The altar shed a stream of
gore.
When thus the rite is
mocked and stayed.
And all my pious hopes
delayed,
Cast down in heart the
spot I leave,
And spent with fruitless
labor grieve.
Nor can I, checked by
prudence, dare
Let loose my fury on them
there—
The muttered curse, the
threatening word,
In such a rite must ne'er
be heard.
Thy grace the rite from
check can free,
And yield the fruit I long
to see.
Thy duty bids thee, King,
defend
The suffering guest, the
suppliant friend.
Give me thy son, thine
eldest born,
Whom locks like raven's
wings adorn.
That hero youth, the truly
brave,
Of thee, O glorious King,
I crave.
For he can lay those
demons low
Who mar my rites and work
me woe:
My power shall shield the
youth from harm,
And heavenly might shall
nerve his arm.
And on my champion will I
shower
Unnumbered gifts of varied
power—
Such gifts as shall ensure
his fame
And spread through all the
worlds his name.
Be sure those fiends can
never stand
Before the might of
Ráma's hand,
And mid the best and
bravest none
Can slay that pair but
Raghu's son.
Entangled in the toils of
Fate
Those sinners, proud and
obstinate,
Are, in their fury
overbold,
No match for
Ráma, mighty-souled.
Nor let a father's breast
give way
Too far to fond
affection's sway.
Count thou the fiends
already slain:
My word is pledged, nor
pledged in vain.
I know the hero
Ráma well
In whom high thoughts and
valor dwell;
So does Vaśishtha, so do
these
Engaged in long
austerities.
If thou would do the
righteous deed,
And win high fame, thy
virtue's meed,
Fame that on earth shall
last and live,
To me, great King, thy
Ráma give.
If to the words that I
have said,
With Saint Vaśishtha at
their head
Thy holy men, O King,
agree,
Then let thy
Ráma go with me.
Ten nights my sacrifice
will last,
And ere the stated time be
past
Those wicked fiends, those
impious twain,
Must fall by wondrous
Ráma slain.
Let not the hours, I warn
thee, fly,
Fixt for the rite,
unheeded by;
Good luck have thou, O
royal Chief,
Nor give thy heart to
needless grief."
Thus
in fair words with virtue fraught,
The pious glorious saint
besought.
But the good speech with
poignant sting
Pierced ear and bosom of
the King,
Who, stabbed with pangs
too sharp to bear,
Fell prostrate and lay
fainting there.
CANTO XXII
DAŚARATHA'S SPEECH
His
tortured senses all astray,
Awhile the hapless monarch
lay,
Then slowly gathering
thought and strength
To Viśvámitra
spoke at length:—
"My son is but a child, I
ween;
This year he will be just
sixteen.
How is he fit for such
emprise,
My darling with the lotus
eyes?
A mighty army will I bring
That calls me master,
lord, and King,
And with its countless
squadrons fight
Against these rovers of
the night.
My faithful heroes skilled
to wield
The arms of war will take
the field;
Their skill the demons'
might may break:
Ráma, my child,
thou must not take.
I, even I, my bow in hand,
Will in the van of battle
stand,
And, while my soul is left
alive,
With the night-roaming
demons strive.
Thy guarded sacrifice
shall be
Completed, from all
hindrance free.
Thither will I my journey
make:
Ráma, my child,
thou must not take.
A boy unskilled, he knows
not yet
The bounds to strength and
weakness set.
No match is he for demon
foes
Who magic arts to arms
oppose.
O chief of saints, I have
no power,
Of Ráma reft,
to live one hour—
Mine aged heart at once
would break:
Ráma, my child,
thou must not take.
Nine thousand circling
years have fled
With all their seasons
o'er my head,
And as a hard-won boon, O
Sage,
These sons have come to
cheer mine age.
My dearest love amid the
four
Is he whom first his
mother bore,
Still dearer for his
virtue's sake;
Ráma, my child,
thou must not take.
But if, unmoved by all I
say,
Thou needs must bear my
son away,
Let me lead with him, I
entreat,
A fourfold army all
complete.
What is the demons' might,
O Sage?
Who are they? What their
parentage?
What is their size? What
beings lend
Their power to guard them
and befriend?
How can my son their arts
withstand?
Or I or all my armed band?
Tell me the whole that I
may know
To met in war each evil foe
Whom conscious might
inspires with pride."
And
Viśvámitra thus replied:—
"Sprung from Pulastya's
race there came
A giant known by
Rávan's name.
Once favored by the
Eternal Sire
He plagues the worlds in
ceaseless ire,
For peerless power and
might renowned,
By giant bands encompassed
round.
Viśravas for his sire they
hold,
His brother is the Lord of
Gold.
King of the giant hosts is
he,
And worst of all in
cruelty.
This Rávan's
dread commands impel
Two demons who in might
excel,
Márícha
and Suváhu Light,
To trouble and impede the
rite."
Then thus the King
addressed the sage:—
"No power have I, my lord,
to wage
War with this evil-minded
foe;
Now pity on my darling
show,
And upon me of hapless
fate,
For thee as God I venerate.
Gods, spirits, bards of
heavenly birth,
The birds of air, the
snakes of earth
Before the might of
Rávan quail,
Much less can mortal man
avail.
He draws, I hear, from out
the breast,
The valor of the mightiest.
No, ne'er can I with him
contend,
Or with the forces he may
send.
How can I then my darling
lend,
Godlike, unskilled in
battle? No,
I will not let my young
child go.
Foes of thy rite, those
mighty ones,
Sunda and Upasunda's sons,
Are fierce as Fate to
overthrow:
I will not let my young
child go.
Márícha
and Suváhu fell
Are valiant and instructed
well.
One of the twain I might
attack
With all my friends their
lord to back."
CANTO XXIII
VAŚISHTHA'S SPEECH
While
thus the hapless monarch spoke,
Paternal love his
utterance broke.
Then words like these the
saint returned,
And fury in his bosom
burned:—
"Didst thou, O King, a
promise make,
And wishest now thy word
to break?
A son of Raghu's line
should scorn
To fail in faith, a man
forsworn.
But if thy soul can bear
the shame
I will return e'en as I
came.
Live with thy sons, and
joy be thine,
False scion of Kakutstha's
line."
As Viśvámitra,
mighty sage,
Was moved with this
tempestuous rage,
Earth rocked and reeled
throughout her frame,
And fear upon the
Immortals came.
But Saint Vaśishtha,
wisest seer,
Observant of his vows
austere,
Saw the whole world
convulsed with dread,
And thus unto the monarch
said:—
"Thou, born of old
Ikshváku's seed,
Art Justice' self in
mortal weed.
Constant and pious, blest
by fate,
The right thou must not
violate.
Thou, Raghu's son, so
famous through
The triple world as just
and true,
Perform thy bounden duty
still,
Nor stain thy race by deed
of ill.
If thou have sworn and now
refuse
Thou must thy store of
merit lose.
Then, Monarch, let thy
Ráma go?
Nor fear for him the demon
foe.
The fiends shall have no
power to hurt
Him trained to war or
inexpert—
Nor vanquish him in battle
field,
For Kuśik's son the youth
will shield.
He is incarnate Justice, he
The best of men for
bravery—
Embodied love of penance
drear,
Among the wise without a
peer.
Full well he knows, great
Kuśik's son,
The arms celestial, every
one,
Arms from the Gods
themselves concealed,
Far less to other men
revealed.
These arms to him, when
earth he swayed,
Mighty
Kriśáśva, pleased, conveyed.
Kriśáśva's sons
they are indeed,
Brought forth by Daksha's
lovely seed,
Heralds of conquest,
strong and bold,
Brilliant, of semblance
manifold.
Jayá and
Vijayá, most fair,
A hundred splendid weapons
bare;
Of Jayá,
glorious as the morn,
First fifty noble sons
were born,
Boundless in size yet
viewless too,
They came the demons to
subdue.
And fifty children also
came
Of Vijayá the
beauteous dame,
Sanháras named,
of mighty force,
Hard to assail or check in
course;
Of these the hermit knows
the use,
And weapons new can he
produce.
All these the mighty saint
will yield
To Ráma's hand,
to own and wield;
And armed with these,
beyond a doubt
Shall Ráma put
those fiends to rout.
For Ráma and
the people's sake,
For thine own good my
counsel take,
Nor seek, O King, with
fond delay,
The parting of thy son to
stay."
CANTO XXIV
THE SPELLS
Vaśishtha
thus was speaking still:
The monarch, of his own
free will,
Bade with quick zeal and
joyful cheer
Ráma and
Lakshman hasten near.
Mother and sire in loving
care
Sped their dear son with
rite and prayer;
Vaśishtha blessed him ere
he went,
O'er his loved head the
father bent—
And then to Kuśik's son
resigned
Ráma with
Lakshman close behind.
Standing by
Viśvámitra's side,
The youthful hero,
lotus-eyed,
The Wind-God saw, and sent
a breeze
Whose sweet pure touch
just waved the trees.
There fell from heaven a
flowery rain,
And with the song and
dance the strain
Of shell and tambour
sweetly blent
As forth the son of Raghu
went.
The hermit led: behind him
came
The bow-armed
Ráma, dear to fame,
Whose locks were like the
raven's wing:—
Then Lakshman, closely
following.
The Gods and Indra, filled
with joy,
Looked down upon the royal
boy,
And much they longed the
death to see
Of their ten-headed enemy.
Ráma and
Lakshman paced behind
That hermit of the lofty
mind,
As the young Aśvins,
heavenly pair,
Follow Lord Indra through
the air.
On arm and hand the guard
they wore,
Quiver and bow and sword
they bore;
Two fire-born Gods of War
seemed they,
He, Śiva's self who led
the way.
Upon fair
Sarjú's southern shore
They now had walked a
league or more,
When thus the sage in
accents mild
To Ráma said:
"Beloved child,
This lustral water duly
touch:
My counsel will avail thee
much.
Forget not all the words I
say,
Nor let the occasion slip
away.
Lo, with two spells I thee
invest,
The mighty and the
mightiest.
O'er thee fatigue shall
ne'er prevail,
Nor age nor change thy
limbs assail.
Thee powers of darkness
ne'er shall smite
In tranquil sleep or wild
delight.
No one is there in all the
land
Thine equal for the
vigorous hand.
Thou, when thy lips
pronounce the spell,
Shalt have no peer in
heaven or hell.
None in the world with
thee shall vie,
O sinless one, in apt
reply—
In fortune, knowledge,
wit, and tact,
Wisdom to plan and skill
to act.
This double science take,
and gain
Glory that shall for aye
remain.
Wisdom and judgment spring
from each
Of these fair spells whose
use I teach.
Hunger and thirst unknown
to thee,
High in the worlds thy
rank shall be.
For these two spells with
might endued,
Are the Great Father's
heavenly brood,
And thee, O Chief, may
fitly grace,
Thou glory of Kakutstha's
race.
Virtues which none can
match are thine,
Lord, from thy birth, of
gifts divine—
And now these spells of
might shall cast
Fresh radiance o'er the
gifts thou hast."
Then Ráma duly
touched the wave,
Raised suppliant hands,
bowed low his head,
And took the spells the
hermit gave,
Whose soul on
contemplation fed.
From him whose might these
gifts enhanced
A brighter beam of glory
glanced:—
So shines in all his
autumn blaze
The Day-God of the
thousand rays.
The hermit's wants those
youths supplied,
As pupils used to holy
guide.
And then the night in
sweet content
On Sarjú's
pleasant bank they spent.
CANTO XXV
THE HERMITAGE OF LOVE
Soon
as appeared the morning light
Up rose the mighty
anchorite,
And thus to youthful
Ráma said,
Who lay upon his leafy
bed:—
"High fate is hers who
calls thee son:
Arise, 'tis break of day;
Rise, Chief, and let those
rites be done
Due at the morning's ray."
At that great sage's high
behest
Up sprang the princely
pair,
To bathing rites
themselves addressed,
And breathed the holiest
prayer.
Their morning task
completed, they
To Viśvámitra
came,
That store of holy works,
to pay
The worship saints may
claim.
Then to the hallowed spot
they went
Along fair
Sarjú's side
Where mix her waters
confluent
With three-pathed
Gangá's tide.
There was a sacred
hermitage
Where saints devout of mind
Their lives through many a
lengthened age
To penance had resigned.
That pure abode the
princes eyed
With unrestrained delight,
And thus unto the saint
they cried,
Rejoicing at the
sight:—
"Whose is that hermitage
we see?
Who makes his dwelling
there?
Full of desire to hear are
we:
O Saint, the truth
declare."
The hermit, smiling, made
reply
To the two boys'
request:—
"Hear, Ráma,
who in days gone by
This calm retreat
possessed—
Kandarpa in apparent form,
(Called Káma by
the wise,)
Dared Umá's
new-wed lord to storm
And make the God his prize.
'Gainst
Sthánu's self, on rites austere
And vows intent, they say,
His bold rash hand he
dared to rear,
Though Sthánu
cried, Away!
But the God's eye with
scornful glare
Fell terrible on him,
Dissolved the shape that
was so fair
And burnt up every limb.
Since the great God's
terrific rage
Destroyed his form and
frame,
Káma in each
succeeding age
Has borne Ananga's name.
So, where his lovely form
decayed,
This land is Anga
styled:—
Sacred to him of old this
shade,
And hermits undefiled.
Here Scripture-talking
elders sway
Each sense with firm
control,
And penance-rites have
washed away
All sin from every soul.
One night, fair boy, we
here will spend,
A pure stream on each hand,
And with to-morrow's light
will bend
Our steps to yonder strand.
Here let us bathe, and
free from stain
To that pure grove repair,
Sacred to Káma,
and remain
One night in comfort
there."
With penance'
far-discerning eye
The saintly men beheld
Their coming, and with
transport high
Each holy bosom swelled.
To Kuśik's son the gift
they gave
That honored guest should
greet—
Water they brought his
feet to lave,
And showed him honor meet.
Ráma and
Lakshman next obtained
In due degree their
share—
Then with sweet talk the
guests remained,
And charmed each listener
there.
The evening prayers were
duly said
With voices calm and
low:—
Then on the ground each
laid his head
And slept till morning's
glow.
CANTO XXVI
THE FOREST OF TÁDAKÁ
When
the fair light of morning rose
The princely tamers of
their foes
Followed, his morning
worship o'er,
The hermit to the river's
shore.
The high-souled men with
thoughtful care
A pretty barge had
stationed there.
All cried, "O lord, this
barge ascend,
And with thy princely
followers bend
To yonder side thy
prosperous way—
With nought to check thee
or delay."
Nor did the saint their
rede reject:
He bade farewell with due
respect,
And crossed, attended by
the twain,
That river rushing to the
main.
When now the bark was
half-way o'er,
Ráma and
Lakshman heard the roar,
That louder grew and
louder yet,
Of waves by dashing waters
met.
Then Ráma asked
the mighty seer:—
"What is the tumult that I
hear
Of waters cleft in
mid-career?"
Soon as the speech of
Ráma, stirred
By deep desire to know, he
heard,
The pious saint began to
tell
What caused the waters'
roar and swell:—
"On high
Kailása's distant hill
There lies a noble lake
Whose waters, born from
Brahmá's will,
The name of
Mánas take.
Thence, hallowing where'er
they flow,
The streams of
Sarjú fall,
And wandering through the
plains below
Embrace
Ayodhyá's wall.
Still, still preserved in
Sarjú's name
Sarovar's fame we trace,
The flood of
Brahmá whence she came
To run her holy race.
To meet great
Gangá here she hies
With tributary
wave—
Hence the loud roar ye
hear arise,
Of floods that swell and
rave.
Here, pride of Raghu's
line, do thou
In humble adoration bow."
He
spoke. The princes both obeyed,
And reverence to each
river paid.
They reached the southern
shore at last,
And gayly on their journey
passed.
A little space beyond
there stood
A gloomy awe-inspiring
wood.
The monarch's noble son
began
To question thus the holy
man:—
"Whose gloomy forest meets
mine eye,
Like some vast cloud that
fills the sky?
Pathless and dark it seems
to be,
Where birds in thousands
wander free;
Where shrill cicadas'
cries resound,
And fowl of dismal note
abound.
Lion, rhinoceros, and bear,
Boar, tiger, elephant, are
there,
There shrubs and thorns
run wild:
Dháo,
Sál, Bignonia, Bel, are found,
And every tree that grows
on ground:
How is the forest styled?"
The glorious saint this
answer made:—
"Dear child of Raghu, hear
Who dwells within the
horrid shade
That looks so dark and
drear.
Where now is wood, long
ere this day
Two broad and fertile
lands,
Malaja and
Karúsha lay,
Adorned by heavenly hands.
Here, mourning
friendship's broken ties,
Lord Indra of the thousand
eyes
Hungered and sorrowed many
a day,
His brightness soiled with
mud and clay,
When in a storm of passion
he
Had slain his dear friend
Namuchi.
Then came the Gods and
saints who bore
Their golden pitchers
brimming o'er
With holy streams that
banish stain,
And bathed Lord Indra pure
again.
When in this land the God
was freed
From spot and stain of
impious deed
For that his own dear
friend he slew,
High transport thrilled
his bosom through.
Then in his joy the lands
he blessed,
And gave a boon they long
possessed:—
"Because these fertile
lands retain
The washings of the blot
and stain,
('Twas thus Lord Indra
sware,)
Malaja and
Karúsha's name
Shall celebrate with
deathless fame
My malady and care."
"So be it," all the
Immortals cried,
When Indra's speech they
heard—
And with acclaim they
ratified
The names his lips
conferred.
"Long time, O victor of
thy foes,
These happy lands had
sweet repose,
And higher still in
fortune rose.
At length a spirit, loving
ill,
Tádaká,
wearing shapes at will—
Whose mighty strength,
exceeding vast,
A thousand elephants'
surpassed,
Was to fierce Sunda, lord
and head
Of all the demon armies,
wed.
From her, Lord Indra's
peer in might
Giant
Márícha sprang to light;
And she, a constant plague
and pest,
These two fair realms has
long distressed.
Now dwelling in her dark
abode
A league away she bars the
road:
And we, O Ráma,
hence must go
Where lies the forest of
the foe.
Now on thine own right arm
rely,
And my command obey:
Smite the foul monster
that she die,
And take the plague away.
To reach this country none
may dare,
Fallen from its old estate,
Which she, whose fury
nought can bear,
Has left so desolate.
And now my truthful tale
is told—
How with accursed sway
The spirit plagued this
wood of old,
And ceases not to-day."
CANTO XXVII
THE BIRTH OF TÁDAKÁ
When
thus the sage without a peer
Had closed that story
strange to hear,
Ráma again the
saint addressed,
To set one lingering doubt
at rest:—
"O holy man, 'tis said by
all
That spirits' strength is
weak and small,
How can she match, of
power so slight,
A thousand elephants in
might?"
And Viśvámitra
thus replied
To Raghu's son, the
glorified:—
"Listen, and I will tell
thee how
She gained the strength
that arms her now.
A mighty spirit lived of
yore;
Suketu was the name he
bore.
Childless was he, and free
from crime
In rites austere he passed
his time.
The mighty Sire was
pleased to show
His favor, and a child
bestow,
Tádaká
named, most fair to see,
A pearl among the maids
was she—
And matched, for such was
Brahmá's dower,
A thousand elephants in
power.
Nor would the Eternal
Sire, although
The spirit longed, a son
bestow.
That maid in beauty's
youthful pride
Was given to Sunda for a
bride.
Her son,
Márícha was his name,
A giant, through a curse,
became.
She, widowed, dared with
him molest
Agastya, of all saints the
best.
Inflamed with hunger's
wildest rage,
Roaring she rushed upon
the sage.
When the great hermit saw
her near,
On-speeding in her fierce
career,
He thus pronounced
Márícha's doom:—
'A giant's form and shape
assume,'
And then, by mighty anger
swayed,
On
Tádaká this curse he laid:—
'Thy present form and
semblance quit,
And wear a shape thy mood
to fit;
Changed form and feature
by my ban,
A fearful thing that feeds
on man.'
She, by his awful curse
possessed,
And mad with rage that
fills her breast,
Has on this land her fury
dealt
Where once the saint
Agastya dwelt.
Go, Ráma, smite
this monster dead,
The wicked plague, of
power so dread,
And further by this deed
of thine
The good of
Bráhmans and of kine.
Thy hand alone can
overthrow,
In all the worlds, this
impious foe.
Nor let compassion lead
thy mind
To shrink from blood of
womankind;
A monarch's son must ever
count
The people's welfare
paramount—
And whether pain or joy he
deal
Dare all things for his
subjects' weal;
Yea, if the deed bring
praise or guilt,
If life be saved or blood
be spilt:—
Such, through all time,
should be the care
Of those a kingdom's
weight who bear.
Slay, Ráma,
slay this impious fiend,
For by no law her life is
screened.
So Manthará, as
bards have told,
Virochan's child, was
slain of old
By Indra, when in furious
hate
She longed the earth to
devastate.
So Kávya's
mother, Bhrigu's wife,
Who loved her husband as
her life,
When Indra's throne she
sought to gain,
By Vishnu's hand of yore
was slain.
By these and high-souled
kings beside,
Struck down, have lawless
women died."
CANTO XXVIII
THE DEATH OF TÁDAKÁ
Thus
spoke the saint. Each vigorous word
The noble monarch's
offspring heard—
And, reverent hands
together laid,
His answer to the hermit
made:—
"My sire and mother bade
me aye
Thy word, O mighty Saint,
obey.
So will I, O most
glorious, kill
This
Tádaká who joys in ill—
For such my sire's, and
such thy will.
To aid with mine avenging
hand
The Bráhmans,
kine, and all the land,
Obedient, heart and soul,
I stand."
Thus spoke the tamer of
the foe,
And by the middle grasped
his bow.
Strongly he drew the
sounding string
That made the distant
welkin ring.
Scared by the mighty clang
the deer
That roamed the forest
shook with fear.
And
Tádaká the echo heard,
And rose in haste from
slumber stirred.
In wild amaze, her soul
aflame
With fury towards the spot
she came.
When that foul shape of
evil mien
And stature vast as e'er
was seen
The wrathful son of Raghu
eyed,
He thus unto his brother
cried:—
"Her dreadful shape, O
Lakshman, see,
A form to shudder at and
flee.
The hideous monster's very
view
Would cleave a timid heart
in two.
Behold the demon hard to
smite,
Defended by her magic
might.
My hand shall stay her
course to-day,
And shear her nose and
ears away.
No heart have I her life
to take:
I spare it for her sex's
sake.
My will is
but—with minished force—
To check her in her evil
course."
While thus he spoke, by
rage impelled—
Roaring as she came nigh,
The fiend her course at
Ráma held
With huge arms tossed on
high.
Her, rushing on, the seer
assailed
With a loud cry of hate;
And thus the sons of Raghu
hailed:—
"Fight, and be fortunate."
Then from the earth a
horrid cloud
Of dust the demon raised,
And for awhile in darkling
shroud
Wrapt Raghu's sons amazed.
Then calling on her magic
power
The fearful fight to wage,
She smote him with a stony
shower,
Till Ráma
burned with rage.
Then pouring forth his
arrowy rain
That stony flood to stay,
With wingèd
darts, as she charged amain,
He shore her hands away.
As
Tádaká still thundered near
Thus maimed by
Ráma's blows,
Lakshman in fury severed
sheer
The monster's ears and
nose.
Assuming by her magic skill
A fresh and fresh disguise,
She tried a thousand
shapes at will,
Then vanished from their
eyes.
When Gádhi's
son of high renown
Still saw the stony rain
pour down
Upon each princely
warrior's head,
With words of wisdom thus
he said:—
"Enough of mercy,
Ráma, lest
This sinful evil-working
pest,
Disturber of each holy
rite,
Repair by magic arts her
might.
Without delay the fiend
should die,
For, see, the twilight
hour is nigh.
And at the joints of night
and day
Such giant foes are hard
to slay."
Then Ráma,
skilful to direct
His arrow to the
sound—
With shafts the mighty
demon checked
Who rained her stones
around.
She, sore impeded and beset
By Ráma and his
arrowy net—
Though skilled in guile
and magic lore,
Rushed on the brothers
with a roar.
Deformed, terrific,
murderous, dread,
Swift as the levin on she
sped—
Like cloudy pile in
autumn's sky,
Lifting her two vast arms
on high:
When Ráma smote
her with a dart
Shaped like a crescent, to
the heart.
Sore wounded by the shaft
that came
With lightning speed and
surest aim,
Blood spurting from her
mouth and side,
She fell upon the earth
and died.
Soon as the Lord who rules
the sky
Saw the dread monster
lifeless lie,
He called aloud, Well
done! well done!
And the Gods honored
Raghu's son.
Standing in heaven the
Thousand-eyed,
With all the Immortals,
joying cried:—
"Lift up thine eyes, O
Saint, and see
The Gods and Indra nigh to
thee.
This deed of
Ráma's boundless might
Has filled our bosoms with
delight.
Now, for our will would
have it so,
To Raghu's son some favor
show.
Invest him with the power
which nought
But penance gains, and
holy thought.
Those heavenly arms on him
bestow—
To thee entrusted long ago
By great
Kriśáśva best of kings,
Son of the Lord of living
things.
More fit recipient none
can be
Than he who joys in
following thee;
And for our sakes the
monarch's seed
Has yet to do a mighty
deed."
He
spoke; and all the heavenly train
Rejoicing sought their
homes again,
While honor to the saint
they paid—
Then came the evening's
twilight shade.
The best of hermits
overjoyed
To know the monstrous
fiend destroyed,
His lips on
Ráma's forehead pressed,
And thus the conquering
chief addressed:—
"O Ráma,
gracious to the sight,
Here will we pass the
present night,
And with the morrow's
earliest ray
Bend to my hermitage our
way."
The son of Daśaratha heard,
Delighted,
Viśvámitra's word—
And as he bade, that night
he spent
In
Tádaká's wild wood, content.
And the grove shone that
happy day,
Freed from the curse that
on it lay—
Like Chaitraratha fair and
gay.
CANTO XXIX
THE CELESTIAL ARMS
That
night they slept and took their rest;
And then the mighty saint
addressed,
With pleasant smile and
accents mild
These words to Raghu's
princely child:—
"Well pleased am I. High
fate be thine,
Thou scion of a royal line.
Now will I, for I love
thee so,
All heavenly arms on thee
bestow.
Victor with these, whoe'er
oppose,
Thy hand shall conquer all
thy foes—
Though Gods and spirits of
the air,
Serpents and fiends, the
conflict dare.
I'll give thee as a pledge
of love
The mystic arms they use
above,
For worthy thou to have
revealed
The weapons I have learnt
to wield.
First, son of Raghu, shall
be thine
The arm of Vengeance,
strong, divine:
The arm of Fate, the arm
of Right,
And Vishnu's arm of awful
might:—
That, before which no foe
can stand,
The thunderbolt of Indra's
hand;
And Śiva's trident, sharp
and dread,
And that dire weapon,
Brahmá's Head.
And two fair clubs, O
royal child,
One Charmer and one
Pointed styled—
With flame of lambent fire
aglow,
On thee, O Chieftain, I
bestow.
And Fate's dread net and
Justice' noose
That none may conquer, for
thy use:—
And the great cord,
renowned of old,
Which Varun ever loves to
hold.
Take these two
thunderbolts, which I
Have got for thee, the
Moist and Dry.
Here Śiva's dart to thee I
yield,
And that which Vishnu wont
to wield.
I give to thee the arm of
Fire,
Desired by all and named
the Spire.
To thee I grant the
Wind-God's dart,
Named Crusher, O thou pure
of heart.
This arm, the Horse's
Head, accept,
And this, the Curlew's
Bill yclept,
And these two spears, the
best e'er flew,
Named the Invincible and
True.
And arms of fiends I make
thine own,
Skull-wreath and mace that
smashes bone.
And Joyous, which the
spirits bear,
Great weapon of the sons
of air.
Brave offspring of the
best of lords,
I give thee now the Gem of
swords—
And offer next, thine hand
to arm,
The heavenly bard's
beloved charm.
Now with two arms I thee
invest
Of never-ending Sleep and
Rest—
With weapons of the Sun
and Rain,
And those that dry and
burn amain;
And strong Desire with
conquering touch,
The dart that
Káma prizes much.
I give the arm of shadowy
powers
That bleeding flesh of man
devours.
I give the arms the God of
Gold
And giant fiends exult to
hold.
This smites the foe in
battle-strife,
And takes his fortune,
strength, and life.
I give the arms called
False and True,
And great Illusion give I
too;
The hero's arm called
Strong and Bright
That spoils the foeman's
strength in fight.
I give thee as a priceless
boon
The Dew, the weapon of the
Moon,
And add the weapon, deftly
planned,
That strengthens
Viśvakarmá's hand.
The Mortal dart whose
point is chill,
And Slaughter, ever sure
to kill;
All these and other arms,
for thou
Art very dear, I give thee
now.
Receive these weapons from
my hand,
Son of the noblest in the
land."
Facing the east, the
glorious saint
Pure from all spot of
earthly taint,
To Ráma, with
delighted mind,
That noble host of spells
consigned.
He taught the arms, whose
lore is won
Hardly by Gods, to Raghu's
son.
He muttered low the spell
whose call
Summons those arms and
rules them all—
And each, in visible form
and frame,
Before the monarch's son
they came.
They stood and spoke in
reverent guise
To Ráma with
exulting cries:—
"O noblest child of Raghu,
see,
Thy ministers and thralls
are we."
With joyful heart and
eager hand
Ráma received
the wondrous band,
And thus with words of
welcome cried:—
"Aye present to my will
abide"—
Then hasted to the saint
to pay
Due reverence, and pursued
his way.
CANTO XXX
THE MYSTERIOUS POWERS
Pure,
with glad cheer and joyful breast,
Of those mysterious arms
possessed,
Ráma, now
passing on his way,
Thus to the saint began to
say:—
"Lord of these mighty
weapons, I
Can scarce be harmed by
Gods on high;
Now, best of saints, I
long to gain
The powers that can these
arms restrain."
Thus spoke the prince. The
sage austere,
True to his vows, from
evil clear,
Called forth the names of
those great charms
Whose powers restrain the
deadly arms.
"Receive thou True and
Truly-famed,
And Bold and Fleet: the
weapons named
Warder and Progress, swift
of pace,
Averted-head and
Drooping-face;
The Seen, and that which
Secret flies—
The weapon of the thousand
eyes;
Ten-headed, and the
Hundred-faced,
Star-gazer and the
Layer-waste;
The Omen-bird, the
Pure-from-spot,
The pair that wake and
slumber not;
The Fiendish, that which
shakes amain,
The Strong-of-Hand, the
Rich-in-Gain;
The Guardian, and the
Close-allied,
The Gaper, Love, and
Golden-side:—
O Raghu's son receive all
these,
Bright ones that wear what
forms they please;
Kriśáśva's
mystic sons are they,
And worthy thou their
might to sway."
With joy the pride of
Raghu's race
Received the hermit's
proffered grace—
Mysterious arms, to check
and stay,
Or smite the foeman in the
fray.
Then, all with heavenly
forms endued,
Nigh came the wondrous
multitude.
Celestial in their bright
attire
Some shone like coals of
burning fire—
Some were like clouds of
dusky smoke;
And suppliant thus they
sweetly spoke:—
"Thy thralls, O
Ráma, here we stand—
Command, we pray, thy
faithful band."
"Depart," he cried, "where
each may list,
But when I call you to
assist,
Be present to my mind with
speed,
And aid me in the hour of
need."
To
Ráma then they lowly bent,
And round him in due
reverence went—
To his command they
answered, "Yea,"
And as they came so went
away.
When thus the arms had
homeward flown,
With pleasant words and
modest tone,
E'en as he walked, the
prince began
To question thus the holy
man:—
"What cloudlike wood is
that which near
The mountain's side I see
appear?
O tell me, for I long to
know:
Its pleasant aspect charms
me so.
Its glades are full of
deer at play,
And sweet birds sing on
every spray.
Passed is the hideous
wild—I feel
So sweet a tremor o'er me
steal—
And hail with transport
fresh and new
A land that is so fair to
view.
Then tell me all, thou
holy Sage,
And whose this pleasant
hermitage
In which those wicked ones
delight
To mar and kill each holy
rite—
And with foul heart and
evil deed
Thy sacrifice, great
Saint, impede.
To whom, O Sage, belongs
this land
In which thine altars
ready stand?
'Tis mine to guard them,
and to slay
The giants who the rites
would stay.
All this, O best of
saints, I burn
From thine own lips, my
lord, to learn."
CANTO XXXI
THE PERFECT HERMITAGE
Thus
spoke the prince of boundless might,
And thus replied the
anchorite:—
"Chief of the mighty arm,
of yore
Lord Vishnu, whom the Gods
adore
For holy thought and rites
austere,
Of penance made his
dwelling here.
This ancient wood was
called of old
Grove of the Dwarf, the
mighty-souled—
And when perfection he
attained
The grove the name of
Perfect gained.
Bali of yore, Virochan's
son,
Dominion over Indra
won—
And when with power his
proud heart swelled,
O'er the three worlds his
empire held.
When Bali then began a
rite,
The Gods and Indra in
affright
Sought Vishnu in this
place of rest,
And thus with prayers the
God addressed:—
'Bali, Virochan's mighty
son,
His sacrifice has now
begun:
Of boundless wealth, that
demon king
Is bounteous to each
living thing.
Though suppliants flock
from every side
The suit of none is e'er
denied.
Whate'er, where'er,
howe'er the call,
He hears the suit and
gives to all.
Now with thine own
illusive art
Perform, O Lord, the
helper's part:
Assume a dwarfish form,
and thus
From fear and danger
rescue us.'
Thus in their dread the
Immortals sued
The God, a dwarfish shape
indued:—
Before Virochan's son he
came,
Three steps of land his
only claim.
The boon obtained, in
wondrous wise
Lord Vishnu's form
increased in size;
Through all the worlds,
tremendous, vast,
God of the Triple Step, he
passed.
The whole broad earth from
side to side
He measured with one
mighty stride—
Spanned with the next the
firmament,
And with the third through
heaven he went.
Thus was the king of
demons hurled
By Vishnu to the nether
world—
And thus the universe
restored
To Indra's rule, its
ancient lord.
And now because the
Immortal God
This spot in dwarflike
semblance trod,
The grove has aye been
loved by me
For reverence of the
devotee.
But demons haunt it,
prompt to stay
Each holy offering I would
pay.
Be thine, O lion-lord, to
kill
These giants that delight
in ill.
This day, beloved child,
our feet
Shall rest within the calm
retreat;
And know, thou chief of
Raghu's line,
My hermitage is also
thine."
He spoke; and soon the
anchorite,
With joyous looks that
beamed delight,
With Ráma and
his brother stood
Within the consecrated
wood.
Soon as they saw the holy
man,
With one accord together
ran
The dwellers in the sacred
shade,
And to the saint their
reverence paid—
And offered water for his
feet,
The gift of honor, and a
seat;
And next with hospitable
care
They entertained the
princely pair.
The royal tamers of their
foes
Rested awhile in sweet
repose—
Then to the chief of
hermits sued
Standing in suppliant
attitude:—
"Begin, O best of saints,
we pray,
Initiatory rites to-day.
This Perfect Grove shall
be anew
Made perfect, and thy
words be true."
Then,
thus addressed, the holy man,
The very glorious sage,
began
The high preliminary rite,
Restraining sense and
appetite.
Calmly the youths that
night reposed,
And rose when morn her
light disclosed—
Their morning worship
paid, and took
Of lustral water from the
brook.
Thus purified they
breathed the prayer,
Then greeted
Viśvámitra where
As celebrant he sate beside
The flame with sacred oil
supplied.
CANTO XXXII
VIŚVÁMITRA'S SACRIFICE
That
conquering pair, of royal race,
Skilled to observe due
time and place—
To Kúśik's
hermit son addressed,
In timely words, their
meet request:—
"When must we, lord, we
pray thee tell,
Those Rovers of the Night
repel?
Speak, lest we let the
moment fly,
And pass the due occasion
by."
Thus longing for the
strife, they prayed,
And thus the hermit's
answer made:—
"Till the fifth day be
come and past,
O Raghu's sons, your watch
must last.
The saint his
Díkshá has begun,
And all that time will
speak to none."
Soon as the steadfast
devotees
Had made reply in words
like these,
The youths began,
disdaining sleep,
Six days and nights their
watch to keep—
The warrior pair who tamed
the foe,
Unrivalled benders of the
bow,
Kept watch and ward
unwearied still
To guard the saint from
scathe and ill.
Twas now the sixth
returning day,
The hour foretold had
passed away.
Then Ráma
cried: "O Lakshman, now!
Firm, watchful, resolute
be thou.
The fiends as yet have
kept afar
From the pure grove in
which we are;
Yet waits us, ere the day
shall close,
Dire battle with the demon
foes."
While thus spoke
Ráma, borne away
By longing for the deadly
fray,
See! bursting from the
altar came
The sudden glory of the
flame;
Round priest and deacon,
and upon
Grass, ladles, flowers,
the splendor shone—
And the high rite, in
order due,
With sacred texts began
anew.
But then a loud and
fearful roar
Re-echoed through the sky;
And like vast clouds that
shadow o'er
The heavens in dark July,
Involved in gloom of magic
might
Two fiends rushed on
amain—
Márícha,
Rover of the Night,
Suváhu, and
their train.
As on they came in wild
career
Thick blood in rain they
shed;
And Ráma saw
those things of fear
Impending overhead. Then,
soon as those accursed two
Who showered down blood he
spied,
Thus to his brother brave
and true
Spoke Ráma
lotus-eyed:—
"Now, Lakshman, thou these
fiends shalt see,
Man-eaters, foul of mind,
Before my mortal weapon
flee
Like clouds before the
wind."
He spoke. An arrow, swift
as thought,
Upon his bow he pressed,
And smote, to utmost fury
wrought,
Márícha
on the breast.
Deep in his flesh the
weapon lay
Winged by the mystic spell,
And, hurled a hundred
leagues away,
In ocean's flood he fell.
Then Ráma, when
he saw the foe
Convulsed and mad with pain
'Neath the chill-pointed
weapon's blow,
To Lakshman spoke
again:—
"See, Lakshman, see! this
mortal dart
That strikes a numbing
chill,
Hath struck him senseless
with the smart,
But left him breathing
still.
But these who love the
evil way
And drink the blood they
spill,
Rejoicing holy rites to
stay,
Fierce plagues, my hand
shall kill."
He seized another shaft,
the best,
Aglow with living flame;
It struck
Suváhu on the chest,
And dead to earth he came.
Again a dart, the
Wind-God's own,
Upon his string he laid,
And all the demons were
overthrown—
The saints no more afraid.
When thus the fiends were
slain in fight,
Disturbers of each holy
rite,
Due honor by the saints
was paid
To Ráma for his
wondrous aid:—
So Indra is adored when he
Has won some glorious
victory.
Success at last the rite
had crowned,
And Viśvámitra
gazed around—
And seeing every side at
rest,
The son of Raghu thus
addressed:—
"My joy, O Prince, is now
complete—
Thou hast obeyed my will:
Perfect before, this calm
retreat
Is now more perfect still."
CANTO XXXIII
THE SONE
Their
task achieved, the princes spent
That night with joy and
full content.
Ere yet the dawn was well
displayed
Their morning rites they
duly paid—
And sought, while yet the
light was faint,
The hermits and the mighty
saint.
They greeted first that
holy sire
Resplendent like the
burning fire,
And then with noble words
began
Their sweet speech to the
sainted man:—
"Here stand, O lord, thy
servants true—
Command what thou wouldst
have us do."
The saints, by
Viśvámitra led,
To Ráma thus in
answer said:—
"Janak, the king who rules
the land
Of fertile
Mithilá, has planned
A noble sacrifice, and we
Will thither go the rite
to see.
Thou, Prince of men, with
us shalt go,
And there behold the
wondrous bow—
Terrific, vast, of
matchless might,
Which, splendid at the
famous rite,
The Gods assembled gave
the King.
No giant, fiend, or God
can string
That gem of bows, no
heavenly bard;
Then, sure, for man the
task were hard.
When lords of earth have
longed to know
The virtue of that
wondrous bow,
The strongest sons of
kings in vain
Have tried the mighty cord
to strain.
This famous bow thou there
shalt view,
And wondrous rites shalt
witness too.
The high-souled king who
lords it o'er
The realm of
Mithilá, of yore
Gained from the Gods this
bow, the price
Of his imperial sacrifice.
Won by the rite the
glorious prize
Still in his royal palace
lies—
Laid up in oil of precious
scent
With aloes-wood and
incense blent."
Then Ráma
answering, "Be it so,"
Made ready with the rest
to go.
The saint himself was now
prepared,
But ere beyond the grove
he fared,
He turned him and in words
like these
Addressed the sylvan
deities:—
"Farewell! each holy rite
complete,
I leave the hermits'
perfect seat:
To Gangá's
northern shore I go
Beneath
Himálaya's peaks of snow."
With reverent steps he
paced around
The limits of the holy
ground—
And then the mighty saint
set forth
And took his journey to
the north.
His pupils, deep in
Scripture's page,
Followed behind the holy
sage,
And servants from the
sacred grove
A hundred wains for convoy
drove.
The very birds that winged
that air,
The very deer that
harbored there,
Forsook the glade and
leafy brake
And followed for the
hermits' sake.
They travelled far, till
in the west
The sun was speeding to
his rest,
And made, their portioned
journey o'er,
Their halt on Śona's
distant shore.
The hermits bathed when
sank the sun,
And every rite was duly
done—
Oblations paid to Fire,
and then
Sate round their chief the
holy men.
Ráma and
Lakshman lowly bowed
In reverence to the hermit
crowd—
And Ráma,
having sate him down
Before the saint of pure
renown,
With humble palms together
laid
His eager supplication
made:—
"What country, O my lord,
is this,
Fair-smiling in her wealth
and bliss?
Deign fully, O thou mighty
Seer,
To tell me, for I long to
hear."
Moved by the prayer of
Ráma, he
Told forth the country's
history.
CANTO XXXIV
BRAHMADATTA
A
king of Brahmá's seed who bore
The name of
Kúsa reigned of yore.
Just, faithful to his
vows, and true,
He held the good in honor
due.
His bride, a queen of
noble name,
Of old Vidarbha's monarchs
came.
Like their own father,
children four,
All valiant boys, the lady
bore.
In glorious deeds each
nerve they strained,
And well their Warrior
part sustained.
To them most just, and
true, and brave,
Their father thus his
counsel gave:—
"Beloved children, ne'er
forget
Protection is a prince's
debt:
The noble work at once
begin,
High virtue and her fruits
to win."
The youths, to all the
people dear,
Received his speech with
willing ear;
And each went forth his
several way,
Foundations of a town to
lay.
Kuśámba, prince
of high renown,
Was builder of
Kauśámbí's town,
And Kuśanábha,
just and wise,
Bade high Mahodaya's
towers arise.
Amúrtarajas
chose to dwell
In
Dharmáranya's citadel,
And Vasu bade his city fair
The name of Girivraja bear.
This fertile spot whereon
we stand
Was once the high-souled
Vasu's land.
Behold! as round we turn
our eyes,
Five lofty mountain peaks
arise.
See! bursting from her
parent hill,
Sumágadhí,
a lovely rill,
Bright gleaming as she
flows between
The mountains, like a
wreath is seen—
And then through Magadh's
plains and groves
With many a fair meander
roves.
And this was Vasu's old
domain,
The fertile Magadh's broad
champaign,
Which smiling fields of
tilth adorn
And diadem with golden
corn.
The queen
Ghritáchí, nymph most fair,
Married to
Kuśanábha, bare
A hundred daughters lovely
faced,
With every charm and
beauty graced.
It chanced the maidens,
bright and gay
As lightning-flashes on a
day
Of rain-time, to the
garden went
With song and play and
merriment—
And there in gay attire
they strayed,
And danced, and laughed,
and sang, and played.
The God of Wind who roves
at will
All places, as he lists,
to fill,
Saw the young maidens
dancing there,
Of faultless shape and
mien most fair—
"I love you all, sweet
girls," he cried,
"And each shall be my
darling bride.
Forsake, forsake your
mortal lot,
And gain a life that
withers not.
A fickle thing is youth's
brief span,
And more than all is
mortal man.
Receive unending youth,
and be
Immortal, O my loves, with
me,"
The hundred girls, to
wonder stirred,
The wooing of the Wind-God
heard,
Laughed, as a jest, his
suit aside,
And with one voice they
thus replied:—
"O mighty Wind, free
spirit who
All life pervadest,
through and through—
Thy wondrous power we
maidens know;
Then wherefore wilt thou
mock us so?
Our sire is
Kuśanábha, King;
And we, forsooth, have
charms to bring
A God to woo us from the
skies;
But honor first we maidens
prize.
Far may the hour, we pray,
be hence,
When we, O thou of little
sense,
Our truthful father's
choice refuse,
And for ourselves our
husbands choose.
Our honored sire our lord
we deem,
He is to us a God
supreme—
And they to whom his high
decree
May give us shall our
husbands be."
He
heard the answer they returned,
And mighty rage within him
burned.
On each fair maid a blast
he sent—
Each stately form he bowed
and bent.
Bent double by the
Wind-God's ire
They sought the palace of
their sire,
There fell upon the ground
with sighs,
While tears and shame were
in their eyes.
The King himself, with,
troubled brow,
Saw his dear girls so fair
but now,
A mournful sight all bent
and bowed—
And grieving, thus he
cried aloud:—
"What fate is this, and
what the cause?
What wretch has scorned
all heavenly laws?
Who thus your forms could
curve and break?
You struggle, but no
answer make."
They heard the speech of
that wise king
Of their misfortune
questioning.
Again the hundred maidens
sighed,
Touched with their heads
his feet, and cried:—
"The God of Wind,
pervading space,
Would bring on us a foul
disgrace,
And choosing folly's evil
way
From virtue's path in
scorn would stray.
But we in words like these
reproved
The God of Wind whom
passion moved:—
'Farewell, O Lord! A sire
have we,
No women uncontrolled and
free.
Go, and our sire's consent
obtain
If thou our maiden hands
wouldst gain.
No self-dependent life we
live:
If we offend, our fault
forgive,'
But led by folly as a
slave,
He would not hear the rede
we gave,
And even as we gently spoke
We felt the Wind-God's
crushing stroke."
The pious King, with grief
distressed,
The noble hundred thus
addressed:—
"With patience, daughters,
bear your fate,
Yours was a deed supremely
great
When with one mind you
kept from shame
The honor of your father's
name.
Patience, when men their
anger vent,
Is woman's praise and
ornament;
Yet when the Gods inflict
the blow
Hard is it to support the
woe.
Patience, my girls,
exceeds all price—
'Tis alms, and truth, and
sacrifice.
Patience is virtue,
patience fame:
Patience upholds this
earthly frame.
And now, I think, is come
the time
To wed you in your maiden
prime.
Now, daughters, go
where'er you will:
Thoughts for your good my
mind shall fill."
The maidens went,
consoled, away:—
The best of kings, that
very day,
Summoned his ministers of
state
About their marriage to
debate.
Since then, because the
Wind-God bent
The damsels' forms for
punishment,
That royal town is known
to fame
By Kanyákubja's
borrowed name.
There
lived a sage called Chúli then,
Devoutest of the sons of
men;
His days in penance rites
he spent,
A glorious saint, most
continent.
To him absorbed in tasks
austere
The child of
Urmílá draw near—
Sweet Somadá,
the heavenly maid,
And lent the saint her
pious aid.
Long time near him the
maiden spent,
And served him meek and
reverent,
Till the great hermit,
pleased with her,
Thus spoke unto his
minister:—
"Grateful am I for all thy
care—
Blest maiden, speak, thy
wish declare."
The sweet-voiced nymph
rejoiced to see
The favor of the devotee,
And to that excellent old
man,
Most eloquent she thus
began:—
"Thou hast, by heavenly
grace sustained,
Close union with the
Godhead gained.
I long, O Saint, to see a
son
By force of holy penance
won.
Unwed, a maiden life I
live:
A son to me, thy
suppliant, give."
The saint with favor heard
her prayer,
And gave a son exceeding
fair.
Him, Chúli's
spiritual child,
His mother Brahmadatta
styled.
King Brahmadatta, rich and
great,
In
Kámpilí maintained his state—
Ruling, like Indra in his
bliss,
His fortunate metropolis.
King Kuśanábha
planned that he
His hundred daughters'
lord should be.
To him, obedient to his
call,
The happy monarch gave
them all.
Like Indra then he took
the hand
Of every maiden of the
band.
Soon as the hand of each
young maid
In Brahmadatta's palm was
laid,
Deformity and cares away,
She shone in beauty bright
and gay.
Their freedom from the
Wind-God's might
Saw Kuśanábha
with delight.
Each glance that on their
forms he threw
Filled him with raptures
ever new.
Then when the rites were
all complete,
With highest marks of
honor meet
The bridegroom with his
brides he sent
To his great seat of
government.
The nymph received with
pleasant speech
Her daughters; and,
embracing each,
Upon their forms she
fondly gazed,
And royal
Kuśanábha praised.
CANTO XXXV
VIŚVÁMITRA'S LINEAGE
The
rites were o'er, the maids were wed,
The bridegroom to his home
was sped.
The sonless monarch bade
prepare
A sacrifice to gain an
heir.
Then Kuśa,
Brahmá's son, appeared,
And thus King
Kuśanábha cheered:—
'Thou shalt, my child,
obtain a son
Like thine own self, O
holy one.
Through him forever,
Gádhi named,
Shalt thou in all the
worlds be famed.'
He spoke and vanished from
the sight
To Brahmá's
world of endless light.
Time fled, and, as the
saint foretold,
Gádhi was born,
the holy-souled.
My sire was he; through
him I trace
My line from royal
Kúsa's race.
My
sister—elder-born was she—
The pure and good
Satyavatí,
Was to the great
Richíka wed.
Still faithful to her
husband dead,
She followed him, most
noble dame,
And, raised to heaven in
human frame,
A pure celestial stream
became.
Down from
Himálaya's snowy height,
In floods forever fair and
bright,
My sister's holy waves are
hurled
To purify and glad the
world.
Now on
Himálaya's side I dwell
Because I love my sister
well.
She, for her faith and
truth renowned,
Most loving to her husband
found,
High-fated, firm in each
pure vow,
Is queen of all the rivers
now.
Bound by a vow I left her
side
And to the Perfect convent
hied.
There, by the aid 'twas
thine to lend,
Made perfect, all my
labors end.
Thus, mighty Prince, I now
have told
My race and lineage, high
and old,
And local tales of long ago
Which thou, O
Ráma, fain wouldst know.
As I have sate rehearsing
thus
The midnight hour is come
on us.
Now, Ráma,
sleep, that nothing may
Our journey of to-morrow
stay.
No leaf on any tree is
stirred—
Hushed in repose are beast
and bird:
Where'er you turn, on
every side,
Dense shades of night the
landscape hide.
The light of eve is fled:
the skies,
Thick-studded with their
host of eyes,
Seem a star-forest
overhead,
Where signs and
constellations spread.
Now rises, with his pure
cold ray,
The moon that drives the
shades away,
And with his gentle
influence brings
Joy to the hearts of
living things.
Now, stealing from their
lairs, appear
The beasts to whom the
night is dear.
Now spirits walk, and
every power
That revels in the
midnight hour."
The
mighty hermit's tale was o'er,
He closed his lips and
spoke no more.
The holy men on every side,
"Well done! well done,"
with reverence cried,
"The mighty men of Kuśa's
seed
Were ever famed for
righteous deed.
Like Brahmá's
self in glory shine
The high-souled lords of
Kuśa's line.
And thy great name is
sounded most,
O Saint, amid the noble
host.
And thy dear
sister—fairest she
Of streams, the high-born
Kauśikí—
Diffusing virtue where she
flows,
New splendor on thy
lineage throws."
Thus by the chief of
saints addressed
The son of
Gádhi turned to rest;
So, when his daily course
is done,
Sinks to his rest the
beaming sun.
Ráma, with
Lakshman, somewhat stirred
To marvel by the tales
they heard,
Turned also to his couch,
to close
His eyelids in desired
repose.
CANTO XXXVI
THE BIRTH OF GANGÁ
The
hours of night now waning fast
On Śona's pleasant shore
they passed.
Then, when the dawn began
to break.
To Ráma thus
the hermit spake:—
"The light of dawn is
breaking clear,
The hour of morning rites
is near.
Rise, Ráma,
rise, dear son, I pray,
And make thee ready for
the way."
Then Ráma rose,
and finished all
His duties at the hermit's
call—
Prepared with joy the road
to take,
And thus again in question
spake:—
"Here fair and deep the
Śona flows,
And many an isle its bosom
shows:
What way, O Saint, will
lead us o'er
And land us on the farther
shore?"
The saint replied: "The
way I choose
Is that which pious
hermits use."
For many a league they
journeyed on
Till, when the sun of
mid-day shone,
The hermit-haunted flood
was seen
Of
Jáhnaví, the Rivers' Queen.
Soon as the holy stream
they viewed,
Thronged with a
white-winged multitude
Of sárases and
swans, delight
Possessed them at the
lovely sight;
And then prepared the
hermit band
To halt upon that holy
strand.
They bathed as Scripture
bids, and paid
Oblations due to God and
shade.
To Fire they burnt the
offerings meet,
And sipped the oil, like
Amrit sweet.
Then pure and pleased they
sate around
Saint
Viśvámitra, on the ground.
The holy men of lesser
note,
In due degree, sate more
remote,
While Raghu's sons took
nearer place
By virtue of their rank
and race.
Then Ráma said:
"O Saint, I yearn
The three-pathed
Gangá's tale to learn."
Thus
urged, the sage recounted both
The birth of
Gangá and her growth:—
"The mighty hill with
metals stored,
Himálaya, is
the mountains' lord,
The father of a lovely pair
Of daughters fairest of
the fair—
Their mother, offspring of
the will
Of Meru, everlasting hill,
Mená,
Himálaya's darling, graced
With beauty of her dainty
waist.
Gangá was
elder-born:—then came
The fair one known by
Umá's name.
Then all the Gods of
heaven, in need
Of Gangá's help
their vows to speed,
To great
Himálaya came and prayed
The Mountain King to yield
the maid.
He, not regardless of the
weal
Of the three worlds, with
holy zeal
His daughter to the
Immortals gave,
Gangá whose
waters cleanse and save—
Who roams at pleasure,
fair and free,
Purging all sinners, to
the sea.
The three-pathed
Gangá thus obtained,
The Gods their heavenly
homes regained.
Long time the sister
Umá passed
In vows austere and rigid
fast,
And the King gave the
devotee
Immortal Rudra's bride to
be—
Matching with that
unequalled Lord
His Umá through
the worlds adored.
So now a glorious station
fills
Each daughter of the King
of Hills—
One honored as the noblest
stream,
One mid the Goddesses
supreme.
Thus Gangá,
King Himálaya's child,
The heavenly river,
undefiled,
Rose bearing with her to
the sky
Her waves that bless and
purify."
[Cantos XXXVII and XXXVIII are omitted.]
CANTO XXXIX
THE SONS OF SAGAR
The
saint in accents sweet and clear
Thus told his tale for
Ráma's ear—
And thus anew the holy man
A legend to the prince
began:—
"There reigned a pious
monarch o'er
Ayodhyá in the
days of yore:
Sagar his
name:—no child had he,
And children much he
longed to see.
His honored consort, fair
of face,
Sprang from Vidarbha's
royal race—
Keśiní, famed
from early youth
For piety and love of
truth.
Arishtanemi's daughter
fair,
With whom no maiden might
compare
In beauty, though the
earth is wide,
Sumati, was his second
bride.
With his two queens afar
he went,
And weary days in penance
spent,
Fervent, upon
Himálaya's hill
Where springs the stream
called Bhrigu's rill.
Nor did he fail that saint
to please
With his devout
austerities,
And, when a hundred years
had fled,
Thus the most truthful
Bhrigu said:—
'From thee, O Sagar,
blameless King,
A mighty host of sons
shall spring,
And thou shalt win a
glorious name
Which none, O Chief, but
thou shall claim.
One of thy queens a son
shall bear
Maintainer of thy race and
heir;
And of the other there
shall be
Sons sixty thousand born
to thee.'
Thus as he spake, with one
accord,
To win the grace of that
high lord,
The queens, with palms
together laid,
In humble supplication
prayed:—
'Which queen, O
Bráhman, of the pair,
The many, or the one shall
bear?
Most eager, Lord, are we
to know,
And as thou sayest be it
so,'
With his sweet speech the
saint replied:—
'Yourselves, O Queens, the
choice decide.
Your own discretion freely
use
Which shall the one or
many choose:
One shall the race and
name uphold,
The host be famous,
strong, and bold.
Which will have which?'
Then Keśiní
The mother of one heir
would be.
Sumati, sister of the King
Of all the birds that ply
the wing,
To that illustrious
Bráhman sued
That she might bear the
multitude—
Whose fame throughout the
world should sound
For mighty enterprise
renowned.
Around the saint the
monarch went,
Bowing his head, most
reverent.
Then with his wives, with
willing feet,
Resought his own imperial
seat,
Time passed. The elder
consort bare
A son called Asamanj, the
heir.
Then Sumati, the younger,
gave
Birth to a gourd, O hero
brave,
Whose rind, when burst and
cleft in two,
Gave sixty thousand babes
to view.
All these with care the
nurses laid
In jars of oil; and there
they stayed,
Till, youthful age and
strength complete,
Forth speeding from each
dark retreat—
All peers in valor, years,
and might,
The sixty thousand came to
light.
Prince Asamanj, brought up
with care,
Scourge of his foes, was
made the heir.
But liegemen's boys he
used to cast
To Sarjú's
waves that hurried past—
Laughing the while in
cruel glee
Their dying agonies to see.
This wicked prince who aye
withstood
The counsel of the wise
and good,
Who plagued the people in
his hate,
His father banished from
the state.
His son, kind-spoken,
brave, and tall,
Was Anśumán,
beloved of all.
Long years flew by. The
King decreed
To slay a sacrificial
steed.
Consulting with his
priestly band
He vowed the rite his soul
had planned,
And, Veda-skilled, by
their advice
Made ready for the
sacrifice."
CANTO XL
THE CLEAVING OF THE EARTH
The
hermit ceased—the tale was done:—
Then in a transport
Raghu's son
Again addressed the
ancient sire
Resplendent as a burning
fire:—
"O holy man, I fain would
hear
The tale repeated full and
clear
How he from whom my sires
descend
Brought the great rite to
happy end,"
The hermit answered with a
smile:—
"Then listen, son of
Raghu, while
My legendary tale proceeds
To tell of high-souled
Sagar's deeds.
Within the spacious plain
that lies
From where
Himálaya's heights arise
To where proud Vindhya's
rival chain
Looks down upon the
subject plain—
A land the best for rites
declared—
His sacrifice the king
prepared.
And Anśumán the
prince—for so
Sagar
advised—with ready bow
Was borne upon a mighty car
To watch the steed who
roamed afar.
But Indra, monarch of the
skies,
Veiling his form in demon
guise,
Came down upon the
appointed day
And drove the victim horse
away.
Reft of the steed the
priests, distressed,
The master of the rite
addressed:—
'Upon the sacred day by
force
A robber takes the victim
horse.
Haste, King! now let the
thief be slain;
Bring thou the charger
back again:
The sacred rite prevented
thus
Brings scathe and woe to
all of us.
Rise, Monarch, and provide
with speed
That nought its happy
course impede.'
King
Sagar in his crowded court
Gave ear unto the priests'
report.
He summoned straightway to
his side
His sixty thousand sons,
and cried:—
'Brave sons of mine, I
know not how
These demons are so mighty
now—
The priests began the rite
so well
All sanctified with prayer
and spell.
If in the depths of earth
he hide,
Or lurk beneath the
ocean's tide,
Pursue, dear sons, the
robber's track;
Slay him and bring the
charger back.
The whole of this broad
earth explore,
Sea-garlanded, from shore
to shore:
Yea, dig her up with might
and main
Until you see the horse
again.
Deep let your searching
labor reach,
A league in depth dug out
by each.
The robber of our horse
pursue,
And please your sire who
orders you.
My grandson, I, this
priestly train,
Till the steed comes, will
here remain.'
Their
eager hearts with transport burned
As to their task the
heroes turned.
Obedient to their father,
they
Through earth's recesses
forced their way.
With iron arms'
unflinching toil
Each dug a league beneath
the soil.
Earth, cleft asunder,
groaned in pain,
As emulous they plied
amain—
Sharp-pointed coulter,
pick, and bar,
Hard as the bolts of Indra
are.
Then loud the horrid
clamor rose
Of monsters dying 'neath
their blows,
Giant and demon, fiend and
snake,
That in earth's core their
dwelling make.
They dug, in ire that
nought could stay,
Through sixty thousand
leagues their way—
Cleaving the earth with
matchless strength
Till hell itself they
reached at length.
Thus digging searched they
Jambudvíp
With all its hills and
mountains steep.
Then a great fear began to
shake
The heart of God, bard,
fiend, and snake—
And all distressed in
spirit went
Before the Sire Omnipotent.
With signs of woe in every
face
They sought the mighty
Father's grace,
And trembling still and
ill at ease
Addressed their Lord in
words like these:—
'The sons of Sagar, Sire
benign,
Pierce the whole earth
with mine on mine,
And as their ruthless work
they ply
Innumerable creatures die,'
'This is the thief,' the
princes say,
'Who stole our victim
steed away.
This marred the rite, and
caused us ill.'
And so their guiltless
blood they spill.
CANTO XLI
KAPIL
"The
Father lent a gracious ear
And listened to their tale
of fear,
And kindly to the Gods
replied
Whom woe and death had
terrified:—
'The wisest
Vásudeva, who
The Immortals' foe, fierce
Madhu, slew,
Regards broad Earth with
love and pride,
And guards, in Kapil's
form, his bride.
His kindled wrath will
quickly fall
On the King's sons and
burn them all.
This cleaving of the earth
his eye
Foresaw in ages long gone
by:
He knew with prescient
soul the fate
That Sagar's children
should await.'
The Three-and-thirty,
freed from fear,
Sought their bright homes
with hopeful cheer.
Still rose the great
tempestuous sound
As Sagar's children
pierced the ground.
When thus the whole broad
earth was cleft,
And not a spot unsearched
was left,
Back to their home the
princes sped,
And thus unto their father
said:—
'We searched the earth
from side to side,
While countless hosts of
creatures died.
Our conquering feet in
triumph trod
On snake and demon, fiend
and God;
But yet we failed, with
all our toil,
To find the robber and the
spoil.
What can we more? If more
we can,
Devise, O King, and tell
thy plan,'
His children's speech King
Sagar heard,
And answered thus, to
anger stirred:—
'Dig on, and ne'er your
labor stay
Till through earth's
depths you force your way.
Then smite the robber
dead, and bring
The charger back with
triumphing.'
The
sixty thousand chiefs obeyed—
Deep through the earth
their way they made.
Deep as they dug and
deeper yet
The immortal elephant they
met—
Famed
Virúpáksha vast of size,
Upon whose head the broad
earth lies:
The mighty beast who earth
sustains
With shaggy hills and
wooded plains.
When, with the changing
moon, distressed,
And longing for a moment's
rest,
His mighty head the
monster shakes,
Earth to the bottom reels
and quakes.
Around that warder strong
and vast
With reverential steps
they passed—
Nor, when the honor due
was paid,
Their downward search
through earth delayed.
But turning from the east
aside
Southward again their task
they plied.
There Mahápadma
held his place,
The best of all his mighty
race—
Like some huge hill, of
monstrous girth,
Upholding on his head the
earth.
When the vast beast the
princes saw,
They marvelled and were
filled with awe.
The sons of high-souled
Sagar round
That elephant in reverence
wound.
Then in the western region
they
With might unwearied cleft
their way.
There saw they with
astonished eyes
Saumanas, beast of
mountain size.
Round him with circling
steps they went
With greetings kind and
reverent.
On, on—no
thought of rest or stay—
They reached the seat of
Soma's sway.
There saw they Bhadra,
white as snow,
With lucky marks that
fortune show,
Bearing the earth upon his
head.
Round him they paced with
solemn tread,
And honored him with
greetings kind;
Then downward yet their
way they mined.
They gained the tract
'twixt east and north
Whose fame is ever
blazoned forth,
And by a storm of rage
impelled,
Digging through earth
their course they held.
Then all the princes,
lofty-souled,
Of wondrous vigor, strong
and bold,
Saw Vásudeva
standing there
In Kapil's form he loved
to wear,
And near the everlasting
God
The victim charger cropped
the sod.
They saw with joy and
eager eyes
The fancied robber and the
prize,
And on him rushed the
furious band
Crying aloud, 'Stand,
villain! stand!'
'Avaunt! avaunt!' great
Kapil cried,
His bosom flushed with
passion's tide;
Then by his might that
proud array
All scorched to heaps of
ashes lay.
CANTO XLII
SAGAR'S SACRIFICE
Then
to the prince his grandson, bright
With his own fame's
unborrowed light,
King Sagar thus began to
say,
Marvelling at his sons'
delay:—
'Thou art a warrior
skilled and bold,
Match for the mighty men
of old.
Now follow on thine
uncles' course
And track the robber of
the horse.
To guard thee take thy
sword and bow,
For huge and strong are
beasts below.
There to the reverend
reverence pay,
And kill the foes who
check thy way;
Then turn successful home
and see
My sacrifice complete
through thee.'
Obedient
to the high-souled lord
Grasped Anśumán
his bow and sword,
And hurried forth the way
to trace
With youth and valor's
eager pace.
On sped he by the path he
found
Dug by his uncles
underground.
The warder elephant he saw
Whose size and strength
pass Nature's law—
Who bears the world's
tremendous weight,
Whom God, fiend, giant,
venerate.
Bird, serpent, and each
flitting shade,
To him the honor meet he
paid—
With circling steps and
greeting due,
And further prayed him, if
he knew,
To tell him of his uncles'
weal,
And who had dared the
horse to steal.
To
him in war and council tried
The warder elephant
replied:—
'Thou, son of Asamanj,
shalt lead
In triumph back the
rescued steed,'
As
to each warder beast he came
And questioned all, his
words the same,
The honored youth with
gentle speech
Drew eloquent reply from
each—
That fortune should his
steps attend,
And with the horse he home
should wend.
Cheered with the grateful
answer, he
Passed on with step more
light and free,
And reached with careless
heart the place
Where lay in ashes Sagar's
race.
Then sank the spirit of
the chief
Beneath that shock of
sudden grief—
And with a bitter cry of
woe
He mourned his kinsmen
fallen so.
He saw, weighed down by
woe and care,
The victim charger roaming
there.
Yet would the pious
chieftain fain
Oblations offer to the
slain:
But, needing water for the
rite,
He looked and there was
none in sight.
His quick eye searching
all around
The uncle of his kinsmen
found—
King Garud, best beyond
compare
Of birds who wing the
fields of air.
Then thus unto the weeping
man
The son of
Vinatá began:—
'Grieve not, O hero, for
their fall
Who died a death approved
of all.
Of mighty strength, they
met their fate
By Kapil's hand whom none
can mate.
Pour forth for them no
earthly wave,
A holier flood their
spirits crave.
If, daughter of the Lord
of Snow,
Gangá would
turn her stream below,
Her waves that cleanse all
mortal stain
Would wash their ashes
pure again.
Yea, when her flood whom
all revere
Rolls o'er the dust that
moulders here,
The sixty thousand, freed
from sin,
A home in Indra's heaven
shall win.
Go, and with ceaseless
labor try
To draw the Goddess from
the sky.
Return, and with thee take
the steed;
So shall thy grandsire's
rite succeed,'
Prince
Anśumán the strong and brave
Followed the rede Suparna
gave.
The glorious hero took the
horse,
And homeward quickly bent
his course.
Straight to the anxious
King he hied,
Whom lustral rites had
purified—
The mournful story to
unfold
And all the King of birds
had told.
The tale of woe the
monarch heard,
No longer was the rite
deferred:
With care and just
observance he
Accomplished all, as texts
decree.
The rites performed, with
brighter fame,
Mighty in counsel, home he
came.
He longed to bring the
river down,
But found no plan his wish
to crown.
He pondered long with
anxious thought,
But saw no way to what he
sought.
Thus thirty thousand years
he spent,
And then to heaven the
monarch went.
CANTO XLIII
BHAGÍRATH
"When
Sagar thus had bowed to fate,
The lords and commons of
the state
Approved with ready heart
and will
Prince Anśumán
his throne to fill.
He ruled, a mighty king,
unblamed,
Sire of Dilípa
justly famed.
To him, his child and
worthy heir,
The King resigned his
kingdom's care,
And on
Himálaya's pleasant side
His task austere of
penance plied.
Bright as a God in clear
renown
He planned to bring pure
Gangá down.
There on his fruitless
hope intent
Twice sixteen thousand
years he spent,
And in the grove of
hermits stayed
Till bliss in heaven his
rites repaid.
Dilípa then,
the good and great,
Soon as he learnt his
kinsmen's fate,
Bowed down by woe, with
troubled mind.
Pondering long no cure
could find.
'How can I bring,' the
mourner sighed,
'To cleanse their dust,
the heavenly tide?
How can I give them rest,
and save
Their spirits with the
offered wave?'
Long with this thought his
bosom skilled
In holy discipline was
filled.
A son was born,
Bhagírath named,
Above all men for virtue
famed.
Dilípa many a
rite ordained,
And thirty thousand
seasons reigned.
But when no hope the king
could see
His kinsmen from their woe
to free,
The lord of men, by
sickness tried,
Obeyed the law of fate,
and died;
He left the kingdom to his
son,
And gained the heaven his
deeds had won.
The good
Bhagírath, royal sage,
Had no fair son to cheer
his age.
He, great in glory, pure
in will,
Longing for sons was
childless still.
Then on one wish, one
thought intent,
Planning the heavenly
stream's descent,
Leaving his ministers the
care
And burden of his state to
bear—
Dwelling in far Gokarna he
Engaged in long austerity.
With senses checked, with
arms upraised,
Five fires around and o'er
him blazed.
Each weary month the
hermit passed
Breaking but once his
awful fast.
In winter's chill the
brook his bed,
In rain, the clouds to
screen his head.
Thousands of years he thus
endured
Till Brahmá's
favor was assured—
And the high Lord of
living things
Looked kindly on his
sufferings.
With trooping Gods the
Sire came near
The King who plied his
task austere:—
'Blest Monarch, of a
glorious race,
Thy fervent rites have won
my grace.
Well hast thou wrought
thine awful task,
Some boon in turn, O
Hermit, ask.'
Bhagírath,
rich in glory's light,
The hero with the arm of
might,
Thus to the Lord of earth
and sky
Raised suppliant hands and
made reply:—
'If the great God his
favor deigns,
And my long toil its fruit
obtains,
Let Sagar's sons receive
from me
Libations that they long
to see.
Let Gangá with
her holy wave
The ashes of the heroes
lave—
That so my kinsmen may
ascend
To heavenly bliss that
ne'er shall end.
And give, I pray, O God, a
son,
Nor let my house be all
undone.
Sire of the worlds! be
this the grace
Bestowed upon
Ikshváku's race,'
The Sire, when thus the
King had prayed,
In sweet kind words his
answer made:—
'High, high thy thought
and wishes are,
Bhagírath of
the mighty car!
Ikshváku's line
is blest in thee,
And as thou prayest it
shall be.
Gangá, whose
waves in Swarga flow,
Is daughter of the Lord of
Snow.
Win Śiva that his aid be
lent
To hold her in her
mid-descent—
For earth alone will never
bear
Those torrents hurled from
upper air;
And none may hold her
weight but He,
The Trident-wielding
deity,'
Thus having said, the Lord
supreme
Addressed him to the
heavenly stream;
And then with Gods and
Maruts went
To heaven, above the
firmament."
ŚAKOONTALÁ
BY
KÁLIDÁSA
[Translation by Sir Monier Monier-Williams]
INTRODUCTION
The drama is always the latest development of a national
poetry—for the origin of poetry is in the religious rite,
where the hymn or the ode is used to celebrate the glories of some
divinity, or some hero who has been received into the circle of the
gods. This at least is the case in Sanscrit as in Greek literature,
where the hymn and ballad precede the epic. The epic poem becomes the
stable form of poetry during the middle period in the history of
literature, both in India and Greece. The union of the lyric and the
epic produces the drama. The speeches uttered by the heroes in such
poems as the "Iliad" are put into the mouths of real personages who
appear in sight of the audience and represent with fitting gestures and
costumes the characters of the story. The dialogue is interspersed with
songs or odes, which reach their perfection in the choruses of
Sophocles.
The drama is undoubtedly the most intellectual, as it is the
most artificial, form of poetry. The construction of the plot, and the
arrangement of the action, give room for the most thoughtful and
deliberate display of genius. In this respect the Greek drama stands
forth as most philosophically perfect. The drama, moreover, has always
been by far the most popular form of poetry; because it aids, as much
as possible, the imagination of the auditor, and for distinctness and
clearness of impression stands preëminent above both the epic
narrative and the emotional description of the lyric.
The drama in India appears to have been a perfectly indigenous
creation, although it was of very late development, and could not have
appeared even so early as the Alexandrian pastorals which marked the
last phase of Greek poetry. When it did appear, it never took the
perfect form of the drama at Athens. It certainly borrowed as little
from Greece as it did from China or Japan, and the Persians and
Arabians do not appear to have produced any dramatic masterpieces. The
greatest of dramatists in the Sanscrit language is undoubtedly
Kálidása, whose date is placed, by different
scholars, anywhere from the first to the fifth century of our era. His
masterpiece, and indeed the masterpiece of the Indian drama, is the
"Śakoontalá," which has all the graces as well as most of
the faults of Oriental poetry. There can be no doubt that to most
Europeans the charm of it lies in the exquisite description of natural
scenery and of that atmosphere of piety and religious
calm—almost mediaeval in its austere beauty and
serenity—which invests the hermit life of India. The abode of
the ascetics is depicted with a pathetic grace that we only find
paralleled in the "Admetus" of Euripides. But at the same time the
construction of the drama is more like such a play as Milton's "Comus,"
than the closely-knit, symmetrical, and inevitable progress of such a
work of consummate skill as the "King Oedipus" of Sophocles. Emotion,
and generally the emotion of love, is the motive in the
"Śakoontalá" of Kálidása, and
different phases of feeling, rather than the struggles of energetic
action, lead on to the dénouement of the
play. The introduction of supernatural agencies controlling the life of
the personages, leaves very little room for the development and
description of human character. As the fate of the hero is dependent
altogether upon the caprice of superhuman powers, the moral elements of
a drama are but faintly discernible. Thus the central action of
Śakoontalá hinges on the fact that the heroine, absorbed in
thoughts of love, neglects to welcome with due respect the great saint
Durvasas—certainly a trifling and venial fault—but
he is represented as blighting her with a curse which results in all
the unhappiness of the drama, and which is only ended at last by the
intervention of a more powerful being. By this principle of
construction the characters are reduced to mere shadow creations:
beautiful as arabesques, delicate as a piece of ivory carving, tinted
like the flat profiles of an Oriental fan or the pattern of a porcelain
vase, but deficient in robustness and vigorous coloring. Humanity is
absolutely dwarfed and its powers rendered inoperative by the crowd of
supernatural creatures that control its destiny. Even in the "Tempest"
of Shakespeare, in which the supernatural plays a greater part than in
any other English drama, the strength and nobility of human character
are allowed full play—and man in his fortitude, in his
intellect and will, even more than in his emotions, keeps full
possession of the stage, and imparts a reality to every scene which
makes the wildest flight of fancy bear a real relation to the common
experiences of human life.
The "Śakoontalá" is divided into seven acts, and is
a mixture of prose and verse;—each character rising in the
intensity of emotional utterance into bursts of lyric poetry. The first
act introduces the King of India, Dushyanta, armed with bow and arrows,
in a chariot with his driver. They are passing through a forest in
pursuit of a black antelope, which they fail to overtake before the
voice of some hermit forbids them to slay the creature as it belongs to
the hermitage. The king piously desists and reaches the hermitage of
the great saint Kanwa, who has left his companions in charge of his
foster-daughter, Śakoontalá, while he is bound on a
pilgrimage. Following these hermits the king finds himself within the
precincts of a sacred grove, where rice is strewn on the ground to feed
the parrots that nest in the hollow trunks, and where the unterrified
antelopes do not start at the human voice. The king stops his chariot
and alights, so as not to disturb the dwellers in the holy wood. He
feels a sudden throb in his right arm, which augurs happy love, and
sees hermit maidens approaching to sprinkle the young shrubs, with
watering-pots suited to their strength. The forms of these hermit
maidens eclipse those found in queenly halls, as the luxuriance of
forest vines excels the trim vineyards of cultivation. Amongst these
maidens the king, concealed by the trees, observes
Śakoontalá, dressed in the bark garment of a
hermit—like a blooming bud enclosed within a sheath of yellow
leaves. When she stands by the keśara-tree, the
king is impressed by her beauty, and regrets that she is, if of a
purely Bráhmanic origin, forbidden to marry one of the
warrior class, even though he be a king. A very pretty description is
given of the pursuit of Śakoontalá by a bee which her
sprinkling has startled from a jasmine flower. From this bee she is
rescued by the king, and is dismayed to find that the sight of the
stranger affects her with an emotion unsuited to the holy grove. She
hurries off with her two companions, but as she goes she declares that
a prickly kusa-grass has stung her foot; a kuruvaka-bush
has caught her garment, and while her companions disentangle it, she
takes a long look at the king, who confesses that he cannot turn his
mind from Śakoontalá. This is the opening episode of their
love.
The second act introduces the king's jester, a
Bráhman on confidential terms with his master, who, while
Dushyanta is thinking of love, is longing to get back to the city. He
is tired of the hot jungle, the nauseating water of bitter mountain
streams, the racket of fowlers at early dawn, and the eternal
galloping, by which his joints are bruised. The king is equally tired
of hunting, and confesses that he cannot bend his bow against those
fawns which dwell near Śakoontalá's abode, and have taught
their tender glance to her. He calls back the beaters sent out to
surround the forest, takes off his hunting-suit, and talks to the
jester about the charms of Śakoontalá—whom the
Creator, he says, has formed by gathering in his mind all lovely
shapes, so as to make a peerless woman-gem. He recalls the glance which
she shot at him as she cried, "a kusha-grass has
stung my foot." Meanwhile two hermits approach him with the news that
the demons have taken advantage of Kanwa's absence to disturb the
sacrifices. They request him to take up his abode in the grove for a
few days, in order to vanquish the enemies. A messenger arrives to tell
him that his mother, in four days, will be offering a solemn sacrifice
for her son's welfare, and invites his presence at the rite. But he
cannot leave Śakoontalá, and sends the jester
Máthavya in his stead, telling him to say nothing about his
love for Śakoontalá.
In the third act the love of the king and the hermit girl
reaches its climax. The king is found walking in the hermitage,
invoking the God of Love, whose shafts are flowers, though the flowery
darts are hard as steel. "Mighty God of Love, hast Thou no pity on me?"
What better relief, he asks, than the sight of my beloved? He traces
Śakoontalá, by the broken tubes which bore the blossoms she
had culled, to the arbor, enclosed by the plantation of canes, and
shaded by vines, at whose entrance he observes in the sand the track of
recent footsteps. Peering through the branches, he perceives her
reclining on a stone seat strewn with flowers. Her two companions are
with her, and she is sick unto death. The king notices that her cheeks
are wasted, her breasts less swelling, her slender waist more slender,
her roseate hue has grown pale, and she seems like some poor madhave
creeper touched by winds that have scorched its leaves. Her companions
anxiously inquire the cause of her sickness, and, after much
hesitation, she reveals her love by inscribing a poem, with her
fingernail, on a lotus leaf smooth as a parrot's breast. The king hears
the avowal of her love, rushes in to her, and declares his passion:
adding that daughters of a royal saint have often been wedded by Gandharva
rites, without ceremonies or parental consent, yet have not forfeited
the father's blessing. He thus overcomes her scruples.
Gautamí, the matron of the hermitage, afterwards enters, and
asks, "My child, is your fever allayed?" "Venerable mother," is the
reply, "I feel a grateful change." As the king sits in solitude that
evening in the deserted arbor, he hears a voice outside, uttering the
verses—"The evening rites have begun; but, dark as the clouds
of night, the demons are swarming round the altar fires." With these
words of ill-omen the third act comes to an end.
The fourth act describes the fulfilment of this evil omen. The
king has now returned to the city, and has given Śakoontalá
a signet ring, with an inscription on it, pronouncing that after there
have elapsed as many days as there are letters in this inscription he
will return. As the two maiden companions of Śakoontalá are
culling flowers in the garden of the hermitage, they hear a voice
exclaiming, "It is I! give heed!" This is the great Durvasas, whom
Śakoontalá, lost in thoughts of her absent husband, has
neglected at once to go forth to welcome. The voice from behind the
scenes is soon after heard uttering a curse—"Woe unto her who
is thus neglectful of a guest," and declaring that Dushyanta, of whom
alone she is thinking, regardless of the presence of a pious saint,
shall forget her in spite of all his love, as the wine-bibber forgets
his delirium. The Hindoo saint is here described in all his arrogance
and cruelty. One of the maidens says that he who had uttered the curse
is now retiring with great strides, quivering with rage—for
his wrath is like a consuming fire. A pretty picture is given of
Śakoontalá, who carries on her finger the signet ring, which
has the virtue of restoring the king's love, if ever he should forget
her. "There sits our beloved friend," cries one of the maidens:
"motionless as a picture; her cheek supported by her left hand, so
absorbed in thoughts of her absent lover that she is unconscious of her
own self—how much more of a passing stranger?"
In the fourth act there is an exquisite description of the
return of Kanwa from his pilgrimage, and the preparations for the start
of Śakoontalá for her husband's palace, in the city. The
delicate pathos of the scene is worthy of Euripides. "Alas! Alas!"
exclaim the two maidens, "Now Śakoontalá has disappeared
behind the trees of the forest. Tell us, master, how shall we enter
again the sacred grove made desolate by her departure?" But the holy
calm, broken for a moment by the excitement of his child's departure,
is soon restored to Kanwa's mind. "Now that my child is dismissed to
her husband's home, tranquillity regains my soul." The closing
reflection is worthy of a Greek dramatist: "Our maids we rear for the
happiness of others; and now that I have sent her to her husband I feel
the satisfaction that comes from restoring a trust."
In the fifth act, the scene is laid in Dushyanta's palace,
where the king is living, under the curse of Durvasas, in complete
oblivion of Śakoontalá. The life of the court is happily
suggested, with its intrigues and its business. The king has yet a
vague impression of restlessness, which, on hearing a song sung behind
the scenes, prompts him to say, "Why has this strain flung over me so
deep a melancholy, as though I was separated from some loved one; can
this be the faint remembrance of affections in some previous
existence?" It is here that the hermits, with Gautamí,
arrive, bringing Śakoontalá, soon to be made a mother, into
the presence of the king; but she has been utterly forgotten by him. He
angrily denies his marriage; and when she proposes to bring forth the
ring, she finds she has lost it from her finger. "It must have slipped
off," suggested Gautamí, "when thou wast offering homage to
Śachí's holy lake." The king smiles derisively.
Śakoontalá tries to quicken his memory:—"Do you
remember how, in the jasmine bower, you poured water from the lotus cup
into the hollow of my hand? Do you remember how you said to my little
fawn, Drink first, but she shrunk from you—and drank water
from my hand, and you said, with a smile, 'Like trusts Like,' for you
are two sisters in the same grove." The king calls her words "honeyed
falsehoods." Śakoontalá buries her face in her mantle and
bursts into tears.
The tenderness of this scene, its grace and delicacy, are
quite idyllic, and worthy of the best ages of the pastoral drama. The
ring is at length restored to Dushyanta, having been found by a
fisherman in the belly of a carp. On its being restored to the king's
finger, he is overcome with a flood of recollection: he gives himself
over to mourning and forbids the celebration of the Spring festival. He
admits that his palsied heart had been slumbering, and that, now it is
roused by memories of his fawn-eyed love, he only wakes to agonies of
remorse. Meanwhile Śakoontalá had been carried away like a
celestial nymph to the sacred grove of Kaśyapa, far removed from earth
in the upper air. The king, being summoned by Indra to destroy the
brood of giants, descendants of Kalamemi, the monster of a hundred arms
and heads, reaches in the celestial car Indra, the grove where dwell
his wife and child, an heroic boy whom the hermits call
Sarva-damana—the all-tamer. The recognition and
reconciliation of husband and wife are delineated with the most
delicate skill, and the play concludes with a prayer to Shiva.
E.W.
DRAMATIS PERSONÆ
DUSHYANTA, King of India.
MÁTHAVYA, the Jester, friend and companion of the
King.
KANWA, chief of the Hermits, foster-father of
Śakoontalá.
SÁRNGARAVA, SÁRADWATA, two
Bráhmans, belonging to the hermitage of Kanwa.
MITRÁVASU, brother-in-law of the King, and
Superintendent of the city police.
JÁNUKA, SÚCHAKA, two constables.
VÁTÁYANA, the Chamberlain or attendant
on the women's apartments.
SOMARÁTA, the domestic Priest.
KARABHAKA, a messenger of the Queen-mother.
RAIVATAKA, the warder or door-keeper.
MÁTALI, charioteer of Indra.
SARVA-DAMANA, afterwards Bharata, a little boy, son of
Dushyanta by Śakoontalá.
KAŚYAPA, a divine sage, progenitor of men and gods, son of
Maríchi and grandson of Brahmá.
ŚAKOONTALÁ, daughter of the sage
Viśwámitra and the nymph Menaká, foster-child of
the hermit Kanwa.
PRIYAMVADÁ and ANASÚYÁ,
female attendants, companions of Śakoontalá.
GAUTAMÍ, a holy matron, Superior of the female
inhabitants of the hermitage.
VASUMATÍ, the Queen of Dushyanta.
SÁNUMATÍ, a nymph, friend of
Śakoontalá.
TARALIKÁ, personal attendant of the King.
CHATURIKÁ, personal attendant of the Queen.
VETRAVATÍ, female warder, or door-keeper.
PARABARITIKÁ and MADHUKARIKÁ, maidens in
charge of the royal gardens.
SUVRATÁ, a nurse.
ADITI, wife of Kaśyapa; grand-daughter of Brahmá,
through her father, Daksha.
Charioteer, Fisherman, Officers, and Hermits.
RULES FOR PRONUNCIATION OF PROPER NAMES
Observe, that in order to secure the correct pronunciation of
the title of this Drama, "Śakuntalá" has been spelt
"Śa-koontalá," the u being pronounced
like the u in the English word rule.
The vowel a must invariably be pronounced
with a dull sound, like the a in organ,
or the u in fun, sun. Dushyanta
must therefore be pronounced as if written Dooshyunta.
The long vowel a is pronounced like the a
in last, cart; i like the i in pin,
sin; í like the i
in marine; e like the e in prey;
o like the o in so; ai
like the ai in aisle; au like au
in the German word baum, or like the ou
in our.
The consonants are generally pronounced as in English, but g
has always the sound of g in gun, give,
never of g in gin. S with the
accent over it (ś) has the sound of s in sure,
or of the last s in session.
ŚAKOONTALÁ
PROLOGUE
Benediction
Iśa
preserve you! he who is revealed
In these eight forms by
man perceptible—
Water, of all creation's
works the first;
The fire that bears on
high the sacrifice
Presented with solemnity
to heaven;
The Priest, the holy
offerer of gifts;
The Sun and Moon, those
two majestic orbs,
Eternal marshallers of day
and night;
The subtle Ether, vehicle
of sound,
Diffused throughout the
boundless universe;
The Earth, by sages called
"The place of birth
Of all material essences
and things";
And Air, which giveth life
to all that breathe.
STAGE-MANAGER [after the recitation of the
benediction, looking towards the tiring-room.]—Lady,
when you have finished attiring yourself, come this way.
ACTRESS [entering.]—Here I am,
Sir; what are your commands?
STAGE-MANAGER.—We are here before the eyes of an
audience of educated and discerning men; and have to represent in their
presence a new drama composed by Kálidása, called
"Śakoontalá, or the Lost Ring." Let the whole company exert
themselves to do justice to their several parts.
ACTRESS,—You, Sir, have so judiciously managed the
cast of the characters, that nothing will be defective in the acting.
STAGE-MANAGER.—Lady, I will tell you the exact state of the
case.
No
skill in acting can I deem complete,
Till from the wise the
actor gain applause:
Know that the heart e'en
of the truly skilful,
Shrinks from too boastful
confidence in self.
ACTRESS [modestly].—You judge
correctly. And now, what are your commands?
STAGE-MANAGER.—What can you do better than engage
the attention of the audience by some captivating melody?
ACTRESS.—Which among the seasons shall I select as
the subject of my song?
STAGE-MANAGER.—You surely ought to give the
preference to the present Summer season that has but recently
commenced, a season so rich in enjoyment. For now
Unceasing
are the charms of halcyon days,
When the cool bath
exhilarates the frame;
When sylvan gales are
laden with the scent
Of fragrant
Pátalas; when soothing sleep
Creeps softly on beneath
the deepening shade;
And when, at last, the
dulcet calm of eve
Entrancing steals o'er
every yielding sense.
ACTRESS.—I will. [Sings.
Fond
maids, the chosen of their hearts to please,
Entwine their ears with
sweet Śirísha flowers,
Whose fragrant lips
attract the kiss of bees
That softly murmur through
the summer hours.
STAGE-MANAGER.—Charmingly sung! The audience are
motionless as statues, their souls riveted by the enchanting strain.
What subject shall we select for representation, that we may insure a
continuance of their favor?
ACTRESS.—Why not the same, Sir, announced by you at
first? Let the drama called "Śakoontalá, or the Lost Ring,"
be the subject of our dramatic performance.
STAGE-MANAGER.—Rightly reminded! For the moment I had
forgotten it.
Your
song's transporting melody decoyed
My thoughts, and rapt with
ecstasy my soul;
As now the bounding
antelope allures
The King Dushyanta on the
chase intent. [Exeunt.
ACT FIRST
Scene.—A Forest
Enter King Dushyanta, armed with a bow and arrow, in
a chariot, chasing an antelope, attended by his Charioteer.
CHARIOTEER [looking at the deer, and then at the King].—
Great Prince,
When
on the antelope I bend my gaze,
And on your Majesty, whose
mighty bow
Has its string firmly
braced; before my eyes
The god that wields the
trident seems revealed,
Chasing the deer that
flies from him in vain.
KING.—Charioteer, this fleet antelope has drawn us
far from my attendants. See! there he runs:—
Aye
and anon his graceful neck he bends
To cast a glance at the
pursuing car;
And dreading now the
swift-descending shaft,
Contracts into itself his
slender frame:
About his path, in
scattered fragments strewn,
The half-chewed grass
falls from his panting mouth;
See! in his airy bounds he
seems to fly,
And leaves no trace upon
th'elastic turf.
[With astonishment.
How now! swift as is our pursuit, I scarce can see him.
CHARIOTEER.—Sire, the ground here is full of
hollows; I have therefore drawn in the reins and checked the speed of
the chariot. Hence the deer has somewhat gained upon us. Now that we
are passing over level ground, we shall have no difficulty in
overtaking him.
KING.—Loosen the reins, then.
CHARIOTEER.—The King is obeyed. [Drives the
chariot at full speed.] Great Prince, see! see!
Responsive
to the slackened rein, the steeds
Chafing with eager
rivalry, career
With emulative fleetness
o'er the plain;
Their necks outstretched,
their waving plumes, that late
Fluttered above their
brows, are motionless;
Their sprightly ears, but
now erect, bent low;
Themselves unsullied by
the circling dust,
That vainly follows on
their rapid course.
KING [joyously].—In good sooth,
the horses seem as if they would outstrip the steeds of Indra and the
Sun.[33]
That
which but now showed to my view minute
Quickly assumes dimension;
that which seemed
A moment since disjoined
in diverse parts,
Looks suddenly like one
compacted whole;
That which is really
crooked in its shape
In the far distance left,
grows regular;
Wondrous the chariot's
speed, that in a breath,
Makes the near distant and
the distant near.
Now, Charioteer, see me kill the deer.
[Takes aim.
A VOICE [behind the scenes].—Hold,
O King! this deer belongs to our hermitage. Kill it not! kill it not!
CHARIOTEER [listening and looking].—Great
King, some hermits have stationed themselves so as to screen the
antelope at the very moment of its coming within range of your arrow.
KING [hastily].—Then stop the
horses.
CHARIOTEER.—I obey.[Stops
the chariot.
Enter a Hermit,
and two others with him.
HERMIT [raising his hand].—This
deer, O King, belongs to our hermitage. Kill it not! kill it not!
Now
heaven forbid this barbèd shaft descend
Upon the fragile body of a
fawn,
Like fire upon a heap of
tender flowers!
Can thy steel bolts no
meeter quarry find
Than the warm life-blood
of a harmless deer?
Restore, great Prince, thy
weapon to its quiver;
More it becomes thy arms
to shield the weak,
Than to bring anguish on
the innocent.
KING.—'Tis done. [Replaces
the arrow in its quiver.
HERMIT.—Worthy is this action of a Prince, the light of
Puru's race.
Well
does this act befit a Prince like thee,
Right worthy is it of
thine ancestry.
Thy guerdon be a son of
peerless worth,
Whose wide dominion shall
embrace the earth.
BOTH THE OTHER HERMITS [raising their hands].—May
heaven indeed grant thee a son, a sovereign of the earth from sea to
sea!
KING [bowing.]—I accept with
gratitude a Bráhman's benediction.
HERMIT.—We came hither, mighty Prince, to collect
sacrificial wood. Here on the banks of the Máliní
you may perceive the hermitage of the great sage Kanwa. If other duties
require not your presence, deign to enter and accept our hospitality.
When
you behold our penitential rites
Performed without
impediment by Saints
Rich only in devotion,
then with pride
Will you reflect, Such are
the holy men
Who call me Guardian; such
the men for whom
To wield the bow I bare my
nervous arm,
Scarred by the motion of
the glancing string.
KING.—Is the Chief of your Society now at home?
HERMIT.—No; he has gone to Soma-tírtha to
propitiate Destiny, which threatens his daughter Śakoontalá
with some calamity; but he has commissioned her in his absence to
entertain all guests with hospitality.
KING.—Good! I will pay her a visit. She will make me
acquainted with the mighty sage's acts of penance and devotion.
HERMIT.—And we will depart on our errand.
[Exit with his
companions.
KING.—Charioteer, urge on the horses. We will at
least purify our souls by a sight of this hallowed retreat.
CHARIOTEER.—Your Majesty is obeyed.
[Drives the chariot
with great velocity.
KING [looking all about him].—Charioteer,
even without being told, I should have known that these were the
precincts of a grove consecrated to penitential rites.
CHARIOTEER.—How so?
KING.—Do not you observe?
Beneath
the trees, whose hollow trunks afford
Secure retreat to many a
nestling brood
Of parrots, scattered
grains of rice lie strewn.
Lo! here and there are
seen the polished slabs
That serve to bruise the
fruit of Ingudí.
The gentle roe-deer,
taught to trust in man,
Unstartled hear our
voices. On the paths
Appear the traces of
bark-woven vests
Borne dripping from the
limpid fount of waters.
And mark! Laved are the
roots of trees by deep canals,
Whose glassy waters
tremble in the breeze;
The sprouting verdure of
the leaves is dimmed
By dusky wreaths of upward
curling smoke
From burnt oblations; and
on new-mown lawns
Around our car graze
leisurely the fawns.
CHARIOTEER.—I observe it all.
KING [advancing a little further].—The
inhabitants of this sacred retreat must not be disturbed. Stay the
chariot, that I may alight.
CHARIOTEER.—The reins are held in. Your Majesty may
descend.
KING [alighting].—Charioteer,
groves devoted to penance must be entered in humble attire. Take these
ornaments. [Delivers his ornaments and bow to the Charioteer.]
Charioteer, see that the horses are watered, and attend to them until I
return from visiting the inhabitants of the hermitage.
CHARIOTEER.—I will. [Exit.
KING [walking and looking about].—Here
is the entrance to the hermitage. I will now go in.
[Entering he feels a
throbbing sensation in his arm
Serenest
peace is in this calm retreat,
By passion's breath
unruffled; what portends
My throbbing arm? Why
should it whisper here
Of happy love? Yet
everywhere around us
Stand the closed portals
of events unknown.
A VOICE [behind the scenes].—This
way, my dear companions; this way.
KING [listening].—Hark! I hear
voices to the right of yonder grove of trees. I will walk in that
direction. [Walking and looking about.] Ah! here are
the maidens of the hermitage coming this way to water the shrubs,
carrying watering-pots proportioned to their strength. [Gazing
at them.] How graceful they look!
In
palaces such charms are rarely ours;
The woodland plants
outshine the garden flowers.
I will conceal myself in this shade and watch them.
[Stands gazing at them.
Enter
Śakoontalá, with her two female companions, employed in the
manner described.
ŚAKOONTALÁ.—This way, my dear companions;
this way.
ANASÚYÁ.—Dear
Śakoontalá, one would think that father Kanwa had more
affection for the shrubs of the hermitage even than for you, seeing he
assigns to you who are yourself as delicate as the fresh-blown jasmine,
the task of filling with water the trenches which encircle their roots.
ŚAKOONTALÁ.—Dear
Anasúyá, although I am charged by my good father
with this duty, yet I cannot regard it as a task. I really feel a
sisterly love for these plants.
[Continues watering
the shrubs.
KING.—Can this be the daughter of Kanwa? The saintly
man, though descended from the great Kaśyapa, must be very deficient in
judgment to habituate such a maiden to the life of a recluse.
The
sage who would this form of artless grace
Inure to
penance—thoughtlessly attempts
To cleave in twain the
hard acacia's stem
With the soft edge of a
blue lotus leaf.
Well! concealed behind this tree, I will watch her without
raising her suspicions. [Conceals
himself.
ŚAKOONTALÁ.—Good
Anasúyá, Priyamvadá has drawn this
bark-dress too tightly about my chest. I pray thee, loosen it a little.
ANASÚYÁ.—I will. [Loosens it.
PRIYAMVADÁ [smiling].—Why
do you lay the blame on me? Blame rather your own blooming youthfulness
which imparts fulness to your bosom.
KING.—A most just observation!
This
youthful form, whose bosom's swelling charms
By the bark's knotted
tissue are concealed,
Like some fair bud close
folded in its sheath,
Gives not to view the
blooming of its beauty.
But what am I saying? In real truth, this bark-dress, though ill-suited
to her figure, sets it off like an ornament.
The
lotus with the Saivala entwined
Is not a whit less
brilliant: dusky spots
Heighten the lustre of the
cold-rayed moon:
This lovely maiden in her
dress of bark
Seems all the lovelier.
E'en the meanest garb
Gives to true beauty fresh
attractiveness.
ŚAKOONTALÁ [looking before her].—Yon
Keśara-tree beckons to me with its young shoots, which, as the breeze
waves them to and fro, appear like slender fingers. I will go and
attend to it. [Walks
towards it.
PRIYAMVADÁ.—Dear Śakoontalá,
prithee, rest in that attitude one moment.
ŚAKOONTALÁ.—Why so?
PRIYAMVADÁ.—The Keśara-tree, whilst your
graceful form bends about its stem, appears as if it were wedded to
some lovely twining creeper.
ŚAKOONTALÁ.—Ah! saucy girl, you are most
appropriately named Priyamvadá ("Speaker of flattering
things").
KING.—What Priyamvadá says, though
complimentary, is nevertheless true. Verily,
Her
ruddy lip vies with the opening bud;
Her graceful arms are as
the twining stalks;
And her whole form is
radiant with the glow
Of youthful beauty, as the
tree with bloom.
ANASÚYÁ.—See, dear
Śakoontalá, here is the young jasmine, which you named "the
Moonlight of the Grove," the self-elected wife of the mango-tree. Have
you forgotten it?
ŚAKOONTALÁ.—Rather will I forget myself. [Approaching
the plant and looking at it.] How delightful is the season
when the jasmine-creeper and the mango-tree seem thus to unite in
mutual embraces! The fresh blossoms of the jasmine resemble the bloom
of a young bride, and the newly-formed shoots of the mango appear to
make it her natural protector. [Continues
gazing at it.
PRIYAMVADÁ [smiling].—Do
you know, my Anasúyá, why Śakoontalá
gazes so intently at the jasmine?
ANASÚYÁ.—No, indeed, I cannot
imagine. I pray thee tell me.
PRIYAMVADÁ.—She is wishing that as the
jasmine is united to a suitable tree, so, in like manner, she may
obtain a husband worthy of her.
ŚAKOONTALÁ.—Speak for yourself, girl;
this is the thought in your own mind. [Continues
watering the flowers.
KING.—Would that my union with her were permissible!
and yet I hardly dare hope that the maiden is sprung from a caste
different from that of the Head of the hermitage. But away with
doubt:—
That
she is free to wed a warrior-king
My heart attests. For, in
conflicting doubts,
The secret promptings of
the good man's soul
Are an unerring index of
the truth.
However, come what may, I will ascertain the fact.
ŚAKOONTALÁ [in a flurry].—Ah!
a bee, disturbed by the sprinkling of the water, has left the young
jasmine, and is trying to settle on my face. [Attempts to drive it away.
KING [gazing at her ardently].—Beautiful!
there is something charming even in her repulse.
Where'er
the bee his eager onset plies,
Now here, now there, she
darts her kindling eyes:
What love hath yet to
teach, fear teaches now,
The furtive glances and
the frowning brow.
[In a tone of envy.
Ah
happy bee! how boldly dost thou try
To steal the lustre from
her sparkling eye;
And in thy circling
movements hover near,
To murmur tender secrets
in her ear;
Or, as she coyly waves her
hand, to sip
Voluptuous nectar from her
lower lip!
While rising doubts my
heart's fond hopes destroy,
Thou dost the fulness of
her charms enjoy.
ŚAKOONTALÁ.—This impertinent bee will not
rest quiet. I must move elsewhere. [Moving a few steps off,
and casting a glance around.] How now! he is following me
here. Help! my dear friends, help! deliver me from the attacks of this
troublesome insect.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—How can we deliver you? Call
Dushyanta to your aid. The sacred groves are under the king's special
protection.
KING.—An excellent opportunity for me to show
myself. Fear not—[Checks himself when the words are
half-uttered. Aside.] But stay, if I
introduce myself in this manner, they will know me to be the King. Be
it so, I will accost them, nevertheless.
ŚAKOONTALÁ [moving a step or two further
off].—What! it still persists in following me.
KING [advancing hastily].—When
mighty Puru's offspring sways the earth,
And
o'er the wayward holds his threatening rod,
Who dares molest the
gentle maids that keep
Their holy vigils here in
Kanwa's grove?
[All look at the
King, and are embarrassed.
ANASÚYÁ.—Kind Sir, no outrage
has been committed; only our dear friend here was teased by the attacks
of a troublesome bee.
[Points to
Śakoontalá.
KING [turning to Śakoontalá].—I
trust all is well with your devotional rites?
[Śakoontalá
stands confused and silent.
ANASÚYÁ.—All is well, indeed,
now that we are honored by the reception of a distinguished guest. Dear
Śakoontalá, go, bring from the hermitage an offering of
flowers, rice, and fruit. This water that we have brought with us will
serve to bathe our guest's feet.
KING.—The rites of hospitality are already
performed; your truly kind words are the best offering I can receive.
PRIYAMVADÁ.—At least be good enough,
gentle Sir, to sit down awhile, and rest yourself on this seat shaded
by the leaves of the Sapta-parna tree.
KING.—You, too, must all be fatigued by your
employment.
ANASÚYÁ.—Dear
Śakoontalá, there is no impropriety in our sitting by the
side of our guest: come, let us sit down here.
[All sit down together.
ŚAKOONTALÁ [aside].—How
is it that the sight of this man has made me sensible of emotions
inconsistent with religious vows?
KING [gazing at them all by turns].—How
charmingly your friendship is in keeping with the equality of your ages
and appearance!
PRIYAMVADÁ [aside to
Anasúyá].—Who can this person
be, whose lively yet dignified manner, and polite conversation, bespeak
him a man of high rank?
ANASÚYÁ.—I, too, my dear, am
very curious to know. I will ask him myself. [Aloud].
Your kind words, noble Sir, fill me with confidence, and prompt me to
inquire of what regal family our noble guest is the ornament? what
country is now mourning his absence? and what induced a person so
delicately nurtured to expose himself to the fatigue of visiting this
grove of penance?
ŚAKOONTALÁ [aside].—Be
not troubled, O my heart, Anasúyá is giving
utterance to thy thoughts.
KING [aside].—How now shall I
reply? shall I make myself known, or shall I still disguise my real
rank? I have it; I will answer her thus. [Aloud]. I
am the person charged by his majesty, the descendant of Puru, with the
administration of justice and religion; and am come to this sacred
grove to satisfy myself that the rites of the hermits are free from
obstruction.
ANASÚYÁ.—The hermits, then,
and all the members of our religious society have now a guardian.
[Śakoontalá
gazes bashfully at the King.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [perceiving
the state of her feelings, and of the King's. Aside to
Śakoontalá].—Dear Śakoontalá,
if father Kanwa were but at home to-day———
ŚAKOONTALÁ [angrily].—What
if he were?
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—He would honor this our
distinguished guest with an offering of the most precious of his
possessions.
ŚAKOONTALÁ.—Go to! you have some silly
idea in your minds. I will not listen to such remarks.
KING.—May I be allowed, in my turn, to ask you
maidens a few particulars respecting your friend?
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Your request, Sir, is an honor.
KING.—The sage Kanwa lives in the constant practice
of austerities. How, then, can this friend of yours be called his
daughter?
ANASÚYÁ.—I will explain to
you, Sir. You have heard of an illustrious sage of regal caste,
Viśwámitra, whose family name is Kaúsika.
KING.—I have.
ANASÚYÁ.—Know that he is the
real father of our friend. The venerable Kanwa is only her reputed
father. He it was who brought her up, when she was deserted by her
mother.
KING.—"Deserted by her mother!" My curiosity is
excited; pray let me hear the story from the beginning.
ANASÚYÁ.—You shall hear it,
Sir. Some time since, this sage of regal caste, while performing a most
severe penance on the banks of the river
Godávarí, excited the jealousy and alarm of the
gods; insomuch that they despatched a lovely nymph named
Menaká to interrupt his devotions.
KING.—The inferior gods, I am aware, are jealous of
the power which the practice of excessive devotion confers on mortals.
ANASÚYÁ.—Well, then, it
happened that Viśwámitra, gazing on the bewitching beauty of
that nymph at a season when, spring being in its
glory———
[Stops short, and
appears confused.
KING.—The rest may be easily divined.
Śakoontalá, then, is the offspring of the nymph.
ANASÚYÁ.—Just so.
KING.—It is quite intelligible.
How
could a mortal to such charms give birth?
The lightning's radiance
flashes not from earth.
[Śakoontalá
remains modestly seated with downcast eyes.
[Aside]. And so my desire has really scope
for its indulgence. Yet I am still distracted by doubts, remembering
the pleasantry of her female companions respecting her wish for a
husband.
PRIYAMVADÁ [looking with a smile at
Śakoontalá, and then turning towards the King].—You
seem desirous, Sir, of asking something further.
[Śakoontalá
makes a chiding gesture with her finger.
KING.—You conjecture truly. I am so eager to hear
the particulars of your friend's history, that I have still another
question to ask.
PRIYAMVADÁ.—Scruple not to do so. Persons
who lead the life of hermits may be questioned unreservedly.
KING.—I wish to ascertain one point respecting your
friend—
Will
she be bound by solitary vows
Opposed to love, till her
espousals only?
Or ever dwell with these
her cherished fawns,
Whose eyes, in lustre
vieing with her own,
Return her gaze of
sisterly affection?
PRIYAMVADÁ.—Hitherto, Sir, she has been
engaged in the practice of religious duties, and has lived in
subjection to her foster-father; but it is now his fixed intention to
give her away in marriage to a husband worthy of her.
KING [aside].—His intention may be easily
carried into effect.
Be
hopeful, O my heart, thy harrowing doubts
Are past and gone; that
which thou didst believe
To be as unapproachable as
fire,
Is found a glittering gem
that may be touched.
ŚAKOONTALÁ [pretending anger].—Anasúyá,
I shall leave you.
ANASÚYÁ.—Why so?
ŚAKOONTALÁ.—That I may go and report this
impertinent Priyamvadá to the venerable matron,
Gautamí.[34]
ANASÚYÁ.—Surely, dear friend,
it would not be right to leave a distinguished guest before he has
received the rights of hospitality, and quit his presence in this
wilful manner.
[Śakoontalá,
without answering a word, moves away.
KING [making a movement to arrest her departure, but
checking himself. Aside].—Ah! a lover's feelings
betray themselves by his gestures.
When
I would fain have stayed the maid, a sense
Of due decorum checked my
bold design:
Though I have stirred not,
yet my mien betrays
My eagerness to follow on
her steps.
PRIYAMVADÁ [holding Śakoontalá
back].—Dear Śakoontalá, it does not
become you to go away in this manner.
ŚAKOONTALÁ [frowning].—Why
not, pray?
PRIYAMVADÁ.—You are under a promise to
water two more shrubs for me. When you have paid your debt, you shall
go, and not before.
[Forces her to turn
back.
KING.—Spare her this trouble, gentle maiden. The
exertion of watering the shrubs has already fatigued her.
The
water-jar has overtasked the strength
Of her slim arms; her
shoulders droop, her hands
Are ruddy with the glow of
quickened pulses;
E'en now her agitated
breath imparts
Unwonted tremor to her
heaving breast;
The pearly drops that mar
the recent bloom
Of the Śirísha
pendant in her ear,
Gather in clustering
circles on her cheek;
Loosed is the fillet of
her hair: her hand
Restrains the locks that
struggle to be free.
Suffer me, then, thus to discharge the debt for you.
[Offers a ring to Priyamvadá. Both the
maidens, reading the name Dushyanta on the seal, look at each other
with surprise.
KING.—Nay, think not that I am King Dushyanta. I am
only the king's officer, and this is the ring which I have received
from him as my credentials.
PRIYAMVADÁ.—The greater the reason you
ought not to part with the ring from your finger. I am content to
release her from her obligation at your simple request. [With
a smile.] Now, Śakoontalá my love, you are at
liberty to retire, thanks to the intercession of this noble stranger,
or rather of this mighty prince.
ŚAKOONTALÁ [aside].—My
movements are no longer under my own control. [Aloud.]
Pray, what authority have you over me, either to send me away or keep
me back?
KING [gazing at Śakoontalá. Aside].—Would
I could ascertain whether she is affected towards me as I am towards
her! At any rate, my hopes are free to indulge themselves. Because,
Although
she mingles not her words with mine,
Yet doth her listening ear
drink in my speech;
Although her eye shrinks
from my ardent gaze,
No form but mine attracts
its timid glances.
A VOICE [behind the scenes].—O
hermits, be ready to protect the animals belonging to our hermitage.
King Dushyanta, amusing himself with hunting, is near at hand.
Lo!
by the feet of prancing horses raised,
Thick clouds of moving
dust, like glittering swarms
Of locusts in the glow of
eventide,
Fall on the branches of
our sacred trees;
Where hang the dripping
vests of woven bark,
Bleached by the waters of
the cleansing fountain.
And see!
Scared by the royal
chariot in its course,
With headlong haste an
elephant invades
The hallowed precincts of
our sacred grove;
Himself the terror of the
startled deer,
And an embodied hindrance
to our rites.
The hedge of creepers
clinging to his feet,
Feeble obstruction to his
mad career,
Is dragged behind him in a
tangled chain;
And with terrific shock
one tusk he drives
Into the riven body of a
tree,
Sweeping before him all
impediments.
KING [aside].—Out upon it! my
retinue are looking for me, and are disturbing this holy retreat. Well!
there is no help for it; I must go and meet them.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Noble Sir, we are terrified by
the accidental disturbance caused by the wild elephant. Permit us to
return into the cottage.
KING [hastily].—Go, gentle
maidens. It shall be our care that no injury happen to the hermitage. [All
rise up.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—After such poor hospitality we
are ashamed to request the honor of a second visit from you.
KING.—Say not so. The mere sight of you, sweet
maidens, has been to me the best entertainment.
ŚAKOONTALÁ.—Anasúyá,
a pointed blade of Kuśa-grass[35]
has pricked my foot; and my bark-mantle is caught in the branch of a
Kuruvaka-bush. Be so good as to wait for me until I have disentangled
it. [Exit with her two companions, after making pretexts for
delay, that she may steal glances at the King.
KING.—I have no longer any desire to return to the
city. I will therefore rejoin my attendants, and make them encamp
somewhere in the vicinity of this sacred grove. In good truth,
Śakoontalá has taken such possession of my thoughts, that I
cannot turn myself in any other direction.
My
limbs drawn onward leave my heart behind,
Like silken pennon borne
against the wind.
ACT SECOND
Scene.—A Plain on the Skirts of the Forest
Enter the Jester, Máthavya, in a
melancholy mood.
MÁTHAVYA [sighing].—Heigh-ho!
what an unlucky fellow I am! worn to a shadow by my royal friend's
sporting propensities. "Here's a deer!" "There goes a boar!" "Yonder's
a tiger!" This is the only burden of our talk, while in the heat of the
meridian sun we toil on from jungle to jungle, wandering about in the
paths of the woods, where the trees afford us no shelter. Are we
thirsty? We have nothing to drink but the foul water of some mountain
stream, filled with dry leaves which give it a most pungent flavor. Are
we hungry? We have nothing to eat but roast game, which we must swallow
down at odd times, as best we can. Even at night there is no peace to
be had. Sleeping is out of the question, with joints all strained by
dancing attendance upon my sporting friend; or if I do happen to doze,
I am awakened at the very earliest dawn by the horrible din of a lot of
rascally beaters and huntsmen, who must needs surround the wood before
sunrise, and deafen me with their clatter. Nor are these my only
troubles. Here's a fresh grievance, like a new boil rising upon an old
one! Yesterday, while we were lagging behind, my royal friend entered
yonder hermitage after a deer; and there, as ill-luck would have it?
caught sight of a beautiful girl, called Śakoontalá, the
hermit's daughter. From that moment, not another thought about
returning to the city! and all last night, not a wink of sleep did he
get for thinking of the damsel. What is to be done? At any rate, I will
be on the watch for him as soon as he has finished his toilet. [[Walking
and looking about.] Oh! here he comes, attended by the Yavana
women with bows in their hands, and wearing garlands of wild flowers.
What shall I do? I have it. I will pretend to stand in the easiest
attitude for resting my bruised and crippled limbs.
[Stands leaning on a
staff.
Enter King Dushyanta, followed by a retinue in the
manner described.
KING.—True, by no easy conquest may I win her,
Yet
are my hopes encouraged by her mien.
Love is not yet
triumphant; but, methinks,
The hearts of both are
ripe for his delights.
[Smiling.] Ah! thus does the lover delude himself;
judging of the state of his loved one's feelings by his own desires.
But yet,
The
stolen glance with half-averted eye,
The hesitating gait, the
quick rebuke
Addressed to her
companion, who would fain
Have stayed her
counterfeit departure; these
Are signs not unpropitious
to my suit.
So eagerly the lover feeds
his hopes,
Claiming each trivial
gesture for his own.
MÁTHAVYA [still in the same attitude].—Ah,
friend, my hands cannot move to greet you with the usual salutation. I
can only just command my lips to wish your majesty victory.
KING.—Why, what has paralyzed your limbs?
MÁTHAVYA.—You might as well ask me how my
eye comes to water after you have poked your finger into it.
KING.—I don't understand you; speak more
intelligibly.
MÁTHAVYA.—Ah, my dear friend, is yonder
upright reed transformed into a crooked plant by its own act, or by the
force of the current?
KING.—The current of the river causes it, I suppose.
MÁTHAVYA.—Aye; just as you are the cause
of my crippled limbs.
KING.—How so?
MÁTHAVYA.—Here are you living the life of
a wild man of the woods in a savage, unfrequented region, while your
state affairs are left to shift for themselves; and as for poor me, I
am no longer master of my own limbs, but have to follow you about day
after day in your chases after wild animals, till my bones are all
crippled and out of joint. Do, my dear friend, let me have one day's
rest.
KING [aside].—This fellow little
knows, while he talks in this manner, that my mind is wholly engrossed
by recollections of the hermit's daughter, and quite as disinclined to
the chase as his own.
No
longer can I bend my well-braced bow
Against the timid deer;
nor e'er again
With well-aimed arrows can
I think to harm
These her beloved
associates, who enjoy
The privilege of her
companionship;
Teaching her tender
glances in return.
MÁTHAVYA [looking in the King's face].—I
may as well speak to the winds, for any attention you pay to my
requests. I suppose you have something on your mind, and are talking it
over to yourself.
KING [smiling].—I was only
thinking that I ought not to disregard a friend's request.
MÁTHAVYA.—Then may the King live forever!
[Moves off.
KING.—Stay a moment, my dear friend. I have
something else to say to you.
MÁTHAVYA.—Say on, then.
KING.—When you have rested, you must assist me in
another business, which will give you no fatigue.
MÁTHAVYA.—In eating something nice, I
hope.
KING.—You shall know at some future time.
MÁTHAVYA.—No time better than the present.
KING.—What ho! there.
WARDER [entering].—What are your
Majesty's commands?
KING.—O Raivataka! bid the General of the forces
attend.
WARDER.—I will, Sire. [Exit and
reënters with the General] Come forward, General;
his Majesty is looking towards you, and has some order to give you.
GENERAL [looking at the King].—Though
hunting is known to produce ill effects, my royal master has derived
only benefit from it. For
Like
the majestic elephant that roams
O'er mountain wilds, so
does the King display
A stalwart frame, instinct
with vigorous life.
His brawny arms and manly
chest are scored
By frequent passage of the
sounding string;
Unharmed he bears the
mid-day sun; no toil
His mighty spirit daunts;
his sturdy limbs,
Stripped of redundant
flesh, relinquish nought
Of their robust
proportions, but appear
In muscle, nerve, and
sinewy fibre cased.
[Approaching the King.] Victory to the
King! We have tracked the wild beasts to their lairs in the forest. Why
delay, when everything is ready?
KING.—My friend Máthavya here has been
disparaging the chase, till he has taken away all my relish for it.
GENERAL [aside to Máthavya].—Persevere
in your opposition, my good fellow; I will sound the King's real
feelings, and humor him accordingly. [Aloud]. The
blockhead talks nonsense, and your Majesty, in your own person,
furnishes the best proof of it. Observe, Sire, the advantage and
pleasure the hunter derives from the chase.
Freed
from all grosser influences, his frame
Loses its sluggish humors,
and becomes
Buoyant, compact, and fit
for bold encounter.
'Tis his to mark with joy
the varied passions,
Fierce heats of anger,
terror, blank dismay,
Of forest animals that
cross his path.
Then what a thrill
transports the hunter's soul,
When, with unerring
course, his driven shaft
Pierces the moving mark!
Oh! 'tis conceit
In moralists to call the
chase a vice;
What recreation can
compare with this?
MÁTHAVYA [angrily].—Away!
tempter, away! The King has recovered his senses, and is himself again.
As for you, you may, if you choose, wander about from forest to forest,
till some old bear seizes you by the nose, and makes a mouthful of you.
KING.—My good General, as we are just now in the
neighborhood of a consecrated grove, your panegyric upon hunting is
somewhat ill-timed, and I cannot assent to all you have said. For the
present,
All
undisturbed the buffaloes shall sport
In yonder pool, and with
their ponderous horns
Scatter its tranquil
waters, while the deer,
Couched here and there in
groups beneath the shade
Of spreading branches,
ruminate in peace.
And all securely shall the
herd of boars
Feed on the marshy sedge;
and thou, my bow,
With slackened string
enjoy a long repose.
GENERAL.—So please your Majesty, it shall be as you
desire.
KING.—Recall, then, the beaters who were sent in
advance to surround the forest. My troops must not be allowed to
disturb this sacred retreat, and irritate its pious inhabitants.
Know
that within the calm and cold recluse
Lurks unperceived a germ
of smothered flame,
All-potent to destroy; a
latent fire
That rashly kindled bursts
with fury forth:—
As in the disc of crystal
that remains
Cool to the touch, until
the solar ray
Falls on its polished
surface, and excites
The burning heat that lies
within concealed.
GENERAL.—Your Majesty's commands shall be obeyed.
MÁTHAVYA.—Off with you, you son of a
slave! Your nonsense won't go down here, my fine fellow.
[Exit General.
KING [looking at his attendants].—Here,
women, take my hunting-dress; and you, Raivataka, keep guard carefully
outside.
ATTENDANTS.—We will, sire.
[Exeunt.
MÁTHAVYA.—Now that you have got rid of
these plagues, who have been buzzing about us like so many flies, sit
down, do, on that stone slab, with the shade of the tree as your
canopy, and I will seat myself by you quite comfortably.
KING.—Go you, and sit down first.
MÁTHAVYA.—Come along, then.
[Both walk on a
little way, and seat themselves.
KING.—Máthavya, it may be said of you
that you have never beheld anything worth seeing: for your eyes have
not yet looked upon the loveliest object in creation.
MÁTHAVYA.—How can you say so, when I see
your Majesty before me at this moment?
KING.—It is very natural that everyone should
consider his own friend perfect; but I was alluding to
Śakoontalá, the brightest ornament of these hallowed groves.
MÁTHAVYA [aside].—I
understand well enough, but I am not going to humor him. [Aloud.]
If, as you intimate, she is a hermit's daughter, you cannot lawfully
ask her in marriage. You may as well, then, dismiss her from your mind,
for any good the mere sight of her can do.
KING.—Think you that a descendant of the mighty Puru
could fix his affections on an unlawful object?
Though,
as men say, the offspring of the sage,
The maiden to a nymph
celestial owes
Her being, and by her
mother left on earth,
Was found and nurtured by
the holy man
As his own daughter, in
this hermitage;—
So, when dissevered from
its parent stalk,
Some falling blossom of
the jasmine, wafted
Upon the sturdy sunflower,
is preserved
By its support from
premature decay.
MÁTHAVYA [smiling].—This
passion of yours for a rustic maiden, when you have so many gems of
women at home in your palace, seems to me very like the fancy of a man
who is tired of sweet dates, and longs for sour tamarinds as a variety.
KING.—You have not seen her, or you would not talk
in this fashion.
MÁTHAVYA.—I can quite understand it must
require something surpassingly attractive to excite the admiration of
such a great man as you.
KING.—I will describe her, my dear friend, in a few
words—
Man's
all-wise Maker, wishing to create
A faultless form, whose
matchless symmetry
Should far transcend
Creation's choicest works,
Did call together by his
mighty will,
And garner up in his
eternal mind,
A bright assemblage of all
lovely things:—
And then, as in a picture,
fashion them
Into one perfect and ideal
form.
Such the divine, the
wondrous prototype,
Whence her fair shape was
moulded into being.
MÁTHAVYA.—If that's the case, she must
indeed throw all other beauties into the shade.
KING.—To my mind she really does.
This
peerless maid is like a fragrant flower,
Whose perfumed breath has
never been diffused;
A tender bud, that no
profaning hand
Has dared to sever from
its parent stalk;
A gem of priceless water,
just released
Pure and unblemished from
its glittering bed.
Or may the maiden haply be
compared
To sweetest honey, that no
mortal lip
Has sipped; or, rather to
the mellowed fruit
Of virtuous actions in
some former birth,
Now brought to full
perfection? Lives the man
Whom bounteous heaven has
destined to espouse her?
MÁTHAVYA.—Make haste, then, to her aid;
you have no time to lose, if you don't wish this fruit of all the
virtues to drop into the mouth of some greasy-headed rustic of devout
habits.
KING.—The lady is not her own mistress, and her
foster-father is not at home.
MÁTHAVYA.—Well, but tell me, did she look
at all kindly upon you?
KING.—Maidens brought up in a hermitage are
naturally shy and reserved; but for all that,
She
did look towards me, though she quick withdrew
Her stealthy glances when
she met my gaze;
She smiled upon me
sweetly, but disguised
With maiden grace the
secret of her smiles.
Coy love was half
unveiled; then, sudden checked
By modesty, left half to
be divined.
MÁTHAVYA.—Why, of course, my dear friend,
you never could seriously expect that at the very first sight she would
fall over head and ears in love with you, and without more ado come and
sit in your lap.
KING.—When we parted from each other, she betrayed
her liking for me by clearer indications, but still with the utmost
modesty.
Scarce
had the fair one from my presence passed,
When, suddenly, without
apparent cause,
She stopped, and
counterfeiting pain, exclaimed,
"My foot is wounded by
this prickly grass."
Then glancing at me
tenderly, she feigned
Another charming pretext
for delay,
Pretending that a bush had
caught her robe,
And turned as if to
disentangle it.
MÁTHAVYA.—I trust you have laid in a good
stock of provisions, for I see you intend making this consecrated grove
your game-preserve, and will be roaming here in quest of sport for some
time to come.
KING.—You must know, my good fellow, that I have
been recognized by some of the inmates of the hermitage. Now I want the
assistance of your fertile invention, in devising some excuse for going
there again.
MÁTHAVYA.—There is but one expedient that
I can suggest. You are the King, are you not?
KING.—What then?
MÁTHAVYA.—Say you have come for the sixth
part of their grain, which they owe you for tribute.
KING.—No, no, foolish man; these hermits pay me a
very different kind of tribute, which I value more than heaps of gold
or jewels; observe,
The
tribute which my other subjects bring
Must moulder into dust,
but holy men
Present me with a portion
of the fruits
Of penitential services
and prayers—
A precious and
imperishable gift.
A VOICE [behind the scenes].—We
are fortunate; here is the object of our search.
KING [listening],—Surely those
must be the voices of hermits, to judge by their deep tones.
WARDER [entering],—Victory to the
King! two young hermits are in waiting outside, and solicit an audience
of your Majesty.
KING.—Introduce them immediately.
WARDER.—I will, my liege. [Goes out, and
reënters with two young Hermits.] This way, Sirs,
this way.
[Both the Hermits
look at the King
FIRST HERMIT.—How majestic is his mien, and yet what
confidence it inspires! But this might be expected in a king whose
character and habits have earned for him a title only one degree
removed from that of a Saint.
In
this secluded grove, whose sacred joys
All may participate, he
deigns to dwell
Like one of us; and daily
treasures up
A store of purest merit
for himself,
By the protection of our
holy rites.
In his own person
wondrously are joined
Both majesty and saintlike
holiness:—
And often chanted by
inspired bards,
His hallowed title of
"Imperial Sage"
Ascends in joyous accents
to the skies.
SECOND HERMIT.—Bear in mind, Gautama, that this is
the great Dushyanta, the friend of Indra.
FIRST HERMIT.—What of that?
SECOND HERMIT.—Where is the wonder if his nervous arm,
Puissant
and massive as the iron bar
That binds a
castle-gateway, singly sways
The sceptre of the
universal earth,
E'en to its dark-green
boundary of waters?
Or if the gods, beholden
to his aid
In their fierce warfare
with the powers of hell,
Should blend his name with
Indra's in their songs
Of victory, and gratefully
accord
No lower meed of praise to
his braced bow,
Than to the thunders of
the god of heaven?
BOTH THE HERMITS [approaching].—Victory
to the King!
KING [rising from his seat].—Hail
to you both!
BOTH THE HERMITS.—Heaven bless your Majesty!
[They offer fruits.
KING [respectfully receiving the offering].—Tell
me, I pray you, the object of your visit.
BOTH THE HERMITS.—The inhabitants of the hermitage
having heard of your Majesty's sojourn in our neighborhood, make this
humble petition.
KING.—What are their commands?
BOTH THE HERMITS.—In the absence of our Superior,
the great Sage Kanwa, evil demons are disturbing our sacrificial rites.[36]
Deign, therefore, accompanied by your charioteer, to take up your abode
in our hermitage for a few days.
KING.—I am honored by your invitation.
MÁTHAVYA [aside].—Most
opportune and convenient, certainly!
KING [smiling].—Ho! there,
Raivataka! Tell the charioteer from me to bring round the chariot with
my bow.
WARDER.—I will, Sire.
[Exit.
BOTH THE HERMITS [joyfully].—Well
it becomes the King by acts of grace
To
emulate the virtues of his race.
Such acts thy lofty
destiny attest;
Thy mission is to succor
the distressed.
KING [bowing to the Hermits].—Go
first, reverend Sirs, I will follow you immediately.
BOTH THE HERMITS.—May victory attend you!
[Exeunt.
KING.—My dear Máthavya, are you not full
of longing to see Śakoontalá?
MÁTHAVYA.—To tell you the truth, though I
was just now brimful of desire to see her, I have not a drop left since
this piece of news about the demons.
KING.—Never fear; you shall keep close to me for
protection.
MÁTHAVYA.—Well, you must be my
guardian-angel, and act the part of a very Vishnu[37]
to me.
WARDER—[entering].—Sire,
the chariot is ready, and only waits to conduct you to victory. But
here is a messenger named Karabhaka, just arrived from your capital,
with a message from the Queen, your mother.
KING—[respectfully].—How
say you? a messenger from the venerable Queen?
WARDER.—Even so.
KING.—Introduce him at once.
WARDER.—I will, Sire. [Goes out, and
re-ënters with Karabhaka.] Behold the King! Approach.
KARABHAKA.—Victory to the King! The Queen-mother
bids me say that in four days from the present time she intends
celebrating a solemn ceremony for the advancement and preservation of
her son. She expects that your Majesty will honor her with your
presence on that occasion.
KING.—This places me in a dilemma. Here, on the one
hand, is the commission of these holy men to be executed; and, on the
other, the command of my revered parent to be obeyed. Both duties are
too sacred to be neglected. What is to be done?
MÁTHAVYA.—You will have to take up an
intermediate position between the two, like King Triśanku, who was
suspended between heaven and earth, because the sage
Viśwámitra commanded him to mount up to heaven, and the gods
ordered him down again.
KING.—I am certainly very much perplexed. For here,
Two
different duties are required of me
In widely distant places;
how can I
In my own person satisfy
them both?
Thus is my mind distracted
and impelled
In opposite directions,
like a stream
That, driven back by
rocks, still rushes on,
Forming two currents in
its eddying course.
[Reflecting.] Friend Máthavya,
as you were my playfellow in childhood, the Queen has always received
you like a second son; go you, then, back to her and tell her of my
solemn engagement to assist these holy men. You can supply my place in
the ceremony, and act the part of a son to the Queen.
MÁTHAVYA.—With the greatest pleasure in
the world; but don't suppose that I am really coward enough to have the
slightest fear of those trumpery demons.
KING [smiling].—Oh! of course
not; a great Bráhman like you could not possibly give way to
such weakness.
MÁTHAVYA.—You must let me travel in a
manner suitable to the King's younger brother.
KING.—Yes, I shall send my retinue with you, that
there may be no further disturbance in this sacred forest.
MÁTHAVYA [with a strut].—Already
I feel quite like a young prince.
KING [aside].—This is a giddy
fellow, and in all probability he will let out the truth about my
present pursuit to the women of the palace. What is to be done? I must
say something to deceive him. [Aloud to Máthavya,
taking him by the hand.] Dear friend, I am going to the
hermitage wholly and solely out of respect for its pious inhabitants,
and not because I have really any liking for Śakoontalá, the
hermit's daughter. Observe,
What
suitable communion could there be
Between a monarch and a
rustic girl?
I did but feign an idle
passion, friend,
Take not in earnest what
was said in jest.
MÁTHAVYA.—Don't distress yourself; I
quite understand.
[Exeunt.
PRELUDE TO ACT THIRD
Scene.—The Hermitage
Enter a young Bráhman, carrying bundles of
Kuśa-grass for the use of the sacrificing priests.
YOUNG BRÁHMAN.—How wonderful is the power
of King Dushyanta! No sooner did he enter our hermitage, than we were
able to proceed with our sacrificial rites, unmolested by the evil
demons.
No
need to fix the arrow to the bow;
The mighty monarch sounds
the quivering string,
And, by the thunder of his
arms dismayed,
Our demon foes are
scattered to the wind.
I must now, therefore, make haste and deliver to the sacrificing
priests these bundles of Kuśa-grass, to be strewn round the altar. [Walking
and looking about; then addressing someone off the stage.]
Why, Priyamvadá, for whose use are you carrying that
ointment of Usíra-root and those lotus leaves with fibres
attached to them? [Listening for her answer.] What
say you?—that Śakoontalá is suffering from fever
produced by exposure to the sun, and that this ointment is to cool her
burning frame? Nurse her with care, then, Priyamvadá, for
she is cherished by our reverend Superior as the very breath of his
nostrils. I, for my part, will contrive that soothing waters, hallowed
in the sacrifice, be administered to her by the hands of
Gautamí.
[Exit.
ACT THIRD
Scene.—The Sacred Grove
Enter King Dushyanta, with the air of one in love.
KING [sighing thoughtfully].—The holy sage
possesses magic power
In
virtue of his penance; she, his ward,
Under the shadow of his
tutelage
Rests in security. I know
it well;
Yet sooner shall the
rushing cataract
In foaming eddies
re-ascend the steep,
Than my fond heart turn
back from its pursuit.
God of Love! God of the flowery shafts![38]
we are all of us cruelly deceived by thee, and by the Moon, however
deserving of confidence you may both appear.
For
not to us do these thine arrows seem
Pointed with tender
flowerets; not to us
Doth the pale moon
irradiate the earth
With beams of silver
fraught with cooling dews:—
But on our fevered frames
the moon-beams fall
Like darts of fire, and
every flower-tipped shaft
Of Káma, as it
probes our throbbing hearts,
Seems to be barbed with
hardest adamant.
Adorable god of love! hast thou no pity for me? [In a
tone of anguish.] How can thy arrows be so sharp when they
are pointed with flowers? Ah! I know the reason:
E'en
now in thine unbodied essence lurks
The fire of Siva's anger,
like the flame
That ever hidden in the
secret depths
Of ocean, smoulders there
unseen. How else
Couldst thou, all
immaterial as thou art,
Inflame our hearts thus
fiercely?—thou, whose form
Was scorched to ashes by a
sudden flash
From the offended god's
terrific eye.
Yet, methinks,
Welcome
this anguish, welcome to my heart
These rankling wounds
inflicted by the god,
Who on his scutcheon bears
the monster-fish
Slain by his prowess:
welcome death itself,
So that, commissioned by
the lord of love,
This fair one be my
executioner.
Adorable divinity! Can I by no reproaches excite your
commiseration?
Have
I not daily offered at thy shrine
Innumerable vows, the only
food
Of thine ethereal essence?
Are my prayers
Thus to be slighted? Is it
meet that thou
Shouldst aim thy shafts at
thy true votary's heart,
Drawing thy bow-string
even to thy ear?
[Pacing up and down in a melancholy manner.]
Now that the holy men have completed their rites, and have no more need
of my services, how shall I dispel my melancholy? [Sighing.
I have but one resource. Oh for another sight of the idol of my soul! I
will seek her. [Glancing at the sun.] In all
probability, as the sun's heat is now at its height,
Śakoontalá is passing her time under the shade of the bowers
on the banks of the Máliní, attended by her
maidens. I will go and look for her there. [Walking and
looking about.] I suspect the fair one has but just passed by
this avenue of young-trees.
Here,
as she tripped along, her fingers plucked
The opening buds: these
lacerated plants,
Shorn of their fairest
blossoms by her hand,
Seem like dismembered
trunks, whose recent wounds
Are still unclosed; while
from the bleeding socket
Of many a severed stalk,
the milky juice
Still slowly trickles, and
betrays her path.
[Feeling a breeze.] What a delicious breeze
meets me in this spot!
Here
may the zephyr, fragrant with the scent
Of lotuses, and laden with
the spray
Caught from the waters of
the rippling stream,
Fold in its close embrace
my fevered limbs.
[Walking and looking about.] She must be
somewhere in the neighborhood of this arbor of overhanging creepers,
enclosed by plantations of cane.
[Looking down.]
For
at the entrance here I plainly see
A line of footsteps
printed in the sand.
Here are the fresh
impressions of her feet;
Their well-known outline
faintly marked in front,
More deeply towards the
heel; betokening
The graceful undulation of
her gait.
I will peep through those branches. [Walking and
looking. With transport.] Ah! now my eyes are gratified by an
entrancing sight. Yonder is the beloved of my heart reclining on a rock
strewn with flowers, and attended by her two friends. How fortunate!
Concealed behind the leaves, I will listen to their conversation,
without raising their suspicions. [Stands concealed, and gazes
at them.]
Śakoontalá and her two attendants, holding
fans in their hands are discovered as described.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [fanning
her. In a tone of affection.]—Dearest
Śakoontalá, is the breeze raised by these broad lotus leaves
refreshing to you?
ŚAKOONTALÁ.—Dear friends, why should you
trouble yourselves to fan me?
[Priyamvadá
and Anasúyá look sorrowfully at one another.]
KING.—Śakoontalá seems indeed to be
seriously ill. [Thoughtfully.]Can it be the
intensity of the heat that has affected her? or does my heart suggest
the true cause of her malady? [Gazing at her passionately.]
Why should I doubt it?
The
maiden's spotless bosom is o'erspread
With cooling balsam; on
her slender arm
Her only bracelet, twined
with lotus stalks,
Hangs loose and withered;
her recumbent form
Expresses languor. Ne'er
could noon-day sun
Inflict such fair disorder
on a maid—
No, love, and love alone,
is hereto blame.
PRIYAMVADÁ [aside to
Anasúyá.]—I have observed,
Anasúyá, that Śakoontalá has been
indisposed ever since her first interview with King Dushyanta. Depend
upon it, her ailment is to be traced to this source.
ANASÚYÁ.—The same suspicion,
dear Priyamvadá, has crossed my mind. But I will at once ask
her and ascertain the truth. [Aloud.] Dear
Śakoontalá, I am about to put a question to you. Your
indisposition is really very serious.
ŚAKOONTALÁ [half-rising from her couch].—What
were you going to ask?
ANASÚYÁ.—We know very little
about love-matters, dear Śakoontalá; but for all that, I
cannot help suspecting your present state to be something similar to
that of the lovers we have read about in romances. Tell us frankly what
is the cause of your disorder. It is useless to apply a remedy, until
the disease be understood.
KING.—Anasúyá bears me out in
my suspicion.
ŚAKOONTALÁ [aside].—I
am, indeed, deeply in love; but cannot rashly disclose my passion to
these young girls.
PRIYAMVADÁ.—What
Anasúyá says, dear Śakoontalá, is very
just. Why give so little heed to your ailment? Every day you are
becoming thinner; though I must confess your complexion is still as
beautiful as ever.
KING.—Priyamvadá speaks most truly.
Sunk
is her velvet cheek; her wasted bosom
Loses its fulness; e'en
her slender waist
Grows more attenuate; her
face is wan,
Her shoulders
droop;—as when the vernal blasts
Sear the young blossoms of
the Mádhaví,
Blighting their bloom; so
mournful is the change,
Yet in its sadness,
fascinating still,
Inflicted by the mighty
lord of love
On the fair figure of the
hermit's daughter.
ŚAKOONTALÁ.—Dear friends, to no one would
I rather reveal the nature of my malady than to you; but I should only
be troubling you.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Nay, this is the very point
about which we are so solicitous. Sorrow shared with affectionate
friends is relieved of half its poignancy.
KING.—Pressed by the partners of her joys and
griefs, Her much beloved companions, to reveal The cherished secret
locked within her breast, She needs must utter it; although her looks
Encourage me to hope, my bosom throbs As anxiously I listen for her
answer.
ŚAKOONTALÁ.—Know then, dear friends, that
from the first moment the illustrious Prince, who is the guardian of
our sacred grove, presented himself to my sight—
[Stops short, and
appears confused.]
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Say on, dear
Śakoontalá, say on.
ŚAKOONTALÁ.—Ever since that happy moment,
my heart's affections have been fixed upon him, and my energies of mind
and body have all deserted me, as you see.
KING [with rapture].—Her own lips
have uttered the words I most longed to hear.
Love
lit the flame, and Love himself allays
My burning fever, as when
gathering clouds
Rise o'er the earth in
summer's dazzling noon,
And grateful showers
dispel the morning heat.
ŚAKOONTALÁ.—You must consent, then, dear
friends, to contrive some means by which I may find favor with the
King, or you will have ere long to assist at my funeral.
KING [with rapture].—Enough!
These words remove all my doubts.
PRIYAMVADÁ [aside to
Anasúyá].—She is far gone in
love, dear Anasúyá, and no time ought to be lost.
Since she has fixed her affections on a monarch who is the ornament of
Puru's line, we need not hesitate for a moment to express our approval.
ANASÚYÁ.—I quite agree with
you.
PRIYAMVADÁ [aloud].—We
wish you joy, dear Śakoontalá. Your affections are fixed on
an object in every respect worthy of you. The noblest river will unite
itself to the ocean, and the lovely
Mádhaví-creeper clings naturally to the Mango,
the only tree capable of supporting it.
KING.—Why need we wonder if the beautiful
constellation Viśákhá pines to be united with the
Moon.
ANASÚYÁ.—By what stratagem can
we best secure to our friend the accomplishment of her heart's desire,
both speedily and secretly?
PRIYAMVADÁ.—The latter point is all we
have to think about. As to "speedily," I look upon the whole affair as
already settled.
ANASÚYÁ.—How so?
PRIYAMVADÁ.—Did you not observe how the
King betrayed his liking by the tender manner in which he gazed upon
her, and how thin he has become the last few days, as if he had been
lying awake thinking of her?
KING [looking at himself].—Quite
true! I certainly am becoming thin from want of sleep:—
As
night by night in anxious thought I raise
This wasted arm to rest my
sleepless head,
My jewelled bracelet,
sullied by the tears
That trickle from my eyes
in scalding streams,
Slips towards my elbow
from my shrivelled wrist.
Oft I replace the bauble,
but in vain;
So easily it spans the
fleshless limb
That e'en the rough and
corrugated skin,
Scarred by the bow-string,
will not check its fall.
PRIYAMVADÁ [thoughtfully].—An
idea strikes me, Anasúyá. Let
Śakoontalá write a love-letter; I will conceal it in a
flower, and contrive to drop it in the King's path. He will surely
mistake it for the remains of some sacred offering, and will, in all
probability, pick it up.
ANASÚYÁ.—A very ingenious
device! It has my entire approval; but what says Śakoontalá?
ŚAKOONTALÁ.—I must consider before I can
consent to it.
PRIYAMVADÁ.—Could you not, dear
Śakoontalá, think of some pretty composition in verse,
containing a delicate declaration of your love?
ŚAKOONTALÁ.—Well, I will do my best; but
my heart trembles when I think of the chances of a refusal.
KING [with rapture].—Too timid maid, here
stands the man from whom
Thou
fearest a repulse; supremely blessed
To call thee all his own.
Well might he doubt
His title to thy love; but
how couldst thou
Believe thy beauty
powerless to subdue him?
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—You undervalue your own
merits, dear Śakoontalá. What man in his senses would
intercept with the skirt of his robe the bright rays of the autumnal
moon, which alone can allay the fever of his body?
ŚAKOONTALÁ [smiling].—Then
it seems I must do as I am bid.
[Sits down and
appears to be thinking.]
KING.—How charming she looks! My very eyes forget to
wink, jealous of losing even for an instant a sight so enchanting.
How
beautiful the movement of her brow,
As through her mind love's
tender fancies flow!
And, as she weighs her
thoughts, how sweet to trace
The ardent passion
mantling in her face!
ŚAKOONTALÁ.—Dear girls, I have thought of
a verse, but I have no writing-materials at hand.
PRIYAMVADÁ.—Write the letters with your
nail on this lotus leaf, which is smooth as a parrot's breast.
ŚAKOONTALÁ [after writing the verse].—Listen,
dear friends, and tell me whether the ideas are appropriately expressed.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—We are all attention.
ŚAKOONTALÁ [reads].—
I
know not the secret thy bosom conceals,
Thy form is not near me to
gladden my sight;
But sad is the tale that
my fever reveals,
Of the love that consumes
me by day and by night.
KING [advancing hastily towards her].—
Nay,
Love does but warm thee, fair maiden—thy frame
Only droops like the bud
in the glare of the noon;
But me he consumes with a
pitiless flame,
As the beams of the
day-star destroy the pale moon.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [looking
at him joyfully, and rising to salute him].—Welcome,
the desire of our hearts, that so speedily presents itself!
[Śakoontalá
makes an effort to rise.]
KING.—Nay, trouble not thyself, dear maiden,
Move
not to do me homage; let thy limbs
Still softly rest upon
their flowery couch,
And gather fragrance from
the lotus stalks
Bruised by the fevered
contact of thy frame.
ANASÚYÁ.—Deign, gentle Sir, to
seat yourself on the rock on which our friend is reposing.
[The King sits down.
Śakoontalá is confused.]
PRIYAMVADÁ.—Anyone may see at a glance
that you are deeply attached to each other. But the affection I have
for my friend prompts me to say something of which you hardly require
to be informed.
KING.—Do not hesitate to speak out, my good girl. If
you omit to say what is in your mind, you may be sorry for it
afterwards.
PRIYAMVADÁ.—Is it not your special office
as a King to remove the suffering of your subjects who are in trouble?
KING.—Such is my duty, most assuredly.
PRIYAMVADÁ.—Know, then, that our dear
friend has been brought to her present state of suffering entirely
through love for you. Her life is in your hands; take pity on her and
restore her to health.
KING.—Excellent maiden, our attachment is mutual. It
is I who am the most honored by it.
ŚAKOONTALÁ [looking at
Priyamvadá].—What do you mean by
detaining the King, who must be anxious to return to his royal consorts
after so long a separation?
KING.—Sweet maiden, banish from thy mind the thought
That
I could love another. Thou dost reign
Supreme, without a rival,
in my heart,
And I am thine alone:
disown me not,
Else must I die a second
deadlier death—
Killed by thy words, as
erst by Káma's shafts.
ANASÚYÁ.—Kind Sir, we have
heard it said that kings have many favorite consorts. You must not,
then, by your behavior towards our dear friend, give her relations
cause to sorrow for her.
KING.—Listen, gentle maiden, while in a few words I quiet
your anxiety.
Though
many beauteous forms my palace grace,
Henceforth two things
alone will I esteem
The glory of my royal
dynasty;—
My sea-girt realm, and
this most lovely maid.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—We are satisfied by your
assurances.
PRIYAMVADÁ [glancing on one side],—See,
Anasúyá, there is our favorite little fawn
running about in great distress, and turning its eyes in every
direction as if looking for its mother; come, let us help the little
thing to find her.
[Both move away.]
ŚAKOONTALÁ.—Dear friends, dear friends,
leave me not alone and unprotected. Why need you both go?
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Unprotected! when the
Protector of the world is at your side.
[Exeunt.]
ŚAKOONTALÁ.—What! have they both really
left me?
KING.—Distress not thyself, sweet maiden. Thy adorer
is at hand to wait upon thee.
Oh,
let me tend thee, fair one, in the place
Of thy dear friends; and,
with broad lotus fans,
Raise cooling breezes to
refresh thy frame;
Or shall I rather, with
caressing touch,
Allay the fever of thy
limbs, and soothe
Thy aching feet, beauteous
as blushing lilies?
ŚAKOONTALÁ.—Nay, touch me not. I will not
incur the censure of those whom I am bound to respect.
[Rises and attempts
to go.]
KING.—Fair one, the heat of noon has not yet
subsided, and thy body is still feeble.
How
canst thou quit thy fragrant couch of flowers,
And from thy throbbing
bosom cast aside
Its covering of lotus
leaves, to brave
With weak and fainting
limbs the noon-day heat?
[Forces her to turn
back.]
ŚAKOONTALÁ.—Infringe not the rules of
decorum, mighty descendant of Puru. Remember, though I love you, I have
no power to dispose of myself.
KING.—Why this fear of offending your relations,
timid maid? When your venerable foster-father hears of it, he will not
find fault with you. He knows that the law permits us to be united
without consulting him.
In
Indra's heaven, so at least 'tis said,
No nuptial rites prevail,[39]
nor is the bride
Led to the altar by her
future spouse;
But all in secret does the
bridegroom plight
His troth, and each unto
the other vow
Mutual allegiance. Such
espousals, too,
Are authorized on earth,
and many daughters
Of royal saints thus
wedded to their lords,
Have still received their
father's benison.
ŚAKOONTALÁ.—Leave me, leave me; I must
take counsel with my female friends.
KING.—I will leave thee
when———
ŚAKOONTALÁ.—When?
KING.—When I have gently stolen from thy lips
Their
yet untasted nectar, to allay
The raging of my thirst,
e'en as the bee
Sips the fresh honey from
the opening bud.
[Attempts to raise
her face. Śakoontalá tries to prevent him.
A VOICE [behind the scenes].—The
loving birds, doomed by fate to nightly separation, must bid farewell
to each other, for evening is at hand.
ŚAKOONTALÁ [in confusion].—Great
Prince, I hear the voice of the matron Gautamí. She is
coming this way, to inquire after my health. Hasten and conceal
yourself behind the branches.
KING.—I will.
[Conceals himself.
Enter Gautamí with a vase in her hand,
preceded by two attendants.
ATTENDANTS.—This way, most venerable
Gautamí.
GAUTAMÍ [approaching Śakoontalá].—My
child, is the fever of thy limbs allayed?
ŚAKOONTALÁ.—Venerable mother, there is
certainly a change for the better.
GAUTAMÍ.—Let me sprinkle you with this
holy water, and all your ailments will depart. [Sprinkling
Śakoontalá on the head.] The day is closing, my
child; come, let us go to the cottage.
[They all move away.
ŚAKOONTALÁ [aside].—Oh
my heart! thou didst fear to taste of happiness when it was within thy
reach. Now that the object of thy desires is torn from thee, how bitter
will be thy remorse, how distracting thine anguish! [Moving on
a few steps and stopping. Aloud.] Farewell! bower of
creepers, sweet soother of my sufferings, farewell! may I soon again be
happy under thy shade.
[Exit reluctantly
with the others.
KING [returning to his former seat in the arbor.
Sighing].—Alas! how many are the obstacles to the
accomplishment of our wishes!
Albeit
she did coyly turn away
Her glowing cheek, and
with her fingers guard
Her pouting lips, that
murmured a denial
In faltering accents, she
did yield herself
A sweet reluctant captive
to my will,
As eagerly I raised her
lovely face:
But ere with gentle force
I stole the kiss,
Too envious Fate did mar
my daring purpose.
Whither now shall I betake myself? I will tarry for a brief space in
this bower of creepers, so endeared to me by the presence of my beloved
Śakoontalá.
[Looking round.
Here
printed on the flowery couch I see
The fair impression of her
slender limbs;
Here is the sweet
confession of her love,
Traced with her nail upon
the lotus leaf—
And yonder are the
withered lily stalks
That graced her wrist.
While all around I view
Things that recall her
image, can I quit
This bower, e'en though
its living charm be fled?
A VOICE [in the air].—Great King,
Scarce
is our evening sacrifice begun,
When evil demons, lurid as
the clouds
That gather round the
dying orb of day,
Cluster in hideous troops,
obscene and dread,
About our altars, casting
far and near
Terrific shadows, while
the sacred fire
Sheds a pale lustre o'er
their ghostly shapes.
KING.—I come to the rescue, I come.
[Exit.
PRELUDE TO ACT FOURTH
Scene.—The Garden of the Hermitage
Enter Priyamvadá and
Anasúyá in the act of gathering flowers.
ANASÚYÁ.—Although, dear
Priyamvadá, it rejoices my heart to think that
Śakoontalá has been happily united to a husband in every
respect worthy of her, by the form of marriage prevalent among Indra's
celestial musicians, nevertheless, I cannot help feeling somewhat
uneasy in my mind.
PRIYAMVADÁ.—How so?
ANASÚYÁ.—You know that the
pious King was gratefully dismissed by the hermits on the successful
termination of their sacrificial rites. He has now returned to his
capital, leaving Śakoontalá under our care; and it may be
doubted whether, in the society of his royal consorts, he will not
forget all that has taken place in this hermitage of ours.
PRIYAMVADÁ.—On that score be at ease.
Persons of his noble nature are not so destitute of all honorable
feeling. I confess, however, that there is one point about which I am
rather anxious. What, think you, will father Kanwa say when he hears
what has occurred?
ANASÚYÁ.—In my opinion, he
will approve the marriage.
PRIYAMVADÁ.—What makes you think so?
ANASÚYÁ.—From the first, it
was always his fixed purpose to bestow the maiden on a husband worthy
of her; and since heaven has given her such a husband, his wishes have
been realized without any trouble to himself.
PRIYAMVADÁ [looking at the flower-basket].—We
have gathered flowers enough for the sacred offering, dear
Anasúyá.
ANASÚYÁ.—Well, then, let us
now gather more, that we may have wherewith to propitiate the
guardian-deity of our dear Śakoontalá.
PRIYAMVADÁ.—By all means.
[They continue
gathering.</ br>
A VOICE [behind the scenes].—Ho
there! See you not that I am here?
ANASÚYÁ [listening].—That
must be the voice of a guest announcing his arrival.
PRIYAMVADÁ.—Surely, Śakoontalá
is not absent from the cottage. [Aside.] Her heart
at least is absent, I fear.
ANASÚYÁ.—Come along, come
along; we have gathered flowers enough.
[They move away.
THE SAME VOICE [behind the scenes].—Woe
to thee, maiden, for daring to slight a guest like me!
Shall
I stand here unwelcomed; even I,
A very mine of penitential
merit,
Worthy of all respect?
Shalt thou, rash maid,
Thus set at nought the
ever sacred ties
Of hospitality? and fix
thy thoughts
Upon the cherished object
of thy love,
While I am present? Thus I
curse thee, then—
He, even he of whom thou
thinkest, he
Shall think no more of
thee; nor in his heart
Retain thine image. Vainly
shalt thou strive
To waken his remembrance
of the past;
He shall disown thee, even
as the sot,
Roused from his midnight
drunkenness, denies
The words he uttered in
his revellings.
PRIYAMVADÁ.—Alas! alas! I fear a terrible
misfortune has occurred. Śakoontalá, from absence of mind,
must have offended some guest whom she was bound to treat with respect.
[Looking behind the scenes.] Ah! yes; I see, and no
less a person than the great sage Durvasas, who is known to be most
irascible. He it is that has just cursed her, and is now retiring with
hasty strides, trembling with passion, and looking as if nothing could
turn him. His wrath is like a consuming fire.
ANASÚYÁ.—Go quickly, dear
Priyamvadá, throw yourself at his feet, and persuade him to
come back, while I prepare a propitiatory offering for him, with water
and refreshments.
PRIYAMVADÁ.—I will.
[Exit.
ANASÚYÁ [advancing hastily a
few steps and stumbling].—Alas! alas! this comes of
being in a hurry. My foot has slipped and my basket of flowers has
fallen from my hand.
[Stays to gather them
up.
PRIYAMVADÁ [reëntering].—Well,
dear Anasúyá, I have done my best; but what
living being could succeed in pacifying such a cross-grained,
ill-tempered old fellow? However, I managed to mollify him a little.
ANASÚYÁ [smiling].—Even
a little was much for him. Say on.
PRIYAMVADÁ.—When he refused to turn back,
I implored his forgiveness in these words: "Most venerable sage,
pardon, I beseech you, this first offence of a young and inexperienced
girl, who was ignorant of the respect due to your saintly character and
exalted rank."
ANASÚYÁ.—And what did he reply?
PRIYAMVADÁ.—"My word must not be
falsified; but at the sight of the ring of recognition the spell shall
cease." So saying, he disappeared.
ANASÚYÁ.—Oh! then we may
breathe again; for now I think of it, the King himself, at his
departure, fastened on Śakoontalá's finger, as a token of
remembrance, a ring on which his own name was engraved. She has,
therefore, a remedy for her misfortune at her own command.
PRIYAMVADÁ.—Come, dear
Anasúyá, let us proceed with our religious
duties. [They walk
away.
PRIYAMVADÁ [looking off the stage].—See,
Anasúyá, there sits our dear friend, motionless
as a statue, resting her face on her left hand, her whole mind absorbed
in thinking of her absent husband. She can pay no attention to herself,
much less to a stranger.
ANASÚYÁ.—Priyamvadá,
let this affair never pass our lips. We must spare our dear friend's
feelings. Her constitution is too delicate to bear much emotion.
PRIYAMVADÁ.—I agree with you. Who would
think of watering a tender jasmine with hot water?
ACT FOURTH
Scene.—The Neighborhood of the Hermitage
Enter one of Kanwa's pupils, just arisen from his
couch at the dawn of day.
PUPIL.—My master, the venerable Kanwa, who is but
lately returned from his pilgrimage, has ordered me to ascertain how
the time goes. I have therefore come into the open air to see if it be
still dark. [Walking and looking about.] Oh! the
dawn has already broken.
Lo!
in one quarter of the sky, the Moon,
Lord of the herbs and
night-expanding flowers,
Sinks towards his bed
behind the western hills;
While in the east,
preceded by the Dawn,
His blushing charioteer,
the glorious Sun
Begins his course, and far
into the gloom
Casts the first radiance
of his orient beams,
Hail! co-eternal orbs,
that rise to set,
And set to rise again;
symbols divine
Of man's reverses, life's
vicissitudes.
And now,
While
the round Moon withdraws his looming disc
Beneath the western sky,
the full-blown flower
Of the night-loving lotus
sheds her leaves
In sorrow for his loss,
bequeathing nought
But the sweet memory of
her loveliness
To my bereavèd
sight: e'en as the bride
Disconsolately mourns her
absent lord,
And yields her heart a
prey to anxious grief.
ANASÚYÁ [entering abruptly].—Little
as I know of the ways of the world, I cannot help thinking that King
Dushyanta is treating Śakoontalá very improperly.
PUPIL.—Well, I must let my revered preceptor know
that it is time to offer the burnt oblation. [Exit.
ANASÚYÁ.—I am broad awake, but
what shall I do? I have no energy to go about my usual occupations. My
hands and feet seem to have lost their power. Well, Love has gained his
object; and Love only is to blame for having induced our dear friend,
in the innocence of her heart, to confide in such a perfidious man.
Possibly, however, the imprecation of Durvasas may be already taking
effect. Indeed, I cannot otherwise account for the King's strange
conduct, in allowing so long a time to elapse without even a letter;
and that, too, after so many promises and protestations. I cannot think
what to do, unless we send him the ring which was to be the token of
recognition. But which of these austere hermits could we ask to be the
bearer of it? Then, again, Father Kanwa has just returned from his
pilgrimage: and how am I to inform him of Śakoontalá's
marriage to King Dushyanta, and her expectation of being soon a mother?
I never could bring myself to tell him, even if I felt that
Śakoontalá had been in fault, which she certainly has not.
What is to be done?
PRIYAMVADÁ [entering; joyfully].—Quick!
quick! Anasúyá! come and assist in the joyful
preparations for Śakoontalá's departure to her husband's
palace.
ANASÚYÁ.—My dear girl, what
can you mean?
PRIYAMVADÁ.—Listen, now, and I will tell
you all about it. I went just now to Śakoontalá, to inquire
whether she had slept comfortably—
ANASÚYÁ.—Well, well; go on.
PRIYAMVADÁ.—She was sitting with her face
bowed down to the very ground with shame, when Father Kanwa entered
and, embracing her, of his own accord offered her his congratulations.
"I give thee joy, my child," he said, "we have had an auspicious omen.
The priest who offered the oblation dropped it into the very centre of
the sacred fire, though thick smoke obstructed his vision. Henceforth
thou wilt cease to be an object of compassion. This very day I purpose
sending thee, under the charge of certain trusty hermits, to the King's
palace; and shall deliver thee into the hands of thy husband, as I
would commit knowledge to the keeping of a wise and faithful student."
ANASÚYÁ.—Who, then, informed
the holy Father of what passed in his absence?
PRIYAMVADÁ.—As he was entering the
sanctuary of the consecrated fire, an invisible being chanted a verse
in celestial strains.
ANASÚYÁ [with astonishment].—Indeed!
pray repeat it.
PRIYAMVADÁ [repeats the verse].—
Glows
in thy daughter King Dushyanta's glory,
As in the sacred tree the
mystic fire.
Let worlds rejoice to hear
the welcome story;
And may the son
immortalize the sire.
ANASÚYÁ [embracing
Priyamvadá].—Oh, my dear
Priyamvadá, what delightful news! I am pleased beyond
measure; yet when I think that we are to lose our dear
Śakoontalá this very day, a feeling of melancholy mingles
with my joy.
PRIYAMVADÁ.—We shall find means of
consoling ourselves after her departure. Let the dear creature only be
made happy, at any cost.
ANASÚYÁ.—Yes, yes,
Priyamvadá, it shall be so; and now to prepare our bridal
array. I have always looked forward to this occasion, and some time
since, I deposited a beautiful garland of Keśara flowers in a cocoa-nut
box, and suspended it on a bough of yonder mango-tree. Be good enough
to stretch out your hand and take it down, while I compound unguents
and perfumes with this consecrated paste and these blades of sacred
grass.
PRIYAMVADÁ.—Very well.</
br> [Exit
Anasúyá. Priyamvadá takes down the
flowers.
</ br>
A VOICE [behind the scenes].—Gautamí,
bid Śárngarava and the others hold themselves in readiness
to escort Śakoontalá.
PRIYAMVADÁ [listening].—Quick,
quick, Anasúyá! They are calling the hermits who
are to go with Śakoontalá to Hastinápur.
ANASÚYÁ [reëntering,
with the perfumed unguents in her hand].—Come along
then, Priyamvadá; I am ready to go with you. [They walk away.
</ br>
PRIYAMVADÁ [looking].—See!
there sits Śakoontalá, her locks arranged even at this early
hour of the morning. The holy women of the hermitage are congratulating
her, and invoking blessings on her head, while they present her with
wedding-gifts and offerings of consecrated wild-rice. Let us join them.
[They approach.
Śakoontalá is seen seated, with women
surrounding her, occupied in the manner described.
FIRST WOMAN [to Śakoontalá].—My
child, may'st thou receive the title of "Chief-queen," and may thy
husband delight to honor thee above all others!
SECOND WOMAN.—My child, may'st thou be the mother of
a hero!
THIRD WOMAN.—My child, may'st thou be highly honored
by thy lord!
[Exeunt all the women, excepting Gautamí,
after blessing Śakoontalá.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [approaching].—Dear
Śakoontalá, we are come to assist you at your toilet, and
may a blessing attend it!
ŚAKOONTALÁ.—Welcome, dear friends,
welcome. Sit down here.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [taking
the baskets containing the bridal decorations, and sitting down].—Now,
then, dearest, prepare to let us dress you. We must first rub your
limbs with these perfumed unguents.
ŚAKOONTALÁ.—I ought indeed to be grateful
for your kind offices, now that I am so soon to be deprived of them.
Dear, dear friends, perhaps I shall never be dressed by you again. [Bursts into tears.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Weep not, dearest, tears are
out of season on such a happy occasion.
[They wipe away her
tears and begin to dress her.
PRIYAMVADÁ.—Alas! these simple flowers
and rude ornaments which our hermitage offers in abundance, do not set
off your beauty as it deserves.
Enter two young
Hermits, bearing costly presents.
BOTH HERMITS.—Here are ornaments suitable for a
queen.
[The women look at
them in astonishment.
GAUTAMÍ.—Why, Nárada, my son,
whence came these?
FIRST HERMIT.—You owe them to the devotion of Father
Kanwa.
GAUTAMÍ.—Did he create them by the power
of his own mind?
SECOND HERMIT.—Certainly not; but you shall hear.
The venerable sage ordered us to collect flowers for
Śakoontalá from the forest-trees; and we went to the wood
for that purpose, when
Straightway
depending from a neighboring tree
Appeared a robe of linen
tissue, pure
And spotless as a
moon-beam—mystic pledge
Of bridal happiness;
another tree
Distilled a roseate dye
wherewith to stain
The lady's feet; and other
branches near
Glistened with rare and
costly ornaments.
While, 'midst the leaves,
the hands of forest-nymphs,
Vying in beauty with the
opening buds,
Presented us with sylvan
offerings.
PRIYAMVADÁ [looking at
Śakoontalá].—The wood-nymphs have done
you honor, indeed. This favor doubtless signifies that you are soon to
be received as a happy wife into your husband's house, and are from
this forward to become the partner of his royal fortunes.
[Śakoontalá
appears confused.
FIRST HERMIT.—Come, Gautama; Father Kanwa has
finished his ablutions. Let us go and inform him of the favor we have
received from the deities who preside over our trees.
SECOND HERMIT.—By all means. [Exeunt.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Alas! what are we to do? We
are unused to such splendid decorations, and are at a loss how to
arrange them. Our knowledge of painting must be our guide. We will
dispose the ornaments as we have seen them in pictures.
ŚAKOONTALÁ.—Whatever pleases you, dear
girls, will please me. I have perfect confidence in your taste. [They commence dressing her.
Enter Kanwa,
having just finished his ablutions.
KANWA.—This day my loved one leaves me, and my heart
Is
heavy with its grief: the streams of sorrow
Choked at the source,
repress my faltering voice.
I have no words to speak;
mine eyes are dimmed
By the dark shadows of the
thoughts that rise
Within my soul. If such
the force of grief
In an old hermit parted
from his nursling,
What anguish must the
stricken parent feel—
Bereft forever of an only
daughter?
[Advances
towards Śakoontalá
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Now, dearest
Śakoontalá, we have finished decorating you. You have only
to put on the two linen mantles. [Śakoontalá
rises and puts them on.
GAUTAMÍ.—Daughter, see, here comes thy
foster-father; he is eager to fold thee in his arms; his eyes swim with
tears of joy. Hasten to do him reverence.
ŚAKOONTALÁ [reverently].—My
father, I salute you.
KANWA.—My daughter,
May'st
thou be highly honored by thy lord,
E'en as Yayáti
Śarmishthá adored!
And, as she bore him Puru;
so may'st thou
Bring forth a son to whom
the world shall bow!
GAUTAMÍ.—Most venerable father, she
accepts your benediction as if she already possessed the boon it
confers.
KANWA.—Now come this way, my child, and walk
reverently round these sacrificial fires. [They all walk round.
KANWA [repeats a prayer in the metre of the Rig-veda].—
Holy
flames, that gleam around
Every altar's hallowed
ground;
Holy flames, whose
frequent food
Is the consecrated wood,
And for whose encircling
bed,
Sacred Kuśa-grass is
spread;
Holy flames, that waft to
heaven
Sweet oblations daily
given,
Mortal guilt to purge
away;—
Hear, oh hear me, when I
pray—
Purify my child this day!
Now then, my daughter, set out on thy journey. [Looking
on one side.] Where are thy attendants, Śárngarava
and the others?
YOUNG HERMIT [entering].—Here we
are, most venerable father.
KANWA.—Lead the way for thy sister.
SÁRNGARAVA.—Come, Śakoontalá,
let us proceed.
[All move away.
KANWA.—Hear me, ye trees that surround our hermitage!
Śakoontalá
ne'er moistened in the stream
Her own parched lips, till
she had fondly poured
Its purest water on your
thirsty roots;
And oft, when she would
fain have decked her hair
With your thick-clustering
blossoms, in her love
She robbed you not e'en of
a single flower.
Her highest joy was ever
to behold
The early glory of your
opening buds:
Oh, then, dismiss her with
a kind farewell!
This very day she quits
her father's home,
To seek the palace of her
wedded lord.
[The note of
a Köil is heard.
Hark!
heard'st thou not the answer of the trees,
Our sylvan sisters,
warbled in the note
Of the melodious
Köil? they dismiss
Their dear
Śakoontalá with loving wishes.
VOICES [in the air].—
Fare
thee well, journey pleasantly on amid streams
Where the lotuses bloom,
and the sun's glowing beams
Never pierce the deep
shade of the wide-spreading trees,
While gently around thee
shall sport the cool breeze;
Then light be thy
footsteps and easy thy tread,
Beneath thee shall carpets
of lilies be spread.
Journey on to thy lord,
let thy spirit be gay,
For the smiles of all
Nature shall gladden thy way.
[All listen
with astonishment.
GAUTAMÍ.—Daughter! the nymphs of the
wood, who love thee with the affection of a sister, dismiss thee with
kind wishes for thy happiness. Take thou leave of them reverentially.
ŚAKOONTALÁ [bowing respectfully and
walking on. Aside to her friend].—Eager as I am,
dear Priyamvadá, to see my husband once more, yet my feet
refuse to move, now that I am quitting forever the home of my girlhood.
PRIYAMVADÁ.—You are not the only one,
dearest, to feel the bitterness of parting. As the time of separation
approaches, the whole grove seems to share your anguish.
In
sorrow for thy loss, the herd of deer
Forget to browse; the
peacock on the lawn
Ceases its dance; the very
trees around us
Shed their pale leaves,
like tears, upon the ground.
ŚAKOONTALÁ [recollecting herself].—My
father, let me, before I go, bid adieu to my pet jasmine, the Moonlight
of the Grove. I love the plant almost as a sister.
KANWA.—Yes, yes, my child, I remember thy sisterly
affection for the creeper. Here it is on the right.
ŚAKOONTALÁ [approaching the jasmine],—My
beloved jasmine, most brilliant of climbing plants, how sweet it is to
see thee cling thus fondly to thy husband, the mango-tree; yet,
prithee, turn thy twining arms for a moment in this direction to
embrace thy sister; she is going far away, and may never see thee again.
KANWA.—Daughter, the cherished purpose of my heart
Has
ever been to wed thee to a spouse
That should be worthy of
thee; such a spouse
Hast thou thyself, by
thine own merits, won.
To him thou goest, and
about his neck
Soon shalt thou cling
confidingly, as now
Thy favorite jasmine
twines its loving arms
Around the sturdy mango.
Leave thou it
To its
protector—e'en as I consign
Thee to thy lord, and
henceforth from my mind
Banish all anxious thought
on thy behalf.
Proceed on thy journey, my child.
ŚAKOONTALÁ [to Priyamvadá and
Anasúyá].—To you, my sweet
companions, I leave it as a keepsake. Take charge of it when I am gone.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [bursting
into tears].—And to whose charge do you leave us,
dearest? Who will care for us when you are gone?
KANWA.—For shame, Anasúyá! dry
your tears. Is this the way to cheer your friend at a time when she
needs your support and consolation?
[All move on.
ŚAKOONTALÁ.—My father, see you there my
pet deer, grazing close to the hermitage? She expects soon to fawn, and
even now the weight of the little one she carries hinders her
movements. Do not forget to send me word when she becomes a mother.
KANWA.—I will not forget it.
ŚAKOONTALÁ [feeling herself drawn back].—What
can this be, fastened to my dress? [Turns
round.
KANWA.—My daughter,
It
is the little fawn, thy foster-child.
Poor helpless orphan! it
remembers well
How with a mother's
tenderness and love
Thou didst protect it, and
with grains of rice
From thine own hand didst
daily nourish it;
And, ever and anon, when
some sharp thorn
Had pierced its mouth, how
gently thou didst tend
The bleeding wound, and
pour in healing balm.
The grateful nursling
clings to its protectress,
Mutely imploring leave to
follow her.
ŚAKOONTALÁ.—My poor little fawn, dost
thou ask to follow an unhappy woman who hesitates not to desert her
companions? When thy mother died, soon after thy birth, I supplied her
place, and reared thee with my own hand; and now that thy second mother
is about to leave thee, who will care for thee? My father, be thou a
mother to her. My child, go back, and be a daughter to my father. [Moves on, weeping.
KANWA.—Weep not, my daughter, check the gathering
tear
That
lurks beneath thine eyelid, ere it flow
And weaken thy resolve; be
firm and true—
True to thyself and me;
the path of life
Will lead o'er hill and
plain, o'er rough and smooth,
And all must feel the
steepness of the way;
Though rugged be thy
course, press boldly on.
SÁRNGARAVA.—Venerable sire! the sacred
precept is—"Accompany thy friend as far as the margin of the
first stream." Here then, we are arrived at the border of a lake. It is
time for you to give us your final instructions and return.
KANWA.—Be it so; let us tarry for a moment under the
shade of this fig-tree. [They
do so.
KANWA [aside].—I must think of
some appropriate message to send to his majesty King Dushyanta. [Reflects.
ŚAKOONTALÁ [aside to
Anasúyá].—See, see, dear
Anasúyá, the poor female
Chakraváka-bird, whom cruel fate dooms to nightly separation
from her mate, calls to him in mournful notes from the other side of
the stream, though he is only hidden from her view by the spreading
leaves of the water-lily. Her cry is so piteous that I could almost
fancy she was lamenting her hard lot in intelligible words.
ANASÚYÁ.—Say not so, dearest.
Fond
bird! though sorrow lengthen out her night
Of widowhood, yet with a
cry of joy
She hails the morning
light that brings her mate
Back to her side. The
agony of parting
Would wound us like a
sword, but that its edge
Is blunted by the hope of
future meeting.
KANWA.—Śárngarava, when you have
introduced Śakoontalá into the presence of the King, you
must give him this message from me.
ŚÁRNGARAVA.—Let me hear it, venerable
father.
KANWA.—This is it—
Most
puissant prince! we here present before thee
One thou art bound to
cherish and receive
As thine own wife; yea,
even to enthrone
As thine own
queen—worthy of equal love
With thine imperial
consorts. So much, Sire,
We claim of thee as
justice due to us,
In virtue of our holy
character—
In virtue of thine
honorable rank—
In virtue of the pure
spontaneous love
That secretly grew up
'twixt thee and her,
Without consent or privity
of us.
We ask no
more—the rest we freely leave
To thy just feeling and to
destiny.
ŚÁRNGARAVA.—A most suitable message. I
will take care to deliver it correctly.
KANWA.—And now, my child, a few words of advice for
thee. We hermits, though we live secluded from the world, are not
ignorant of worldly matters.
ŚÁRNGARAVA.—No, indeed. Wise men are
conversant with all subjects.
KANWA.—Listen, then, my daughter. When thou reachest
thy husband's palace, and art admitted into his family,
Honor
thy betters; ever be respectful
To those above thee; and,
should others share
Thy husband's love, ne'er
yield thyself a prey
To jealousy; but ever be a
friend,
A loving friend, to those
who rival thee
In his affections. Should
thy wedded lord
Treat thee with harshness,
thou must never be
Harsh in return, but
patient and submissive.
Be to thy menials
courteous, and to all
Placed under thee,
considerate and kind:
Be never self-indulgent,
but avoid
Excess in pleasure; and,
when fortune smiles,
Be not puffed up. Thus to
thy husband's house
Wilt thou a blessing
prove, and not a curse.
What thinks Gautamí of this advice?
GAUTAMÍ.—An excellent compendium, truly,
of every wife's duties! Lay it well to heart, my daughter.
KANWA.—Come, my beloved child, one parting embrace
for me and for thy companions, and then we leave thee.
ŚAKOONTALÁ.—My father, must
Priyamvadá and Anasúyá really return
with you? They are very dear to me.
KANWA.—Yes, my child; they, too, in good time, will
be given in marriage to suitable husbands. It would not be proper for
them to accompany thee to such a public place. But Gautamí
shall be thy companion.
ŚAKOONTALÁ [embracing him].—Removed
from thy bosom, my beloved father, like a young tendril of the
sandal-tree torn from its home in the western mountains,[40]
how shall I be able to support life in a foreign soil?
KANWA.—Daughter, thy fears are groundless:—
Soon
shall thy lord prefer thee to the rank
Of his own consort; and
unnumbered cares
Befitting his imperial
dignity
Shall constantly engross
thee. Then the bliss
Of bearing him a
son—a noble boy,
Bright as the
day-star—shall transport thy soul
With new delights, and
little shalt thou reck
Of the light sorrow that
afflicts thee now
At parting from thy father
and thy friends.
[Śakoontalá
throws herself at her foster-father's feet.
KANWA.—Blessings on thee, my child! May all my hopes
of thee be realized!
ŚAKOONTALÁ [approaching her friends].—Come,
my two loved companions, embrace me—both of you together.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [embracing
her].—Dear Śakoontalá, remember, if the
King should by any chance be slow in recognizing you, you have only to
show him this ring, on which his own name is engraved.
ŚAKOONTALÁ.—The bare thought of it puts
me in a tremor.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—There is no real cause for
fear, dearest. Excessive affection is too apt to suspect evil where
none exists.
ŚÁRNGARAVA.—Come, lady, we must hasten
on. The sun is rising in the heavens.
ŚAKOONTALÁ [looking towards the hermitage].—Dear
father, when shall I ever see this hallowed grove again?
KANWA.—I will tell thee; listen—
When
thou hast passed a long and blissful life
As King Dushyanta's queen,
and jointly shared
With all the earth his
ever-watchful care;
And hast beheld thine own
heroic son,
Matchless in arms, united
to a spouse
In happy wedlock; when his
aged sire,
Thy faithful husband, hath
to him resigned
The helm of state; then,
weary of the world,
Together with Dushyanta
thou shalt seek
The calm seclusion of thy
former home:—
There amid holy scenes to
be at peace,
Till thy pure spirit gain
its last release.
GAUTAMÍ.—Come, my child, the favorable
time for our journey is fast passing. Let thy father return. Venerable
Sire, be thou the first to move homewards, or these last words will
never end.
KANWA.—Daughter, detain me no longer. My religious
duties must not be interrupted.
ŚAKOONTALÁ [again embracing her
foster-father].—Beloved father, thy frame is much
enfeebled by penitential exercises. Do not, oh! do not, allow thyself
to sorrow too much on my account.
KANWA [sighing].—How, O my child,
shall my bereavèd heart
Forget
its bitterness, when, day by day,
Full in my sight shall
grow the tender plants
Reared by thy care, or
sprung from hallowed grain
Which thy loved hands have
strewn around the door—
A frequent offering to our
household gods?
Go, my daughter, and may thy journey be prosperous.
[Exit
Śakoontalá with her escort.
PRIYAMVADÁ AND ANASÚYÁ [gazing
after Śakoontalá].—Alas! alas! she is
gone, and now the trees hide our darling from our view.
KANWA [sighing].—Well,
Anasúyá, your sister has departed. Moderate your
grief, both of you, and follow me. I go back to the hermitage.
PRIYAMVADÁ AND
ANASÚYÁ.—Holy father, the sacred grove
will be a desert without Śakoontalá. How can we ever return
to it?
KANWA.—It is natural enough that your affection
should make you view it in this light. [Walking pensively on.]
As for me, I am quite surprised at myself. Now that I have fairly
dismissed her to her husband's house, my mind is easy: for indeed,
A
daughter is a loan—a precious jewel
Lent to a parent till her
husband claim her.
And now that to her
rightful lord and master
I have delivered her, my
burdened soul
Is lightened, and I seem
to breathe more freely.
[Exeunt.
ACT FIFTH
Scene.—A Room in the Palace
The King Dushyanta and the Jester Máthavya
are discovered seated.
MÁTHAVYA [listening].—Hark!
my dear friend, listen a minute, and you will hear sweet sounds
proceeding from the music-room. Someone is singing a charming air. Who
can it be? Oh! I know. The queen Hansapadiká is practising
her notes, that she may greet you with a new song.
KING.—Hush! Let me listen.
A VOICE [sings behind the scenes].—
How
often hither didst thou rove,
Sweet bee, to kiss the
mango's cheek;
Oh! leave not, then, thy
early love,
The lily's honeyed lip to
seek.
KING.—A most impassioned strain, truly!
MÁTHAVYA.—Do you understand the meaning
of the words?
KING [smiling].—She means to
reprove me, because I once paid her great attention, and have lately
deserted her for the queen Vasumatí. Go, my dear fellow, and
tell Hansapadiká from me that I take her delicate reproof as
it is intended.
MÁTHAVYA.—Very well. [Rising
from his seat.] But stay—I don't much relish being
sent to bear the brunt of her jealousy. The chances are that she will
have me seized by the hair of the head and beaten to a jelly. I would
as soon expose myself, after a vow of celibacy, to the seductions of a
lovely nymph, as encounter the fury of a jealous woman.
KING.—Go, go; you can disarm her wrath by a civil
speech; but give her my message.
MÁTHAVYA.—What must be must be, I
suppose. [Exit.
KING [aside].—Strange! that song
has filled me with a most peculiar sensation. A melancholy feeling has
come over me, and I seem to yearn after some long-forgotten object of
affection. Singular, indeed! but,
Not
seldom in our happy hours of ease,
When thought is still, the
sight of some fair form,
Or mournful fall of music
breathing low,
Will stir strange fancies,
thrilling all the soul
With a mysterious sadness,
and a sense
Of vague yet earnest
longing. Can it be
That the dim memory of
events long past,
Or friendships formed in
other states of being,
Flits like a passing
shadow o'er the spirit?
[Remains
pensive and sad.
Enter the Chamberlain.
CHAMBERLAIN.—Alas! to what an advanced period of
life have I attained!
Even
this wand betrays the lapse of years;
In youthful days 'twas but
a useless badge
And symbol of my office;
now it serves
As a support to prop my
tottering steps.
Ah me! I feel very unwilling to announce to the King that a
deputation of young hermits from the sage Kanwa has arrived, and craves
an immediate audience. Certainly, his majesty ought not to neglect a
matter of sacred duty, yet I hardly like to trouble him when he has
just risen from the judgment-seat. Well, well; a monarch's business is
to sustain the world, and he must not expect much repose;
because—
Onward,
forever onward, in his car
The unwearied Sun pursues
his daily course,
Nor tarries to unyoke his
glittering steeds.
And ever moving speeds the
rushing Wind
Through boundless space,
filling the universe
With his life-giving
breezes. Day and night,
The King of Serpents on
his thousand heads
Upholds the incumbent
earth; and even so,
Unceasing toil is aye the
lot of kings,
Who, in return, draw
nurture from their subjects.
I will therefore deliver my message. [Walking on and
looking about.] Ah! here comes the King:—
His
subjects are his children; through the day,
Like a fond father, to
supply their wants,
Incessantly he labors;
wearied now,
The monarch seeks
seclusion and repose—
E'en as the prince of
elephants defies
The sun's fierce heat, and
leads the fainting herd
To verdant pastures, ere
his wayworn limbs
He yields to rest beneath
the cooling shade.
[Approaching.] Victory to the King! So
please your majesty, some hermits who live in a forest near the Snowy
Mountains have arrived here, bringing certain women with them. They
have a message to deliver from the sage Kanwa, and desire an audience.
I await your Majesty's commands.
KING [respectfully].—A message
from the sage Kanwa, did you say?
CHAMBERLAIN.—Even so, my liege.
KING.—Tell my domestic priest, Somaráta,
to receive the hermits with due honor, according to the prescribed
form. He may then himself introduce them into my presence. I will await
them in a place suitable for the reception of such holy guests.
CHAMBERLAIN.—Your Majesty's commands shall be
obeyed. [Exit.
KING [rising and addressing the Warder].—Vetravatí,
lead the way to the chamber of the consecrated fire.
WARDER.—This way, Sire.
KING [walking on, with the air of one oppressed by
the cares of government].—People are generally
contented and happy when they have gained their desires; but kings have
no sooner attained the object of their aspirations than all their
troubles begin.
'Tis
a fond thought that to attain the end
And object of ambition is
to rest;
Success doth only mitigate
the fever
Of anxious expectation;
soon the fear
Of losing what we have,
the constant care
Of guarding it doth weary.
Ceaseless toil
Must be the lot of him who
with his hands
Supports the canopy that
shields his subjects.
Two HERALDS [behind the scenes].—May
the King be victorious!
FIRST HERALD.—Honor to him who labors day by day
For
the world's weal, forgetful of his own.
Like some tall tree that
with its stately head
Endures the solar beam,
while underneath
It yields refreshing
shelter to the weary.
SECOND HERALD.—Let but the monarch wield his
threatening rod
And
e'en the guilty tremble; at his voice
The rebel spirit cowers;
his grateful subjects
Acknowledge him their
guardian; rich and poor
Hail him a faithful
friend, a loving kinsman.
KING.—Weary as I was before, this complimentary
address has refreshed me. [Walks
on.
WARDER.—Here is the terrace of the hallowed
fire-chamber, and yonder stands the cow that yields the milk for the
oblations. The sacred enclosure has been recently purified, and looks
clean and beautiful. Ascend, Sire.
KING [leans on the shoulders of his attendants, and
ascends]. Vetravatí, what can possibly be the
message that the venerable Kanwa has sent me by these
hermits?—
Perchance
their sacred rites have been disturbed
By demons, or some evil
has befallen
The innocent herds, their
favorites, that graze
Within the precincts of
the hermitage;
Or haply, through my sins,
some withering blight
Has nipped the creeping
plants that spread their arms
Around the hallowed grove.
Such troubled thoughts
Crowd through my mind, and
fill me with misgiving.
WARDER.—If you ask my opinion, Sire, I think the
hermits merely wish to take an opportunity of testifying their loyalty,
and are therefore come to offer homage to your Majesty.
Enter the Hermits, leading Śakoontalá,
attended by Gautamí; and, in advance of them, the
Chamberlain and the domestic Priest.
CHAMBERLAIN.—This way, reverend sirs, this way.
ŚÁRNGARAVA.—O Śáradwata,
'Tis
true the monarch lacks no royal grace,
Nor ever swerves from
justice; true, his people,
Yea such as in life's
humblest walks are found,
Refrain from evil courses;
still to me,
A lonely hermit reared in
solitude,
This throng appears
bewildering, and methinks
I look upon a burning
house, whose inmates
Are running to and fro in
wild dismay.
SÁRADWATA.—It is natural that the first
sight of the King's capital should affect you in this manner; my own
sensations are very similar.
As
one just bathed beholds the man polluted;
As one late purified, the
yet impure:—
As one awake looks on the
yet unwakened;
Or as the freeman gazes on
the thrall,
So I regard this crowd of
pleasure-seekers.
ŚAKOONTALÁ [feeling a quivering sensation
in her right eyelid, and suspecting a bad omen],—Alas!
what means this throbbing of my right eyelid?
GAUTAMÍ.—Heaven avert the evil omen, my
child! May the guardian deities of thy husband's family convert it into
a sign of good fortune! [Walks
on.
PRIEST [pointing to the King].—Most
reverend sirs, there stands the protector of the four classes of the
people; the guardian of the four orders of the priesthood. He has just
left the judgment-seat, and is waiting for you. Behold him!
ŚÁRNGARAVA.—Great Bráhman, we
are happy in thinking that the King's power is exerted for the
protection of all classes of his subjects. We have not come as
petitioners—we have the fullest confidence in the generosity
of his nature.
The
loftiest trees bend humbly to the ground
Beneath the teeming burden
of their fruit;
High in the vernal sky the
pregnant clouds
Suspend their stately
course, and hanging low,
Scatter their sparkling
treasures o'er the earth:—
And such is true
benevolence; the good
Are never rendered
arrogant by riches.
WARDER.—So please your Majesty, I judge from the
placid countenance of the hermits that they have no alarming message to
deliver.
KING [looking at Śakoontalá].—But
the lady there—
Who
can she be, whose form of matchless grace
Is half concealed beneath
her flowing veil?
Among the sombre hermits
she appears
Like a fresh bud 'mid sear
and yellow leaves.
WARDER.—So please your Majesty, my curiosity is also
roused, but no conjecture occurs to my mind. This at least is certain,
that she deserves to be looked at more closely.
KING.—True; but it is not right to gaze at another
man's wife.
ŚAKOONTALÁ [placing her hand on her bosom.
Aside].—O my heart, why this throbbing? Remember
thy lord's affection, and take courage.
PRIEST [advancing].—These holy
men have been received with all due honor. One of them has now a
message to deliver from his spiritual superior. Will your Majesty deign
to hear it?
KING.—I am all attention.
HERMITS [extending their hands].—Victory
to the King!
KING.—Accept my respectful greeting.
HERMITS.—May the desires of your soul be
accomplished!
KING.—I trust no one is molesting you in the
prosecution of your religious rites.
HERMITS.—Who dares disturb our penitential rites
When
thou art our protector? Can the night
Prevail to cast her
shadows o'er the earth
While the sun's beams
irradiate the sky?
KING.—Such, indeed, is the very meaning of my
title—"Defender of the Just." I trust the venerable Kanwa is
in good health. The world is interested in his well-being.
HERMITS.—Holy men have health and prosperity in
their own power. He bade us greet your Majesty, and, after kind
inquiries, deliver this message.
KING.—Let me hear his commands.
ŚÁRNGARAVA.—He bade us say that he feels
happy in giving his sanction to the marriage which your Majesty
contracted with this lady, his daughter, privately and by mutual
agreement. Because
By
us thou art esteemed the most illustrious
Of noble husbands; and
Śakoontalá
Virtue herself in human
form revealed.
Great Brahmá
hath in equal yoke united
A bride unto a husband
worthy of her:—
Henceforth let none make
blasphemous complaint
That he is pleased with
ill-assorted unions.
Since, therefore, she expects soon to be the mother of thy
child, receive her into thy palace, that she may perform, in
conjunction with thee, the ceremonies prescribed by religion on such an
occasion.
GAUTAMÍ.—So please your Majesty, I would
add a few words: but why should I intrude my sentiments when an
opportunity of speaking my mind has never been allowed me?
She
took no counsel with her kindred; thou
Didst not confer with
thine, but all alone
Didst solemnize thy
nuptials with thy wife.
Together, then, hold
converse; let us leave you.
ŚAKOONTALÁ [aside].—Ah!
how I tremble for my lord's reply.
KING.—What strange proposal is this?
ŚAKOONTALÁ [aside].—His
words are fire to me.
ŚÁRNGARAVA.—What do I hear? Dost thou,
then, hesitate? Monarch, thou art well acquainted with the ways of the
world, and knowest that
A
wife, however virtuous and discreet,
If she live separate from
her wedded lord,
Though under shelter of
her parent's roof,
Is mark for vile
suspicion. Let her dwell
Beside her husband, though
he hold her not
In his affection. So her
kinsmen will it.
KING.—Do you really mean to assert that I ever
married this lady?
ŚAKOONTALÁ [despondingly. Aside].—O
my heart, thy worst misgivings are confirmed.
ŚÁRNGARAVA.—Is it becoming in a monarch
to depart from the rules of justice, because he repents of his
engagements?
KING.—I cannot answer a question which is based on a
mere fabrication.
SÁRNGARAVA.—Such inconstancy is
fortunately not common, excepting in men intoxicated by power.
KING.—Is that remark aimed at me?
GAUTAMÍ.—Be not ashamed, my daughter. Let
me remove thy veil for a little space. Thy husband will then recognize
thee. [Removes her
veil.
KING [gazing at Śakoontalá. Aside].—What
charms are here revealed before mine eyes!
Truly
no blemish mars the symmetry
Of that fair form; yet can
I ne'er believe
She is my wedded wife; and
like a bee
That circles round the
flower whose nectared cup
Teems with the dew of
morning, I must pause
Ere eagerly I taste the
proffered sweetness.
[Remains
wrapped in thought.
WARDER.—How admirably does our royal master's
behavior prove his regard for justice! Who else would hesitate for a
moment when good fortune offered for his acceptance a form of such rare
beauty?
SÁRNGARAVA.—Great King, why art thou
silent?
KING.—Holy men, I have revolved the matter in my
mind; but the more I think of it, the less able am I to recollect that
I ever contracted an alliance with this lady. What answer, then, can I
possibly give you when I do not believe myself to be her husband, and I
plainly see that she is soon to become a mother?
ŚAKOONTALÁ [aside].—Woe!
woe! Is our very marriage to be called in question by my own husband?
Ah me! is this to be the end of all my bright visions of wedded
happiness?
ŚÁRNGARAVA.—Beware!
Beware
how thou insult the holy Sage!
Remember how he generously
allowed
Thy secret union with his
foster-child;
And how, when thou didst
rob him of his treasure,
He sought to furnish thee
excuse, when rather
He should have cursed thee
for a ravisher.
ŚÁRADWATA.—Śárngarava, speak
to him no more. Śakoontalá, our part is performed; we have
said all we had to say, and the King has replied in the manner thou
hast heard. It is now thy turn to give